Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now when the chief of the bakers saw that this first dream was interpreted so favourably, he told Yosef, “I also was in my dream, and listen, there were three baskets of white bread on my head.
OET-LV And_he/it_saw the_chief the_baker if/because_that good he_had_interpreted and_he/it_said to Yōşēf also I in/on/at/with_dream_my and_see/lo/see three baskets of_white_bread [were]_on my_head.
UHB וַיַּ֥רְא שַׂר־הָאֹפִ֖ים כִּ֣י ט֣וֹב פָּתָ֑ר וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אַף־אֲנִי֙ בַּחֲלוֹמִ֔י וְהִנֵּ֗ה שְׁלֹשָׁ֛ה סַלֵּ֥י חֹרִ֖י עַל־רֹאשִֽׁי׃ ‡
(vayyarʼ sar-hāʼofim kiy ţōⱱ pātār vayyoʼmer ʼel-yōşēf ʼaf-ʼₐnī baḩₐlōmiy vəhinnēh shəloshāh şallēy ḩoriy ˊal-roʼshiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶδεν ὁ ἀρχισιτοποιὸς ὅτι ὀρθῶς συνέκριεν· καὶ εἶπε τῷ Ἰωσὴφ, κᾀγὼ εἶδον ἐνύπνιον· καὶ ᾤμην τρία κανᾶ χονδριτῶν αἴρειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς μου·
(Kai eiden ho arⱪisitopoios hoti orthōs sunekrien; kai eipe tōi Yōsaʸf, kagō eidon enupnion; kai ōmaʸn tria kana ⱪondritōn airein epi taʸs kefalaʸs mou; )
BrTr And the chief baker saw that he interpreted aright; and he said to Joseph, I also saw a dream, and methought I took up on my head three baskets of mealy food.
ULT And the chief of the bakers saw that he interpreted favorably, so he said to Joseph, “I also was in my dream, and behold, there were three baskets of white bread on my head.
UST When the head baker heard the positive meaning that Joseph gave for the first dream, he told him, “I also had a dream, and while I was dreaming, I saw three bread baskets stacked on my head.
BSB § When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, “I too had a dream: There were three baskets of white bread on my head.
OEB When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, ‘I also saw something in my dream: there were three baskets of white bread on my head,
WEBBE When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, “I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.
WMBB (Same as above)
NET When the chief baker saw that the interpretation of the first dream was favorable, he said to Joseph, “I also appeared in my dream and there were three baskets of white bread on my head.
LSV And the chief of the bakers sees that he has interpreted good, and he says to Joseph, “I also [am] in a dream, and behold, three baskets of white bread [are] on my head,
FBV When the chief baker saw that the interpretation was positive, he said to Joseph, “I also had a dream. I had three baskets of cakes on my head.
T4T When the chief baker heard that the meaning of the dream of the king’s drink-server was very favorable, he said to Joseph, “I also had a dream. In the dream I was surprised to see three baskets of bread stacked on my head.
LEB And when the chief baker saw that the interpretation was good he said to Joseph, “I also dreamed. In my dream, now behold, there were three baskets of bread upon my head.
BBE Now when the chief bread-maker saw that the first dream had a good sense, he said to Joseph, I had a dream; and in my dream there were three baskets of white bread on my head;
Moff No Moff GEN book available
JPS When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph: 'I also saw in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head;
ASV When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head:
DRA The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head:
YLT And the chief of the bakers seeth that he hath interpreted good, and he saith unto Joseph, 'I also [am] in a dream, and lo, three baskets of white bread [are] on my head,
Drby And when the chief of the bakers saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.
RV When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head:
Wbstr When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also was in my dream, and behold, I had three white baskets on my head:
KJB-1769 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head:[fn]
40.16 white: or, full of holes
KJB-1611 [fn]When the chiefe Baker saw, that the interpretation was good, he said vnto Ioseph, I also was in my dreame, and behold, I had three white baskets on my head.
(When the chief Baker saw, that the interpretation was good, he said unto Yoseph, I also was in my dreame, and behold, I had three white baskets on my head.)
40:16 Or, full of holes.
Bshps When the chiefe baker sawe that the interpretatio was good, he sayd vnto Ioseph: me thought also in my dreame that I had three whyte wycker baskettes on my head,
(When the chief baker saw that the interpretatio was good, he said unto Yoseph: me thought also in my dream that I had three white wycker baskets on my head,)
Gnva And when the chiefe baker sawe that the interpretation was good, hee saide vnto Ioseph, Also mee thought in my dreame that I had three white baskets on mine head.
(And when the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Yoseph, Also me thought in my dream that I had three white baskets on mine head. )
Cvdl Whan the chefe baker sawe, that the interpretacion was good, he sayde vnto Ioseph: I dreamed, that I bare thre wyker baskettes vpon my heade,
(When the chief baker saw, that the interpretation was good, he said unto Yoseph: I dreamed, that I bare three wyker baskets upon my heade,)
Wycl The `maister of bakeris seiye that Joseph hadde expowned prudentli the dreem, and he seide, And Y seiy a dreem, that Y hadde thre panyeris of mele on myn heed,
(The `maister of bakeris seiye that Yoseph had expowned prudentli the dreem, and he said, And I see a dreem, that I had three panyeris of meal on mine heed,)
Luth Da der oberste Bäcker sah, daß die Deutung gut war, sprach er zu Joseph: Mir hat auch geträumet, ich trüge drei weiße Körbe auf meinem Haupt,
(So the/of_the oberste Bäcker saw, that the Deutung good was, spoke he to Yoseph: Mir has also geträumet, I trüge three white Körbe on my head,)
ClVg Videns pistorum magister quod prudenter somnium dissolvisset, ait: Et ego vidi somnium: quod tria canistra farinæ haberem super caput meum:[fn]
(Videns pistorum magister that prudenter somnium dissolvisset, he_said: And I I_saw somnium: that tria canistra farinæ haberem over caput meum: )
40.16 Tria canistra. AUG. Quæst. in Gen. Ubi in Latinis codicibus tria canistra farinæ scriptum est, etc., usque ad et ex omni genere pistorii operis in eodem scilicet canistro superiore.
40.16 Tria canistra. AUG. Quæst. in Gen. Where in Latinis codicibus tria canistra farinæ scriptum it_is, etc., until to and from all in_general pistorii operis in eodem scilicet canistro superiore.
40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.
וַיַּ֥רְא שַׂר הָאֹפִ֖ים כִּ֣י ט֣וֹב פָּתָ֑ר
and=he/it_saw chief the,baker that/for/because/then/when good interpretation
See how you translated a related word (“interpreter”) in verse 8. Alternate translation: “When the head baker heard Joseph explain that dream in a positive way,” or “When the head baker heard the positive interpretation that Joseph gave for the first dream,”
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל יוֹסֵ֔ף
and=he/it_said to/towards Yōşēf/(Joseph)
Alternate translation: “he said to him,”
אַף אֲנִי֙ בַּחֲלוֹמִ֔י וְהִנֵּ֗ה
also/though I in/on/at/with,dream,my and=see/lo/see!
Alternate translation: “I also had a dream, and in it there were”
שְׁלֹשָׁ֛ה סַלֵּ֥י חֹרִ֖י
three baskets bread
The Hebrew text is ambiguous here. It could mean: (1) “three baskets full of white/fine bread/cakes” or “three bread baskets” or (2) “three white/wicker baskets”. These baskets were open on top and were probably woven out of flexible strips of cane or willow branches.
עַל רֹאשִֽׁי
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head
These baskets would have been carried on the head, each one above the other. Alternate translation: “stacked on top of each other on my head.”