Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

Parallel GEN 40:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 40:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now when the chief of the bakers saw that this first dream was interpreted so favourably, he told Yosef, “I also was in my dream, and listen, there were three baskets of white bread on my head.

OET-LVAnd_he/it_saw the_chief the_baker if/because_that good he_had_interpreted and_he/it_said to Yōşēf also I in/on/at/with_dream_my and_see/lo/see three baskets of_white_bread [were]_on my_head.

UHBוַ⁠יַּ֥רְא שַׂר־הָ⁠אֹפִ֖ים כִּ֣י ט֣וֹב פָּתָ֑ר וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אַף־אֲנִי֙ בַּ⁠חֲלוֹמִ֔⁠י וְ⁠הִנֵּ֗ה שְׁלֹשָׁ֛ה סַלֵּ֥י חֹרִ֖י עַל־רֹאשִֽׁ⁠י׃
   (va⁠yyarʼ sar-hā⁠ʼofim kiy ţōⱱ pātār va⁠yyoʼmer ʼel-yōşēf ʼaf-ʼₐnī ba⁠ḩₐlōmi⁠y və⁠hinnēh shəloshāh şallēy ḩoriy ˊal-roʼshi⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶδεν ὁ ἀρχισιτοποιὸς ὅτι ὀρθῶς συνέκριεν· καὶ εἶπε τῷ Ἰωσὴφ, κᾀγὼ εἶδον ἐνύπνιον· καὶ ᾤμην τρία κανᾶ χονδριτῶν αἴρειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς μου·
   (Kai eiden ho arⱪisitopoios hoti orthōs sunekrien; kai eipe tōi Yōsaʸf, kagō eidon enupnion; kai ōmaʸn tria kana ⱪondritōn airein epi taʸs kefalaʸs mou; )

BrTrAnd the chief baker saw that he interpreted aright; and he said to Joseph, I also saw a dream, and methought I took up on my head three baskets of mealy food.

ULTAnd the chief of the bakers saw that he interpreted favorably, so he said to Joseph, “I also was in my dream, and behold, there were three baskets of white bread on my head.

USTWhen the head baker heard the positive meaning that Joseph gave for the first dream, he told him, “I also had a dream, and while I was dreaming, I saw three bread baskets stacked on my head.

BSB  § When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, “I too had a dream: There were three baskets of white bread on my head.


OEBWhen the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, ‘I also saw something in my dream: there were three baskets of white bread on my head,

WEBBEWhen the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, “I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.

WMBB (Same as above)

NETWhen the chief baker saw that the interpretation of the first dream was favorable, he said to Joseph, “I also appeared in my dream and there were three baskets of white bread on my head.

LSVAnd the chief of the bakers sees that he has interpreted good, and he says to Joseph, “I also [am] in a dream, and behold, three baskets of white bread [are] on my head,

FBVWhen the chief baker saw that the interpretation was positive, he said to Joseph, “I also had a dream. I had three baskets of cakes on my head.

T4TWhen the chief baker heard that the meaning of the dream of the king’s drink-server was very favorable, he said to Joseph, “I also had a dream. In the dream I was surprised to see three baskets of bread stacked on my head.

LEBAnd when the chief baker saw that the interpretation was good he said to Joseph, “I also dreamed. In my dream, now behold, there were three baskets of bread upon my head.

BBENow when the chief bread-maker saw that the first dream had a good sense, he said to Joseph, I had a dream; and in my dream there were three baskets of white bread on my head;

MoffNo Moff GEN book available

JPSWhen the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph: 'I also saw in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head;

ASVWhen the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head:

DRAThe chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head:

YLTAnd the chief of the bakers seeth that he hath interpreted good, and he saith unto Joseph, 'I also [am] in a dream, and lo, three baskets of white bread [are] on my head,

DrbyAnd when the chief of the bakers saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.

RVWhen the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head:

WbstrWhen the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also was in my dream, and behold, I had three white baskets on my head:

KJB-1769When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head:[fn]


40.16 white: or, full of holes

KJB-1611[fn]When the chiefe Baker saw, that the interpretation was good, he said vnto Ioseph, I also was in my dreame, and behold, I had three white baskets on my head.
   (When the chief Baker saw, that the interpretation was good, he said unto Yoseph, I also was in my dreame, and behold, I had three white baskets on my head.)


40:16 Or, full of holes.

BshpsWhen the chiefe baker sawe that the interpretatio was good, he sayd vnto Ioseph: me thought also in my dreame that I had three whyte wycker baskettes on my head,
   (When the chief baker saw that the interpretatio was good, he said unto Yoseph: me thought also in my dream that I had three white wycker baskets on my head,)

GnvaAnd when the chiefe baker sawe that the interpretation was good, hee saide vnto Ioseph, Also mee thought in my dreame that I had three white baskets on mine head.
   (And when the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Yoseph, Also me thought in my dream that I had three white baskets on mine head. )

CvdlWhan the chefe baker sawe, that the interpretacion was good, he sayde vnto Ioseph: I dreamed, that I bare thre wyker baskettes vpon my heade,
   (When the chief baker saw, that the interpretation was good, he said unto Yoseph: I dreamed, that I bare three wyker baskets upon my heade,)

WyclThe `maister of bakeris seiye that Joseph hadde expowned prudentli the dreem, and he seide, And Y seiy a dreem, that Y hadde thre panyeris of mele on myn heed,
   (The `maister of bakeris seiye that Yoseph had expowned prudentli the dreem, and he said, And I see a dreem, that I had three panyeris of meal on mine heed,)

LuthDa der oberste Bäcker sah, daß die Deutung gut war, sprach er zu Joseph: Mir hat auch geträumet, ich trüge drei weiße Körbe auf meinem Haupt,
   (So the/of_the oberste Bäcker saw, that the Deutung good was, spoke he to Yoseph: Mir has also geträumet, I trüge three white Körbe on my head,)

ClVgVidens pistorum magister quod prudenter somnium dissolvisset, ait: Et ego vidi somnium: quod tria canistra farinæ haberem super caput meum:[fn]
   (Videns pistorum magister that prudenter somnium dissolvisset, he_said: And I I_saw somnium: that tria canistra farinæ haberem over caput meum: )


40.16 Tria canistra. AUG. Quæst. in Gen. Ubi in Latinis codicibus tria canistra farinæ scriptum est, etc., usque ad et ex omni genere pistorii operis in eodem scilicet canistro superiore.


40.16 Tria canistra. AUG. Quæst. in Gen. Where in Latinis codicibus tria canistra farinæ scriptum it_is, etc., until to and from all in_general pistorii operis in eodem scilicet canistro superiore.


TSNTyndale Study Notes:

40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יַּ֥רְא שַׂר הָ⁠אֹפִ֖ים כִּ֣י ט֣וֹב פָּתָ֑ר

and=he/it_saw chief the,baker that/for/because/then/when good interpretation

See how you translated a related word (“interpreter”) in verse 8. Alternate translation: “When the head baker heard Joseph explain that dream in a positive way,” or “When the head baker heard the positive interpretation that Joseph gave for the first dream,”

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אֶל יוֹסֵ֔ף

and=he/it_said to/towards Yōşēf/(Joseph)

Alternate translation: “he said to him,”

אַף אֲנִי֙ בַּ⁠חֲלוֹמִ֔⁠י וְ⁠הִנֵּ֗ה

also/though I in/on/at/with,dream,my and=see/lo/see!

Alternate translation: “I also had a dream, and in it there were”

שְׁלֹשָׁ֛ה סַלֵּ֥י חֹרִ֖י

three baskets bread

The Hebrew text is ambiguous here. It could mean: (1) “three baskets full of white/fine bread/cakes” or “three bread baskets” or (2) “three white/wicker baskets”. These baskets were open on top and were probably woven out of flexible strips of cane or willow branches.

עַל רֹאשִֽׁ⁠י

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head

These baskets would have been carried on the head, each one above the other. Alternate translation: “stacked on top of each other on my head.”

BI Gen 40:16 ©