Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 3:1 חֹרֵבָ,ה (ḩorēⱱā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Horeb’ morpheme glosses=‘Horeb, to’ OSHB EXO 3:1 word 19
OET-LV: 3 and_Mosheh he_was pasturing DOM the_flock_of Yitrō/(Jethro) father-in-law_of_his the_priest_of Midyān and_he_drove DOM the_flock behind the_wilderness and_he_came to the_mountain_of the_ʼElohīm to_Ḩorēⱱ. (EXO_3:1)
OET-RV: 3 One time Mosheh (Moses) was shepherding the flock of his father-in-law Yetro (or Jethro, the priest at Midian), and he led the flock beyond the wilderness and came to a hill. (This was later known as the mountain of God at Horev). (EXO 3:1)
EXO 17:6 בְּ,חֹרֵב (bə, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Horeb’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Horeb’ OSHB EXO 17:6 word 7
OET-LV: 6 Here_I will_be_standing to_your_face there on the_rock at_Ḩorēⱱ and_you_will_strike (on)_rock and_they_will_come_out from_him/it waters and_it_will_drink the_people and_he/it_made so Mosheh to_the_eyes_of the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_17:6)
OET-RV: 6 Watch me. I will stand in front of you there on the rock at Horev (Mt. Sinai). Then you will strike the rock and water will come out of it, and the people will drink.” So Mosheh did that while the Israeli elders watched. (EXO 17:6)
EXO 33:6 חוֹרֵב (ḩōrēⱱ) Np contextual word gloss=‘of_Horeb’ word gloss=‘Ḩorēⱱ’ OSHB EXO 33:6 word 7
OET-LV: 6 And_ the_people_of _they_stripped_themselves of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM ornament[s]_of_their from_hill of_Ḩorēⱱ. (EXO_33:6)
OET-RV: 6 So from Mt. Sinai onwards, the Israelis stripped themselves of their jewellery and fancy things. (EXO 33:6)
DEU 1:2 מֵ,חֹרֵב (mē, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Horeb’ morpheme glosses=‘from, Horeb’ OSHB DEU 1:2 word 4
OET-LV: 2 is_one_plus ten day[s] from_Ḩorēⱱ the_way_of the_mountain_of Sēˊīr to Qādēsh Barnēˊa. (DEU_1:2)
OET-RV: 2 (It takes eleven days to walk from Horev (Mt. Sinai) to Kadesh-Barnea via Mt. Seir.) (DEU 1:2)
DEU 1:6 בְּ,חֹרֵב (bə, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Horeb’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Horeb’ OSHB DEU 1:6 word 5
OET-LV: 6 YHWH god_of_our he_spoke to_us at_Ḩorēⱱ to_say is_enough_of to/for_you(pl) remaining at_mountain (the)_this. (DEU_1:6)
OET-RV: 6 “Our God Yahweh spoke to us at Horev, saying: You’ve camped here long enough at this mountain. (DEU 1:6)
DEU 1:19 מֵ,חֹרֵב (mē, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Horeb’ morpheme glosses=‘from, Horeb’ OSHB DEU 1:19 word 2
OET-LV: 19 And_we_set_out from_Ḩorēⱱ and_we_walked DOM all_of the_wilderness (the)_great and_(the)_awesome (the)_that which you(pl)_saw the_way_of the_hill_country_of the_ʼAmorī just_as he_had_commanded YHWH god_of_our us and_we_came to Qādēsh Barnēˊa. (DEU_1:19)
OET-RV: 19 “Then we left Horev (Mt. Sinai) and went through that wide and dangerous wilderness that you saw on the way to the Amorite hill country as our god Yahweh had instructed us, eventually arriving at Kadesh-Barnea. (DEU 1:19)
DEU 4:10 בְּ,חֹרֵב (bə, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Horeb’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Horeb’ OSHB DEU 4:10 word 7
OET-LV: 10 the_day when you_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your at_Ḩorēⱱ when_said YHWH to_me assemble to_me DOM the_people so_that_I_may_make_them_hear DOM words/messages_of_my that they_will_learn to_fear DOM_me all_of the_days which they will_be_alive on the_soil and_DOM children_of_their they_will_teach. (DEU_4:10)
OET-RV: 10 including the day when you stood in our god Yahweh’s presence at Mt. Sinai (Horev) when he told me, ‘Assemble the people for me, and I’ll make it so they can hear my words, so they’ll learn to honour and respect for their entire lifetimes, and then teach it to their children.’ (DEU 4:10)
DEU 4:15 בְּ,חֹרֵב (bə, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Horeb’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Horeb’ OSHB DEU 4:15 word 13
OET-LV: 15 And_you(pl)_will_take_heed exceedingly to_your(pl)_of_selves if/because not you(pl)_saw any_of form in/on_day when_he_spoke YHWH to_you(pl) at_Ḩorēⱱ from_the_middle_of the_fire. (DEU_4:15)
OET-RV: 15 Now remembering that you didn’t see any form at Mt. Sinai (Horev) when Yahweh spoke to you all from the middle of the fire, (DEU 4:15)
DEU 5:2 בְּ,חֹרֵב (bə, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Horeb’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Horeb’ OSHB DEU 5:2 word 6
OET-LV: 2 YHWH god_of_our he_made with_us a_covenant at_Ḩorēⱱ. (DEU_5:2)
OET-RV: 2 Our god Yahweh made an agreement with us at Horev (Mt. Sinai). (DEU 5:2)
DEU 9:8 וּ,בְ,חֹרֵב (ū, ⱱə, ḩorēⱱ) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and, at, Horeb’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, Horeb’ OSHB DEU 9:8 word 1
OET-LV: 8 And_at_Ḩorēⱱ you(pl)_provoked_to_anger DOM YHWH and_ YHWH _he_was_angry with_you(pl) to_destroy you(pl). (DEU_9:8)
OET-RV: 8 Even at Horev (Mt. Sinai) you made Yahweh angry, in fact he was angry enough to destroy you. (DEU 9:8)
DEU 18:16 בְּ,חֹרֵב (bə, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Horeb’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Horeb’ OSHB DEU 18:16 word 7
OET-LV: 16 According_to_all that you_asked from_with YHWH god_of_your at_Ḩorēⱱ in/on_day of_the_assembly to_say not let_me_repeat to_hear DOM the_voice_of YHWH god_of_my and_DOM the_fire the_big/large/great(fs) (the)_this not let_me_see again and_not I_will_die. (DEU_18:16)
OET-RV: 16 since you begged your god Yahweh from the bottom of Mt. Horev when you said, “We can’t handle directly hearing the voice of our god Yahweh and looking at this terrible fire. Let us go home so we won’t die here.” (DEU 18:16)
DEU 28:69 בְּ,חֹרֵב (bə, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Horeb’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Horeb’ OSHB DEU 28:69 word 20
OET-LV: 69 these are_the_words/messages_of the_covenant which he_commanded YHWH DOM Mosheh to_make with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_land of_Mōʼāⱱ (from)_besides_of the_covenant which he_had_made with_them at_Ḩorēⱱ. (DEU_28:69)
1 KI 8:9 בְּ,חֹרֵב (bə, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Horeb’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Horeb’ OSHB 1 KI 8:9 word 11
OET-LV: 9 There_was_not in_box only the_two_of the_tablets_of (the)_stone(s) which he_had_placed there Mosheh at_Ḩorēⱱ where he_made YHWH with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) when_they_came_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (KI1_8:9)
OET-RV: 9 There was nothing in the box except for the two stone slabs that Mosheh (Moses) had put inside at Mt. Sinai (also called Horev) where Yahweh made the agreement with the Israelis after he’d brought them out of Egypt. (KI1 8:9)
1 KI 19:8 חֹרֵב (ḩorēⱱ) Np contextual word gloss=‘Horeb’ word gloss=‘Ḩorēⱱ’ OSHB 1 KI 19:8 word 15
OET-LV: 8 And_he/it_rose_up and_he_ate and_he_drank and_he/it_went in_the_strength_of the_food (the)_that forty day[s] and_forty night[s] to the_mountain_of the_ʼElohīm Ḩorēⱱ. (KI1_19:8)
OET-RV: 8 So he got up and ate and drank. That food lasted his for forty days as he travelled to God’s mountain, Horev (Mt. Sinai). (KI1 19:8)
2 CHR 5:10 בְּ,חֹרֵב (bə, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Horeb’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Horeb’ OSHB 2 CHR 5:10 word 9
OET-LV: 10 There_was_not in_box only the_two_of the_tablets which he_had_put Mosheh at_Ḩorēⱱ where he_made YHWH with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) when_they_came_out from_Miʦrayim/(Egypt). (CH2_5:10)
OET-RV: 10 There was nothing in the box except the two stone tablets that Mosheh (Moses) had put in at Horev (Mt. Sinai), which represented the agreement that Yahweh had made with the Israelis after they’d left Egypt (Heb. Mitsrayim). (CH2 5:10)
PSA 106:19 בְּ,חֹרֵב (bə, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Horeb’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Horeb’ OSHB PSA 106:19 word 3
OET-LV: 19 They_made a_calf at_Ḩorēⱱ and_they_bowed_down to_a_molten_image. (PSA_106:19)
OET-RV: ⇔ 19 They made a gold calf at Horev,
⇔ ≈ and worshipped the metal statue there. (PSA 106:19)
MAL 3:22 בְ,חֹרֵב (ⱱə, ḩorēⱱ) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Horeb’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Horeb’ OSHB MAL 3:22 word 8
OET-LV: 22 remember the_instruction_of Mosheh servant_of_my which I_commanded him at_Ḩorēⱱ on all_of Yisrāʼēl/(Israel) regulations and_judgements. (MAL_3:22)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
2 KI 3:23 הָחֳרֵב (hāḩₒrēⱱ) VHa contextual word gloss=‘surely_(fight)’ word gloss=‘to_fight’ OSHB 2 KI 3:23 word 4
OET-LV: 23 And_they_said is_blood this surely_(fight) they_have_fought_one_another the_kings and_they_have_struck_down each DOM his/its_neighbour and_now to_plunder Oh_Mōʼāⱱ. (KI2_3:23)
OET-RV: 23 “That’s blood,” they exclaimed. “Those three kings must have turned against each other and killed each other. So let’s go, Moab, and collect the spoil.” (KI2 3:23)
2 KI 3:23 נֶֽחֶרְבוּ (neḩerⱱū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_have_fought_one_another’ word gloss=‘crossed_swords’ OSHB 2 KI 3:23 word 5
OET-LV: 23 And_they_said is_blood this surely_(fight) they_have_fought_one_another the_kings and_they_have_struck_down each DOM his/its_neighbour and_now to_plunder Oh_Mōʼāⱱ. (KI2_3:23)
OET-RV: 23 “That’s blood,” they exclaimed. “Those three kings must have turned against each other and killed each other. So let’s go, Moab, and collect the spoil.” (KI2 3:23)
JER 50:21 חֲרֹב (ḩₐroⱱ) Vqv2ms contextual word gloss=‘kill’ word gloss=‘kill’ OSHB JER 50:21 word 9
OET-LV: 21 On the_earth/land of_Merathaim go_up on/upon_it(f) and_near/to the_inhabitants_of Fəqōd kill and_totally_destroy after_them the_utterance_of YHWH and_do according_to_all that I_commanded_you(ms). (JER_50:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 50:21)
JER 50:27 חִרְבוּ (ḩirⱱū) Vqv2mp contextual word gloss=‘kill’ word gloss=‘kill’ OSHB JER 50:27 word 1
OET-LV: 27 Kill all_of bulls_of_its_young let_them_go_down to_slaughter woe on_them if/because day_of_their it_has_come the_time_of their_punishment_of_of. (JER_50:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 50:27)
GEN 31:40 חֹרֶב (ḩoreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘heat’ word gloss=‘heat’ OSHB GEN 31:40 word 4
OET-LV: 40 I_was in_day it_consumed_me heat and_frost in_night sleep_of_my and_it_fled from_my_of_eyes. (GEN_31:40)
OET-RV: 40 I was always out there—during the day the heat tormented me, and at night the frost so bad that I couldn’t sleep. (GEN 31:40)
JDG 6:37 חֹרֶב (ḩoreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘dryness’ word gloss=‘dry’ OSHB JDG 6:37 word 17
OET-LV: 37 Here I am_placing DOM the_fleece_of (the)_wool on_floor if dew it_will_be on the_fleece it_alone and_will_be_on all_of the_earth/land dryness and_I_will_know if/because_that you_will_deliver by_my_of_hand DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as you_have_spoken. (JDG_6:37)
OET-RV: 37 I’ll put this woollen fleece on the threshing floor tonight. If there’s dew on the fleece in the morning, but it’s dry around it, then I’ll know that you’ll rescue Yisrael through me just as you said.” (JDG 6:37)
JDG 6:39 חֹרֶב (ḩoreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘dryness’ word gloss=‘dry’ OSHB JDG 6:39 word 19
OET-LV: 39 And_ Gidˊōn _he/it_said to the_ʼElohīm not anger_of_your let_it_burn on_me and_let_me_speak only this_time let_me_put_to_the_test please only the_time//this_time by_fleece let_it_be please dryness to the_fleece it_alone and_on all_of the_earth/land let_it_be dew. (JDG_6:39)
OET-RV: 39 Then Gideon said to God, “Don’t be angry with me, but can I ask one more thing. Let me put the fleece out this time, and let the fleece be dry, but wet all around it with dew.” (JDG 6:39)
JDG 6:40 חֹרֶב (ḩoreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘dryness’ word gloss=‘dry’ OSHB JDG 6:40 word 7
OET-LV: 40 And_ god _he/it_made so in_night (the)_that and_he/it_was dryness to the_fleece it_alone and_on all_of the_earth/land it_was dew. (JDG_6:40)
OET-RV: 40 So God did it that night, and the next morning only the fleece was dry, but everywhere around was covered with dew. (JDG 6:40)
JOB 30:30 חֹרֶב (ḩoreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘heat’ word gloss=‘fever’ OSHB JOB 30:30 word 7
OET-LV: 30 Skin_of_my it_has_become_black from_on_me and_my_of_bone it_has_burnt from heat. (JOB_30:30)
OET-RV: 30 My skin has turned black,
⇔ ≈ and my bones are burning with fever. (JOB 30:30)
ISA 4:6 מֵ,חֹרֶב (mē, ḩoreⱱ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], heat’ morpheme glosses=‘from, heat’ OSHB ISA 4:6 word 5
OET-LV: 6 And_a_shelter it_will_be for_shade by_day from_the_heat and_for_refuge and_for_shelter from_the_rainstorm and_from_the_rain. (ISA_4:6)
OET-RV: 6 During the day, it’ll be a shelter that gives shade from the heat, as well as being a cover and place to get out of the storm and rain. (ISA 4:6)
ISA 25:4 מֵ,חֹרֶב (mē, ḩoreⱱ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, heat’ morpheme glosses=‘from, heat’ OSHB ISA 25:4 word 12
OET-LV: 4 If/because you_have_been a_refuge for_person a_refuge for_person in_distress to_him/it a_shelter from_rainstorm a_shade from_heat if/because the_breath_of ruthless_people is_like_a_rainstorm_of a_wall. (ISA_25:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 25:4)
ISA 25:5 כְּ,חֹרֶב (kə, ḩoreⱱ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, heat’ morpheme glosses=‘like, heat’ OSHB ISA 25:5 word 1
OET-LV: 5 Like_heat in_a_dry_land the_uproar_of strangers you_will_subdue heat by_the_shade_of a_cloud the_song_of ruthless_people he_will_quieten. (ISA_25:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 25:5)
ISA 25:5 חֹרֶב (ḩoreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘heat’ word gloss=‘heat’ OSHB ISA 25:5 word 6
OET-LV: 5 Like_heat in_a_dry_land the_uproar_of strangers you_will_subdue heat by_the_shade_of a_cloud the_song_of ruthless_people he_will_quieten. (ISA_25:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 25:5)
ISA 61:4 חֹרֶב (ḩoreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘devastation’ word gloss=‘ruined’ OSHB ISA 61:4 word 9
OET-LV: 4 And_they_will_rebuild the_ruins_of antiquity the_desolate_places_of the_forefathers they_will_raise_up and_they_will_renew the_cities_of devastation the_desolate_places_of a_generation and_a_generation. (ISA_61:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 61:4)
JER 36:30 לַ,חֹרֶב (la, ḩoreⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, heat’ morpheme glosses=‘to_the, heat’ OSHB JER 36:30 word 19
OET-LV: 30 for_so/thus/hence thus YHWH he_says on Yəhōyāqīm the_king_of Yəhūdāh not he_will_belong for_him/it one_who_sits on the_throne_of Dāvid and_his_of_corpse it_will_be thrown_out to_heat in_the_day and_to_frost in_night. (JER_36:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 36:30)
JER 49:13 לְ,חֹרֶב (lə, ḩoreⱱ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, desolation’ morpheme glosses=‘as, waste’ OSHB JER 49:13 word 9
OET-LV: 13 If/because by_myself I_swear the_utterance_of YHWH if/because_that (into)_a_waste (into)_a_reproach (into)_a_desolation and_(into)_a_curse Bāʦərāh it_will_become and_all cities_of_its they_will_become (into)_ruins_of perpetuity. (JER_49:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 49:13)
JER 50:38 חֹרֶב (ḩoreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_drought’ word gloss=‘drought’ OSHB JER 50:38 word 1
OET-LV: 38 A_drought against waters_of_its and_they_will_dry_up if/because is_a_land_of idols it and_in_terrors they_will_act_like_mad_people. (JER_50:38)
OET-RV: 38 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 50:38)
EZE 29:10 חֹרֶב (ḩoreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘destruction’ word gloss=‘waste’ OSHB EZE 29:10 word 11
OET-LV: 10 For_so/thus/hence here_I am_against_you and_near/to canals_of_your and_I_will_make DOM the_land_of Miʦrayim (into)_ruins_of destruction a_desolation from_Migdōl Şəvēnēh and_unto the_border_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)). (EZE_29:10)
OET-RV: 10 listen: I’m against you and against your river, so I’ll give Egypt over to desolation and waste, and you’ll become a wasteland from the Migdol to Seveneh and the borders of Kush. (EZE 29:10)
ZEP 2:14 חֹרֶב (ḩoreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘desolation’ word gloss=‘rubble’ OSHB ZEP 2:14 word 16
OET-LV: 14 And_they_will_lie_down in_the_midst_of_of_it herds every_of animal_of a_nation both wilderness_owl as_well_as hedgehog on_its_of_capitals they_will_spend_the_night a_sound it_will_sing in_window desolation will_on_the_threshold if/because cedar-work he_will_lay_bare. (ZEP_2:14)
OET-RV: 14 Herds of every kind of wild animals will lie down in the middle of it,
⇔ Various kinds of owls will sit on the pillars still standing.
⇔ A call will hoot in the window.
⇔ Rubble will blocking any doorways still upright,
⇔ because the cedar planks will be exposed. (ZEP 2:14)
HAG 1:11 חֹרֶב (ḩoreⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_drought’ word gloss=‘drought’ OSHB HAG 1:11 word 2
OET-LV: 11 And_I_have_summoned a_drought on the_earth/land and_on the_mountains and_on the_grain and_on the_new_wine and_on the_fresh_oil and_on that_which it_will_bring_forth the_soil and_on the_humankind and_on the_cattle/livestock and_on all_of the_toil_of hands. (HAG_1:11)
OET-RV: 11 I’ve summoned a drought onto the land and into the hills, onto the grain and the new wine, onto the oil and crops from the ground, onto both people and livestock, and onto everything you all do.” (HAG 1:11)
GEN 3:24 הַ,חֶרֶב (ha, ḩereⱱ) Td,Ncfsa contextual word gloss=‘the=sword / knife’ possible glosses=‘the_drought / / sword / knife’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sword’ morpheme glosses=‘the, sword’ OSHB GEN 3:24 word 12
OET-LV: 24 And_he/it_drove_out DOM the_humankind and_he/it_made_stay/reside from_east to/for_garden of_ˊĒden DOM the_cherubims and_DOM the_flame_of the_sword/knife the_tumbling to_guard/protect DOM the_way_of the_tree_of the_life. (GEN_3:24)
OET-RV: 24 After he expelled them, he placed sentries on the east side of the garden in Eden, as well as a fiery sword that swung around in every direction to guard the path to the tree of life. (GEN 3:24)
GEN 27:40 חַרְבְּ,ךָ (ḩarbə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘sword_of, your’ morpheme glosses=‘sword_of, your’ OSHB GEN 27:40 word 2
OET-LV: 40 And_on sword_of_your you_will_live and_DOM your(ms)_brother/kindred you_will_serve and_it_was just_as you_will_be_restless and_you_will_tear_off yoke_of_his from_under neck_of_your. (GEN_27:40)
OET-RV: 40 You and your descendants will live by your sword,
⇔ and you’ll serve your brother.
⇔ But when you become restless
⇔ you’ll all break away from serving them. (GEN 27:40)
GEN 31:26 חָרֶב (ḩāreⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB GEN 31:26 word 13
OET-LV: 26 And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ what have_you_done and_you_have_stolen DOM heart_of_my and_you_have_led_away DOM daughters_of_my like_one_taken_captive_of the_sword. (GEN_31:26)
OET-RV: 26 Then Lavan said to Yacob, “What have you done? You’ve deceived me and carried away my daughters like prisoners of war. (GEN 31:26)
GEN 34:25 חַרְבּ,וֹ (ḩarb, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘sword_of, his’ morpheme glosses=‘swords_of, his / its’ OSHB GEN 34:25 word 15
OET-LV: 25 And_he/it_was on_day the_third on_their_being in_pain and_they_took two_of the_sons_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) Shimˊōn and_Lēvī the_brothers_of Dīnāh each sword_of_his and_they_came on the_city security and_they_killed every_of male. (GEN_34:25)
OET-RV: 25 Three days later when all those men were in pain from the cutting, two of Yacob’s sons, Simeon and Levi who were Dinah’s brothers, took their swords and boldly attacked the city and slaughtered every male, (GEN 34:25)
GEN 34:26 חָרֶב (ḩāreⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB GEN 34:26 word 8
OET-LV: 26 And_DOM Ḩₐmōr and_DOM Shəkem his/its_son they_slew to_the_mouth_of the_sword and_they_took DOM Dīnāh from_the_house_of Shəkem and_they_went_out. (GEN_34:26)
OET-RV: 26 including Hamor and his son Shekem. Then they retrieved Dinah from Shekem’s house and left the city. (GEN 34:26)
GEN 48:22 בְּ,חַרְבִּ,י (bə, ḩarbi, y) R,Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘by, my_of, sword’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sword_of, my’ OSHB GEN 48:22 word 12
OET-LV: 22 And_I I_give to/for_yourself(m) a_shoulder one over brothers_of_your which I_took from_the_hand_of the_ʼAmorī by_my_of_sword and_by_my_of_bow. (GEN_48:22)
OET-RV: 22 I’m giving Shekem to you as an additional inheritance over that of your brothers. I captured it with my sword and my bow from the descendants of Amor and it’s now yours.” (GEN 48:22)
EXO 5:3 בֶ,חָרֶב (ⱱe, ḩāreⱱ) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, sword’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sword’ OSHB EXO 5:3 word 19
OET-LV: 3 And_they_said the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) he_has_met with_us let_us_go please a_journey_of three_of days in_wilderness so_that_we_may_sacrifice to/for_YHWH god_of_our lest he_should_fall_on_us with_pestilence or with_sword. (EXO_5:3)
OET-RV: 3 “The God of us Hebrews has met with us,” they replied, “Please, let us go three days into the wilderness so we can sacrifice to our god Yahweh, because we don’t want him to strike us with the plague or with war.” (EXO 5:3)
EXO 5:21 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘a_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB EXO 5:21 word 16
OET-LV: 21 And_they_said to_them may_he_look YHWH on_you(pl) and_may_he_judge that you(pl)_have_made_stink DOM odour_of_our in/on_both_eyes_of Parˊoh and_in_the_eyes_of his_servants_of_of to_put a_sword in_their_of_hand to_kill_us. (EXO_5:21)
OET-RV: 21 “May Yahweh see what you’ve done and judge you for it because you’ve raised a big stink in Far’oh’s mind and with his servants. Now they have their excuse to kill us!” (EXO 5:21)
EXO 15:9 חַרְבִּ,י (ḩarbi, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘sword_of, my’ morpheme glosses=‘sword_of, my’ OSHB EXO 15:9 word 10
OET-LV: 9 He_said the_enemy I_will_pursue I_will_overtake I_will_divide the_plunder it_will_be_full_of_them self_of_my I_will_draw sword_of_my it_will_dispossess_them hand_of_my. (EXO_15:9)
OET-RV: 9 Our enemies thought that they could chase after us and overtake us.
⇔ They had planned to satisfy themselves by sharing out the plunder.
⇔ They were ready to use their swords and swing their arms to destroy us. (EXO 15:9)
EXO 17:13 חָרֶב (ḩāreⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB EXO 17:13 word 8
OET-LV: 13 And_ Yəhōshūˊa _he_defeated DOM ˊAmālēq and_DOM people_of_its to_the_mouth_of the_sword. (EXO_17:13)
OET-RV: 13 So this was how Yehoshua defeated Amalek and his army with their swords. (EXO 17:13)
EXO 18:4 מֵ,חֶרֶב (mē, ḩereⱱ) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘from, the_sword_of’ morpheme glosses=‘from, sword_of’ OSHB EXO 18:4 word 9
OET-LV: 4 And_name_of the_one was_ʼElīˊezer if/because the_god_of my_father_of_of has_been_(in)_of_my_help and_he_has_delivered_me from_the_sword_of Parˊoh. (EXO_18:4)
OET-RV: 4 Their other son’s name was ‘Eliezer’ (which sounds like the Hebrew word that means ‘God helps me’, because Mosheh had said, “God, who my father worshipped, has helped me and stopped the Egyptian king Far’oh from killing me.”)) (EXO 18:4)
EXO 20:25 חַרְבְּ,ךָ (ḩarbə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘tool_of, your’ morpheme glosses=‘chisel_of, your’ OSHB EXO 20:25 word 11
OET-LV: 25 And_if an_altar_of stones you_will_make to/for_me not you_must_build them hewn_stone if/because tool_of_your you_have_wielded on/upon_it(f) and_you_have_profaned_it. (EXO_20:25)
OET-RV: 25 If you do make me an altar with stones, you mustn’t use cut stones to build it because moving your tools over it will defile it. (EXO 20:25)
EXO 22:23 בֶּ,חָרֶב (be, ḩāreⱱ) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, sword’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sword’ OSHB EXO 22:23 word 5
OET-LV: 23 anger_of_my and_it_will_burn and_I_will_kill you(pl) with_sword and_they_will_be wives_of_your(pl) widows and_your(pl)_of_children fatherless_ones. (EXO_22:23)
OET-RV: 23 because if you do and they ask me to help them, I’ll help them (EXO 22:23)
EXO 32:27 חַרְבּ,וֹ (ḩarb, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘sword_of, his’ morpheme glosses=‘sword_of, his’ OSHB EXO 32:27 word 10
OET-LV: 27 And_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) put everyone sword_of_his on thigh_of_his pass and_return from_gate to_gate in_camp and_kill everyone DOM his/its_woman and_everyone DOM his/its_neighbour and_everyone DOM his_of_neighbour. (EXO_32:27)
OET-RV: 27 Then he told them, “This is what Yahweh, the god of Yisrael, says: ‘Each man must strap his sword on his side. Pass through and return from gate to gate in the camp and kill the unfaithful men—even if it’s your brother, or friend, or neighbour.’ ” (EXO 32:27)
LEV 26:6 וְ,חֶרֶב (və, ḩereⱱ) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_sword’ morpheme glosses=‘and, sword’ OSHB LEV 26:6 word 12
OET-LV: 6 And_I_will_give peace on_the_earth and_you(pl)_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies and_I_will_cause_to_cease animal[s] wild from the_earth/land and_a_sword not it_will_pass in_your_of_land. (LEV_26:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 26:6)
LEV 26:7 לֶ,חָרֶב (le, ḩāreⱱ) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, sword’ morpheme glosses=‘by_the, sword’ OSHB LEV 26:7 word 6
OET-LV: 7 And_you(pl)_will_pursue DOM enemies_of_your(pl) and_they_will_fall before_you(pl) to_sword (LEV_26:7)
OET-RV: 7 ◙ (LEV 26:7)
LEV 26:8 לֶ,חָרֶב (le, ḩāreⱱ) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, sword’ morpheme glosses=‘by_the, sword’ OSHB LEV 26:8 word 12
OET-LV: 8 and_they_will_pursue of_you(pl) five one_hundred and_one_hundred of_you(pl) ten_thousand they_will_pursue and_they_will_fall enemies_of_your(pl) before_you(pl) to_sword. (LEV_26:8)
OET-RV: 8 ◙ (LEV 26:8)
LEV 26:25 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘a_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB LEV 26:25 word 3
OET-LV: 25 And_I_will_bring on_you(pl) a_sword which_will_avenge vengeance_of a_covenant and_you(pl)_will_gather to cities_of_your(pl) and_I_will_send a_pestilence among_you(pl) and_you(pl)_will_be_given in_the_hand_of an_enemy. (LEV_26:25)
OET-RV: 25 ◙ (LEV 26:25)
LEV 26:33 חָרֶב (ḩāreⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘a_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB LEV 26:33 word 6
OET-LV: 33 And_you(pl) I_will_scatter among_nations and_I_will_draw after_you(pl) a_sword and_it_will_be land_of_your(pl) a_desolation and_your(pl)_of_cities they_will_be a_waste_place. (LEV_26:33)
OET-RV: 33 ◙ (LEV 26:33)
LEV 26:36 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘a_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB LEV 26:36 word 15
OET-LV: 36 And_those_who_remain among_you(pl) and_I_will_bring despair in_their_of_heart in_the_land_of their_enemies_of_of and_it_will_pursue DOM_them the_sound_of a_leaf driven_about and_they_will_flee a_flight_of a_sword and_they_will_fall and_there_will_not_be one_who_pursues. (LEV_26:36)
OET-RV: 36 ◙ (LEV 26:36)
LEV 26:37 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘a_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB LEV 26:37 word 5
OET-LV: 37 And_they_will_stumble each over_his_of_brother as_from_before_of a_sword and_one_who_pursues there_will_not_be and_not it_will_belong to/for_you(pl) power_to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_your(pl). (LEV_26:37)
OET-RV: 37 ◙ (LEV 26:37)
NUM 14:3 בַּ,חֶרֶב (ba, ḩereⱱ) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, sword’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sword’ OSHB NUM 14:3 word 9
OET-LV: 3 And_why is_YHWH bringing us into the_earth/land (the)_this to_fall by_sword wives_of_our and_our_little_of_one[s] they_will_become (into)_plunder am_not good to/for_us is_to_return towards_Miʦrayim. (NUM_14:3)
OET-RV: 3 Why did Yahweh bring us to this place only to be slaughtered in battle with our wives and children being taken as plunder? Wouldn’t it be better for us to return to Egypt?” (NUM 14:3)
NUM 14:43 בֶּ,חָרֶב (be, ḩāreⱱ) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, sword’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sword’ OSHB NUM 14:43 word 7
OET-LV: 43 If/because the_ˊAmālēqite[s] and_the_Kənaˊₐnīte are_there before_you(pl) and_you(pl)_will_fall by_sword if/because therefore yes/correct/thus/so you(pl)_have_turned_back from_after YHWH and_not he_will_be YHWH with_you(pl). (NUM_14:43)
OET-RV: 43 because you’ll all be facing the Amalekites and the Kanaanites and you’ll die by the sword. Yes, you’ve turned away from following Yahweh so he won’t be with you all.” (NUM 14:43)
NUM 19:16 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘a_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB NUM 19:16 word 8
OET-LV: 16 And_all/each/any/every one_who he_will_touch on the_face_of the_field (in)_one_slain_of a_sword or (in)_a_dead_body or (in)_a_bone_of a_human or (in)_a_grave he_will_be_unclean seven_of days. (NUM_19:16)
OET-RV: 16 Out in the countryside, who touches the corpse of someone killed in a fight, or any dead human body or bone or grave, will be ‘unclean’ for seven days. (NUM 19:16)
NUM 20:18 בַּ,חֶרֶב (ba, ḩereⱱ) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, sword’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sword’ OSHB NUM 20:18 word 8
OET-LV: 18 And_he/it_said to_him/it ʼEdōm not you_will_pass in_me lest with_sword I_should_come_out to_meet_you. (NUM_20:18)
OET-RV: 18 But Edom’s king replied, “You can’t pass through my country. If you do try to enter, I’ll send my swordsmen out against you.” (NUM 20:18)
NUM 21:24 חָרֶב (ḩāreⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB NUM 21:24 word 4
OET-LV: 24 And_it_defeated_him Yisrāʼēl/(Israel) to_the_mouth_of the_sword and_it_took_possession_of DOM land_of_his from_ʼArnōn to Yaboq/(Jabbok) to the_descendants_of ˊAmmōn if/because was_strong the_border_of the_descendants_of ˊAmmōn. (NUM_21:24)
OET-RV: 24 Nevertheless, Yisrael defeated them in battle and took possession of his land from the Arnon river up as far as Yabok where the Ammonites’ border was well fortified. (NUM 21:24)
NUM 22:23 וְ,חַרְבּ,וֹ (və, ḩarb, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, sword’ morpheme glosses=‘and, sword_of, his’ OSHB NUM 22:23 word 8
OET-LV: 23 And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_it_turned_aside the_donkey from the_road and_it_went in_the_field and_ Bilˊām _he_struck DOM the_donkey to_turn_it the_road. (NUM_22:23)
OET-RV: 23 the donkey saw Yahweh’s messenger standing there holding a sword in the middle of the road and turned off the road and went into a field. So Bileam whacked the donkey and forced it back onto the road. (NUM 22:23)
NUM 22:29 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘a_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB NUM 22:29 word 9
OET-LV: 29 And_ Bilˊām _he/it_said to_donkey if/because you_have_dealt_wantonly with_me if there_was a_sword in_my_of_hand if/because now I_killed_you. (NUM_22:29)
OET-RV: 29 “Because you’ve been messing me around!” Bileam shouted. “If only I’d been carrying a sword, then I would have killed you!” (NUM 22:29)
NUM 22:31 וְ,חַרְבּ,וֹ (və, ḩarb, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, sword’ morpheme glosses=‘and, sword_of, his’ OSHB NUM 22:31 word 12
OET-LV: 31 And_ YHWH _he_uncovered DOM the_eyes_of Bilˊām and_he/it_saw DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_he_bowed_low and_he_bowed_down to_his_of_face. (NUM_22:31)
OET-RV: 31 Then Yahweh uncovered Bileam’s eyes and he saw Yahweh’s messenger standing in the middle of the road with his sword in his hand, and Bileam fell to his knees and kept bowing his face to the ground. (NUM 22:31)
NUM 31:8 בֶּ,חָרֶב (be, ḩāreⱱ) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, sword’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sword’ OSHB NUM 31:8 word 25
OET-LV: 8 And_DOM the_kings_of Midyān they_killed with their_slain_of_ones DOM Evi and_DOM Reqem and_DOM Tsūr/(Zur) and_DOM Ḩūr and_DOM Reba the_five_of the_kings_of Midyān and_DOM Bilˊām the_son_of Bəˊōr they_killed with_sword. (NUM_31:8)
OET-RV: 8 Among them, they killed five Midyan kings: Evi, Rekem, Tsur, Hur, and Reva, in addition to Beor’s son Bileam (Balaam). (NUM 31:8)
DEU 13:16 חָרֶב (ḩāreⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB DEU 13:16 word 8
OET-LV: 16 certainly_(strike) you_will_strike_down DOM the_inhabitants_of the_city (the)_that to_the_mouth_of the_sword totally_destroy DOM_her/it and_DOM all_of who are_in_it and_DOM livestock_of_its to_the_mouth_of the_sword. (DEU_13:16)
OET-RV: 16 Gather all the people’s possessions and pile them up in the city plaza, then burn the place and everything in it like a ‘burnt offering’ to Yahweh. Leave the place as an abandoned heap—it should never be rebuilt again. (DEU 13:16)
DEU 13:16 חָרֶב (ḩāreⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB DEU 13:16 word 18
OET-LV: 16 certainly_(strike) you_will_strike_down DOM the_inhabitants_of the_city (the)_that to_the_mouth_of the_sword totally_destroy DOM_her/it and_DOM all_of who are_in_it and_DOM livestock_of_its to_the_mouth_of the_sword. (DEU_13:16)
OET-RV: 16 Gather all the people’s possessions and pile them up in the city plaza, then burn the place and everything in it like a ‘burnt offering’ to Yahweh. Leave the place as an abandoned heap—it should never be rebuilt again. (DEU 13:16)
DEU 20:13 חָרֶב (ḩāreⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB DEU 20:13 word 10
OET-LV: 13 and_he_will_give_it YHWH god_of_your in_your_of_hand and_you_will_strike_down DOM every_of male_of_its to_the_mouth_of the_sword. (DEU_20:13)
OET-RV: 13 Then when your god Yahweh helps you to capture it, you must kill every male in that city. (DEU 20:13)
DEU 28:22 וּ,בַ,חֶרֶב (ū, ⱱa, ḩereⱱ) C,Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, with, sword’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, drought’ OSHB DEU 28:22 word 7
OET-LV: 22 He_will_strike_you YHWH with_consumption and_with_fever and_with_inflammation and_with_(the)_heat and_with_sword and_with_blight and_with_mildew and_they_will_pursue_you until you_perish. (DEU_28:22)
OET-RV: 22 Yahweh will send cancer and fever and inflammation. There’ll be fiery heat and drought, and blight and mildew, and will chase you until you die. (DEU 28:22)
DEU 32:25 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘a_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB DEU 32:25 word 3
OET-LV: 25 From_outside it_will_make_childless a_sword and_will_be_from_inner_rooms terror both young_man as_well_as young_woman a_sucking_child with a_person_of gray_hair. (DEU_32:25)
OET-RV: 25 Outside the sword will leave people dead,
⇔ ≈ and inside, in the bedrooms, there’ll be terror,
⇔ whether it’s for a young man or young woman,
⇔ ≈ or the baby or the gray-haired man. (DEU 32:25)
DEU 32:41 חַרְבִּ,י (ḩarbi, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_sword_of, of’ morpheme glosses=‘sword_of, my’ OSHB DEU 32:41 word 4
OET-LV: 41 If I_sharpen the_lightning_of my_sword_of_of and_it_will_take_hold on_judgement hand_of_my I_will_return vengeance to_my_of_foes and_to_those_of_who_hate_me I_will_repay. (DEU_32:41)
OET-RV: 41 when I sharpen my glittering sword,
⇔ ≈ and prepare to apply justice,
⇔ I will return vengeance on my enemies,
⇔ ≈ and I’ll pay back those who hate me. (DEU 32:41)
DEU 32:42 וְ,חַרְבִּ,י (və, ḩarbi, y) C,Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, sword’ morpheme glosses=‘and, sword_of, my’ OSHB DEU 32:42 word 4
OET-LV: 42 I_will_make_drunk arrows_of_my from_blood and_my_of_sword it_will_devour flesh from_the_blood_of the_slain and_the_captive[s] from_the_chief_of the_leaders_of the_enemy. (DEU_32:42)
OET-RV: 42 I’ll make my arrows drunk with blood,
⇔ ≈ and my sword will devour flesh,
⇔ with the blood of those slaughtered and the captives—
⇔ from the heads of the enemy’s leaders.” ’ (DEU 32:42)
DEU 33:29 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_sword_of’ word gloss=‘sword_of’ OSHB DEU 33:29 word 11
OET-LV: 29 How_of_blessed_are_you Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who is_like_you a_people which_it_has_been_saved by_YHWH the_shield_of your_help_of_of and_which is_the_sword_of your_eminence_of_of and_they_will_cringe enemies_of_your to/for_you(fs) and_you(ms) on places_of_their_high you_will_tread. (DEU_33:29)
OET-RV: 29 Your happiness, Yisrael.
⇔ Who else is like you—a people saved by Yahweh,
⇔ the shield that protects you,
⇔ and who is the sword that makes you powerful?
⇔ Your enemies will cringe back from you,
⇔ and you’ll trample all over their hills.” (DEU 33:29)
JOS 5:2 חַֽרְבוֹת (ḩarⱱōt) Ncfpc contextual word gloss=‘knives_of’ word gloss=‘knives_of’ OSHB JOS 5:2 word 9
OET-LV: 2 at_time (the)_that YHWH he_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) make to/for_yourself(m) knives_of flint(s) and_return circumcise DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_second_time. (JOS_5:2)
OET-RV: 2 At that time, Yahweh told Yehoshua, “Make yourself flint knives and again circumcise the male Israelis.” (JOS 5:2)
JOS 5:3 חַֽרְבוֹת (ḩarⱱōt) Ncfpc contextual word gloss=‘knives_of’ word gloss=‘knives_of’ OSHB JOS 5:3 word 4
OET-LV: 3 And_he/it_made to_him/it Yəhōshūˊa knives_of flint(s) and_he_circumcised DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_hill_of (the)_foreskins. (JOS_5:3)
OET-RV: 3 So Yehoshua had flint knives made and the male Israelis were circumcised at a place they named ‘The hill of foreskins’. (JOS 5:3)
JOS 5:13 וְ,חַרְבּ,וֹ (və, ḩarb, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, sword’ morpheme glosses=‘and, sword_of, his’ OSHB JOS 5:13 word 12
OET-LV: 13 and_he/it_was when_was Yəhōshūˊa at_Yərīḩō and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_man was_standing to_before_him and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_went to_him/it and_he/it_said to_him/it for_us are_you or for_our_of_foes. (JOS_5:13)
OET-RV: 13 While Yehoshua was in the Yericho area, he looked up and saw a man in front of him. The man had drawn his sword and was holding it in his hand so Yehoshua approached him and asked, “Are you on our side, or with our enemies?” (JOS 5:13)
JOS 6:21 חָרֶב (ḩāreⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB JOS 6:21 word 17
OET-LV: 21 And_they_totally_destroyed DOM all_of that was_in_city from_man and_unto woman from_young_man and_unto old_man and_unto ox[en] and_sheep and_donkey[s] to_the_mouth_of the_sword. (JOS_6:21)
OET-RV: 21 They killed every living thing in the city with their swords, including men and women, young and old, even cattle, sheep, and donkeys. (JOS 6:21)
JOS 8:24 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB JOS 8:24 word 17
OET-LV: 24 And_he/it_was just_as_had_finished Yisrāʼēl/(Israel) to_kill DOM all_of the_inhabitants_of (the)_ˊAy in_the_field in_wilderness which they_had_pursued_them in/on/over_him/it of_them_of_all and_they_fell to_the_mouth_of the_sword until they_were_finished and_ all_of _they_returned Yisrāʼēl/(Israel) (the)_ˊAy and_they_struck_down DOM_her/it to_the_mouth_of the_sword. (JOS_8:24)
OET-RV: 24 Then after the Israelis had finished killing the men of Ay who had chased them towards the wilderness, they returned to Ay and slaughtered the people still in there, (JOS 8:24)
JOS 8:24 חָרֶב (ḩāreⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB JOS 8:24 word 27
OET-LV: 24 And_he/it_was just_as_had_finished Yisrāʼēl/(Israel) to_kill DOM all_of the_inhabitants_of (the)_ˊAy in_the_field in_wilderness which they_had_pursued_them in/on/over_him/it of_them_of_all and_they_fell to_the_mouth_of the_sword until they_were_finished and_ all_of _they_returned Yisrāʼēl/(Israel) (the)_ˊAy and_they_struck_down DOM_her/it to_the_mouth_of the_sword. (JOS_8:24)
OET-RV: 24 Then after the Israelis had finished killing the men of Ay who had chased them towards the wilderness, they returned to Ay and slaughtered the people still in there, (JOS 8:24)
JOS 10:11 בֶּ,חָרֶב (be, ḩāreⱱ) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, sword’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sword’ OSHB JOS 10:11 word 28
OET-LV: 11 And_he/it_was when_they_fled from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) they were_at_the_descent_of Bēyt Ḩōrōn and_YHWH he_threw on_them stones large from the_heavens to ˊAzēqāh and_they_died were_many those_who they_died by_the_stones_of the_hail more_than_those_whom they_killed the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_sword. (JOS_10:11)
OET-RV: 11 As they fled from the Israelis on the slope down from Beyt-Horon heading towards Azekah, Yahweh hurled large hailstones down on them from the sky and they died—actually more of them died from the hail than were killed with swords by the Israelis. (JOS 10:11)
JOS 10:28 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB JOS 10:28 word 9
OET-LV: 28 and_DOM Maqqēdāh Yəhōshūˊa he_captured in_the_day (the)_that and_he_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM king_of_its he_totally_destroyed them and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left a_survivor and_he/it_made to_the_king_of Maqqēdāh just_as he_had_done to_the_king_of Yərīḩō/(Jericho). (JOS_10:28)
OET-RV: 28 Then Yehoshua captured Makkedah that same day. They killed the king and everyone else in the city, leaving no survivors, and Yehoshua did the same to the king of Makkedah as he’d done to the king of Yericho. (JOS 10:28)
JOS 10:30 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB JOS 10:30 word 11
OET-LV: 30 And_ YHWH _he/it_gave also it in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM king_of_its and_he_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left in_it a_survivor and_he/it_made to_its_of_king just_as he_had_done to_the_king_of Yərīḩō. (JOS_10:30)
OET-RV: 30 Yahweh also allowed Yisrael to conquer it and its king, and Yehoshua again killed everyone in the city, leaving no survivors, and he did the same to the king of Libnah as he’d done to the king of Yericho. (JOS 10:30)
JOS 10:32 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB JOS 10:32 word 12
OET-LV: 32 And_ YHWH _he/it_gave DOM Lākīsh in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_captured_it in_the_day the_second and_he_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it according_to_all that he_had_done to_Liⱱnāh. (JOS_10:32)
OET-RV: 32 On the second day of the battle, Yahweh helped Yisrael defeat Lakish, and they captured it and killed everyone in the city like they had done to Libnah. (JOS 10:32)
JOS 10:35 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB JOS 10:35 word 6
OET-LV: 35 And_they_captured_it in_the_day (the)_that and_they_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it in_the_day (the)_that he_totally_destroyed according_to_all that he_had_done to_Lākīsh. (JOS_10:35)
OET-RV: 35 That day they captured it and killed everyone in the city like they had done to Lakish. (JOS 10:35)
JOS 10:37 חֶרֶב (ḩereⱱ) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_sword’ word gloss=‘sword’ OSHB JOS 10:37 word 4
OET-LV: 37 And_they_captured_it and_they_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM king_of_its and_DOM all_of cities_of_its and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left a_survivor according_to_all that he_had_done to_ˊEglōn and_he_totally_destroyed it and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it. (JOS_10:37)
OET-RV: 37 They captured it and killed the king and everyone in all their towns, leaving no survivors the same as Eglon. (JOS 10:37)
EZRA 4:15 הָחָרְבַֽת (hāḩārəⱱat) VHp3fs contextual word gloss=‘it_was_laid_waste’ word gloss=‘destroyed’ OSHB EZRA 4:15 word 29
OET-LV: 15 That he_will_search in_the_book_of the_records of your(pl)_of_fathers and_you_will_find in_the_book_of the_records and_you_will_know that the_city this is_a_city rebellious and_injuring_of (of)_kings and_provinces and_a_revolt it_was_making in_its_of_midst from the_days_of the_ages on this the_city this it_was_laid_waste. (EZR_4:15)
OET-RV: 15 so that he can search in the official records of the kingdom. You’ll discover and learn that that city of Yerushalem is a rebellious city and one that has caused harm to kings and provinces, and has harboured rebellion there for decades past—that’s why that city was destroyed. (EZR 4:15)
GEN 8:13 חָרְבוּ (ḩārəⱱū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_were_dried_up’ word gloss=‘dried_up’ OSHB GEN 8:13 word 9
OET-LV: 13 And_he/it_was in_one and_six hundred(s) year in_month on_day_one of_month they_were_dried_up the_waters from_under the_earth/land and_ Noaḩ _he_removed DOM the_covering_of the_box and_he/it_saw and_see/lo/see they_were_dried_up the_surface_of the_soil. (GEN_8:13)
OET-RV: 13 So it was when Noah was 601 years old (in the month of WHAT MONTH on the first day of the Jewish new year) the land was still drying out. So Noah made an opening in the top of the wooden chest and saw that the land surface there was almost dry. (GEN 8:13)
GEN 8:13 חָרְבוּ (ḩārəⱱū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_were_dried_up’ word gloss=‘drying’ OSHB GEN 8:13 word 20
OET-LV: 13 And_he/it_was in_one and_six hundred(s) year in_month on_day_one of_month they_were_dried_up the_waters from_under the_earth/land and_ Noaḩ _he_removed DOM the_covering_of the_box and_he/it_saw and_see/lo/see they_were_dried_up the_surface_of the_soil. (GEN_8:13)
OET-RV: 13 So it was when Noah was 601 years old (in the month of WHAT MONTH on the first day of the Jewish new year) the land was still drying out. So Noah made an opening in the top of the wooden chest and saw that the land surface there was almost dry. (GEN 8:13)
LEV 7:10 וַ,חֲרֵבָה (va, ḩₐrēⱱāh) C,Aafsa contextual morpheme glosses=‘and, dry’ morpheme glosses=‘and, dry’ OSHB LEV 7:10 word 5
OET-LV: 10 And_all grain_offering mixed with_oil and_dry to/from_all/each/any/every the_sons_of ʼAhₐron it_will_belong each like_his_of_brother. (LEV_7:10)
OET-RV: 10 Any grain offering that’s either dry or mixed with oil, belongs to all of Aharon’s male descendants without any distinction. (LEV 7:10)
JDG 16:7 חֹרָבוּ (ḩorāⱱū) VPp3cp contextual word gloss=‘they_have_been_dried’ word gloss=‘dried’ OSHB JDG 16:7 word 11
OET-LV: 7 And_he/it_said to_her/it Shimshvōn if people_will_bind_me with_seven cords fresh which not they_have_been_dried and_I_will_be_weak and_I_will_be like_one the_humankind. (JDG_16:7)
OET-RV: 7 “If they’d tie me up with seven green cords that haven’t been dried,” he replied, “then I’d become weak and be just like any other man.” (JDG 16:7)
JDG 16:8 חֹרָבוּ (ḩorāⱱū) VPp3cp contextual word gloss=‘they_had_been_dried’ word gloss=‘dried’ OSHB JDG 16:8 word 10
OET-LV: 8 And_they_brought_up to/for_her/it the_rulers_of the_Fəlishtiy seven cords fresh which not they_had_been_dried and_she_bound_him with_them. (JDG_16:8)
OET-RV: 8 So the Philistine leaders brought her seven green cords that hadn’t been dried, and she tied him up with them. (JDG 16:8)
JDG 16:24 מַחֲרִיב (maḩₐrīⱱ) Vhrmsc contextual word gloss=‘[the_one_who]_desolates_of’ word gloss=‘ravager_of’ OSHB JDG 16:24 word 15
OET-LV: 24 And_they_saw DOM_him/it the_people and_they_praised DOM god_of_their if/because they_said god_of_our he_has_given in_our_of_hand DOM enemy_of_our and_DOM land_of_our the_one_who_desolates_of and_which he_has_multiplied DOM our_slain_of_ones. (JDG_16:24)
OET-RV: 24 When the people saw him, they praised their god, saying, “Our god has helped us capture our enemy—the devastator of our region who killed so many of us.” (JDG 16:24)
2 KI 19:17 הֶחֱרִיבוּ (heḩₑrīⱱū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_have_made_desolate’ word gloss=‘laid_waste’ OSHB 2 KI 19:17 word 3
OET-LV: 17 Truly Oh_YHWH they_have_made_desolate the_kings_of ʼAshshūr DOM the_nations and_DOM land_of_their. (KI2_19:17)
OET-RV: 17 Yes Yahweh, the Assyrian kings have certainly destroyed many countries and their lands. (KI2 19:17)
2 KI 19:24 וְ,אַחְרִב (və, ʼaḩriⱱ) C,Vhi1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_have_dried_up’ morpheme glosses=‘and, dried_up’ OSHB 2 KI 19:24 word 6
OET-LV: 24 I I_have_dug and_I_have_drunk water strange and_I_have_dried_up with_the_sole_of my_feet_of_of all_of the_canals_of Miʦrayim/(Egypt). (KI2_19:24)
OET-RV: 24 You said that you’ve dug wells far away and drunk their water,
⇔ yet with your own feet you dried up all of Egypt’s rivers. (KI2 19:24)
NEH 2:3 חֲרֵבָה (ḩₐrēⱱāh) Aafsa contextual word gloss=‘[is]_desolate’ word gloss=‘lies_in_ruins’ OSHB NEH 2:3 word 15
OET-LV: 3 And_I_said to/for_the_king the_king forever may_he_live why not will_they_be_sad face_of_my that the_city the_house_of the_tombs_of my_ancestors_of_of is_desolate and_its_of_gates they_have_been_consumed by_fire. (NEH_2:3)
OET-RV: 3 and I answered the king, “May the king live forever. I can’t help but look unhappy when the city containing my ancestors’ graves has had its gates burnt down and it’s now abandoned.” (NEH 2:3)
NEH 2:17 חֲרֵבָה (ḩₐrēⱱāh) Aafsa contextual word gloss=‘[is]_desolate’ word gloss=‘lies_in_ruins’ OSHB NEH 2:17 word 11
OET-LV: 17 And_I_said to_them you(pl) are_seeing the_trouble which we are_in_it (cmp) Yərūshālam/(Jerusalem) is_desolate and_its_of_gates they_have_been_burnt with_fire come and_let_us_rebuild DOM the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not we_will_be again a_reproach. (NEH_2:17)
OET-RV: 17 So now I told them, “You call all see the desperate situation that we’re in: Yerushalem is in ruins and its gates have been burnt out. So now, let’s rebuild the city wall and then we’ll no longer be mocked by others.” (NEH 2:17)
JOB 14:11 יֶחֱרַב (yeḩₑraⱱ) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_dries_up’ word gloss=‘becomes_parched’ OSHB JOB 14:11 word 6
OET-LV: 11 They_disappear waters from the_sea and_a_river it_dries_up and_it_is_dry. (JOB_14:11)
OET-RV: 11 The water disappears from a lake,
⇔ ≈ and the river level goes down then dries up. (JOB 14:11)
PSA 106:9 וַ,יֶּחֱרָב (va, yeḩₑrāⱱ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_dried_up’ morpheme glosses=‘and, dried_up’ OSHB PSA 106:9 word 4
OET-LV: 9 And_he_rebuked (in)_the_sea_of reed[s] and_it_dried_up and_he_led_them in_deeps like_wilderness. (PSA_106:9)
OET-RV: 9 He commanded the Red Sea and it dried up,
⇔ then he led them through its depths as if it was ordinary land (PSA 106:9)
PROV 17:1 חֲרֵבָה (ḩₐrēⱱāh) Aafsa contextual word gloss=‘dry’ word gloss=‘dry’ OSHB PROV 17:1 word 3
OET-LV: 17 is_good a_piece_of_bread dry and_security is_with_it more_than_a_house full sacrifices_of strife. (PRO_17:1)
OET-RV: 17 It’s better to have a dry piece of bread in quietness,
⇔ ^ than a house full of feasting with strife. (PRO 17:1)
ISA 19:5 יֶחֱרַב (yeḩₑraⱱ) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_become_dry’ word gloss=‘parched’ OSHB ISA 19:5 word 5
OET-LV: 5 And_they_will_be_dried_up waters from_the_sea and_a_river it_will_become_dry and_it_will_be_dry. (ISA_19:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 19:5)
ISA 19:6 וְ,חָרְבוּ (və, ḩārəⱱū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_become_dry’ morpheme glosses=‘and, dry_up’ OSHB ISA 19:6 word 4
OET-LV: 6 And_ the_rivers _they_will_stink they_will_be_low and_ the_canals_of _they_will_become_dry of_Miʦrayim reed[s] and_rush[es] they_will_wither. (ISA_19:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 19:6)
ISA 34:10 תֶּחֱרָב (teḩₑrāⱱ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_desolate’ word gloss=‘lie_waste’ OSHB ISA 34:10 word 10
OET-LV: 10 Night and_by_day not it_will_be_extinguished forever smoke_of_its it_will_go_up from_generation to_generation it_will_be_desolate to_perpetuity_of perpetuities there_will_not_be one_who_passes in_it. (ISA_34:10)
OET-RV: 10 ◙ (ISA 34:10)
ISA 37:18 הֶחֱרִיבוּ (heḩₑrīⱱū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_have_made_desolate’ word gloss=‘laid_waste’ OSHB ISA 37:18 word 3
OET-LV: 18 Truly Oh_YHWH they_have_made_desolate the_kings_of ʼAshshūr DOM all_of the_lands and_DOM land_of_their. (ISA_37:18)
OET-RV: 18 ◙ (ISA 37:18)
ISA 37:25 וְ,אַחְרִב (və, ʼaḩriⱱ) C,Vhi1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_have_dried_up’ morpheme glosses=‘and, dried_up’ OSHB ISA 37:25 word 5
OET-LV: 25 I I_have_dug and_I_have_drunk water and_I_have_dried_up with_the_sole_of my_feet_of_of all_of the_canals_of Miʦrayim/(Egypt). (ISA_37:25)
OET-RV: 25 ◙ (ISA 37:25)
ISA 42:15 אַחֲרִיב (ʼaḩₐrīⱱ) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_lay_waste’ word gloss=‘lay_waste’ OSHB ISA 42:15 word 1
OET-LV: 15 I_will_lay_waste mountains and_hills and_all vegetation_of_their I_will_dry_up and_I_will_make rivers into_islands and_pools I_will_dry_up. (ISA_42:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:15)
ISA 44:27 חֳרָבִי (ḩₒrāⱱī) Vqv2fs contextual word gloss=‘be_dried_up’ word gloss=‘dry’ OSHB ISA 44:27 word 3
OET-LV: 27 who_says to_ocean-deep be_dried_up and_your(pl)_of_rivers I_will_make_dry. (ISA_44:27)
OET-RV: 27 ◙
⇔ … (ISA 44:27)
ISA 49:17 וּ,מַחֲרִבַיִ,ךְ (ū, maḩₐriⱱayi, k) C,Vhrmpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘and, [those_of, who]_make_you_desolate’ morpheme glosses=‘and, laid_~_waste_of, you’ OSHB ISA 49:17 word 4
OET-LV: 17 children_of_your They_have_made_haste those_of_who_tear_you_down and_those_of_who_make_you_desolate from_you they_will_go_out. (ISA_49:17)
OET-RV: ⇔ 17 ◙
⇔ … (ISA 49:17)
ISA 50:2 אַחֲרִיב (ʼaḩₐrīⱱ) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_dry_up’ word gloss=‘dry_up’ OSHB ISA 50:2 word 19
OET-LV: 2 Why did_I_come and_there_was_not anyone did_I_call and_there_was_not one_who_answered really_(be_short) was_it_too_short hand_of_my for_ransom and_if was_there_not in_me strength to_deliver here by_my_of_rebuke I_dry_up the_sea I_make rivers a_wilderness it_will_stink fish_of_their because_there_is_not water and_it_will_die by_thirst. (ISA_50:2)
OET-RV: ⇔ 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 50:2)
ISA 51:10 הַ,מַּחֲרֶבֶת (ha, maḩₐreⱱet) Td,Vhrfsa contextual morpheme glosses=‘[who]_dried, up’ morpheme glosses=‘the, dried_up’ OSHB ISA 51:10 word 4
OET-LV: 10 Am_not are_you she who_dried_up the_sea the_water_of the_deep great who_she_made the_depths_of the_sea a_way to_pass_over those_redeemed. (ISA_51:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 51:10)
ISA 60:12 חָרֹב (ḩāroⱱ) Vqa contextual word gloss=‘utterly_(desolate)’ word gloss=‘to_be_ruined’ OSHB ISA 60:12 word 9
OET-LV: 12 If/because the_nation and_the_kingdom which not they_will_serve_you they_will_perish and_the_nations utterly_(desolate) they_will_become_desolate. (ISA_60:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 60:12)
ISA 60:12 יֶחֱרָבוּ (yeḩₑrāⱱū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_become_desolate’ word gloss=‘they_will_be_ruined’ OSHB ISA 60:12 word 10
OET-LV: 12 If/because the_nation and_the_kingdom which not they_will_serve_you they_will_perish and_the_nations utterly_(desolate) they_will_become_desolate. (ISA_60:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 60:12)
JER 2:12 חָרְבוּ (ḩārəⱱū) Vqv2mp contextual word gloss=‘be_desolate’ word gloss=‘desolate’ OSHB JER 2:12 word 6
OET-LV: 12 Be_appalled Oh_heaven on this and_shudder be_desolate exceedingly the_utterance_of YHWH. (JER_2:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 2:12)
JER 26:9 תֶּחֱרַב (teḩₑraⱱ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_desolate’ word gloss=‘desolate’ OSHB JER 26:9 word 12
OET-LV: 9 Why have_you_prophesied in_the_name_of YHWH to_say like_Shiloh it_will_be the_house the_this and_the_city (the)_this it_will_be_desolate from_not an_inhabitant and_ all_of _it_assembled the_people to Yirməyāh in_house_of YHWH. (JER_26:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 26:9)
JER 33:10 חָרֵב (ḩārēⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_desolate’ word gloss=‘waste’ OSHB JER 33:10 word 11
OET-LV: 10 thus YHWH he_says again it_will_be_heard in_place the_this which you(pl) are_saying is_desolate it from_not human_being and_from_not animal in_the_cities_of Yəhūdāh and_in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) which_are_made_desolate from_not human_being and_from_not an_inhabitant and_from_not animal. (JER_33:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 33:10)
JER 33:12 הֶ,חָרֵב (he, ḩārēⱱ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), desolate’ morpheme glosses=‘the, waste’ OSHB JER 33:12 word 9
OET-LV: 12 thus YHWH he_says hosts again it_will_be in_place the_this (the)_desolate from_not human_being and_unto an_animal and_on/over_all cities_of_its pasture_of shepherds who_make_to_lie_down flock[s]. (JER_33:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 33:12)
JER 51:36 וְ,הַחֲרַבְתִּי (və, haḩₐraⱱtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_dry_up’ morpheme glosses=‘and, dry_up’ OSHB JER 51:36 word 12
OET-LV: 36 for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_conduct DOM case_of_your and_I_will_avenge DOM vengeance_of_your and_I_will_dry_up DOM sea_of_its and_I_will_make_dry DOM spring_of_its. (JER_51:36)
OET-RV: 36 ◙ (JER 51:36)
EZE 6:6 תֶּחֱרַבְנָה (teḩₑraⱱnāh) Vqi3fp contextual word gloss=‘they_will_be_waste’ word gloss=‘waste’ OSHB EZE 6:6 word 4
OET-LV: 6 In_all_of places_of_your(pl)_dwelling the_cities they_will_be_waste and_the_high_places they_will_be_desolate so_that they_may_be_waste and_they_may_be_held_guilty altars_of_your(pl) and_they_will_be_shattered and_they_will_cease idols_of_your(pl) and_they_will_be_cut_down altars_of_your(pl)_incense and_they_will_be_wiped_out products_of_your(pl). (EZE_6:6)
OET-RV: 6 Everywhere you people live, cities will be turned to rubble and the hilltop shrines ruined, so that your altars will be broken down and left idle. Then they’ll be broken and disappear, your pillars will be cut down, and everything you people have built will be wiped away. (EZE 6:6)
EZE 6:6 יֶחֶרְבוּ (yeḩerⱱū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_may_be_waste’ word gloss=‘waste’ OSHB EZE 6:6 word 8
OET-LV: 6 In_all_of places_of_your(pl)_dwelling the_cities they_will_be_waste and_the_high_places they_will_be_desolate so_that they_may_be_waste and_they_may_be_held_guilty altars_of_your(pl) and_they_will_be_shattered and_they_will_cease idols_of_your(pl) and_they_will_be_cut_down altars_of_your(pl)_incense and_they_will_be_wiped_out products_of_your(pl). (EZE_6:6)
OET-RV: 6 Everywhere you people live, cities will be turned to rubble and the hilltop shrines ruined, so that your altars will be broken down and left idle. Then they’ll be broken and disappear, your pillars will be cut down, and everything you people have built will be wiped away. (EZE 6:6)
EZE 12:20 תֶּחֱרַבְנָה (teḩₑraⱱnāh) Vqi3fp contextual word gloss=‘they_will_be_waste’ word gloss=‘laid_waste’ OSHB EZE 12:20 word 3
OET-LV: 20 And_the_cities (the)_inhabited they_will_be_waste and_the_earth a_desolation it_will_become and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_12:20)
OET-RV: 20 The inhabited cities will become desolate, and the land itself will become a wasteland. Then you’ll know that I am Yahweh.” ’ ” (EZE 12:20)
EZE 19:7 הֶחֱרִיב (heḩₑrīⱱ) Vhp3ms contextual word gloss=‘it_laid_waste’ word gloss=‘devastated’ OSHB EZE 19:7 word 4
OET-LV: 7 And_he/it_knew widows_of_its and_their_of_cities it_laid_waste and_ the_land _it_was_desolate and_what_of_fills_it from_the_sound_of its_roaring_of_of. (EZE_19:7)
OET-RV: 7 He seized their fortresses and ruined their cities.
⇔ The land and its produce were abandoned
⇔ because of the sound of his roaring. (EZE 19:7)
EZE 26:2 הָחֳרָבָה (hāḩₒrāⱱāh) VHp3fs contextual word gloss=‘it_has_been_laid_waste’ word gloss=‘lies_in_ruins’ OSHB EZE 26:2 word 16
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind because that it_said Tsor/(Tyre) on Yərūshālam/(Jerusalem) aha it_is_broken the_doors_of the_peoples it_has_been_turned_over to_me I_will_be_filled it_has_been_laid_waste. (EZE_26:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, Tsor (Tyre) has said against Yerushalem, ‘Nice one! Yerushalem’s gates are broken. It’s going my way—I can take advantage because it’s been destroyed.’ (EZE 26:2)
EZE 26:19 נֶחֱרֶבֶת (neḩₑreⱱet) VNsfsa contextual word gloss=‘desolate’ word gloss=‘desolate’ OSHB EZE 26:19 word 9
OET-LV: 19 if/because thus my_master he_says YHWH when_I_make you a_city desolate like_cities which not they_are_inhabited when_bring_up over_you DOM the_deep and_they_will_cover_you the_waters (the)_many. (EZE_26:19)
OET-RV: 19 Yes, the master Yahweh says this: When I make you a desolate city, like the other cities that are uninhabited, when I raise up the deep seas against you, and when the great waters cover you, (EZE 26:19)
EZE 29:12 מָחֳרָבוֹת (māḩₒrāⱱōt) VHsfpa contextual word gloss=‘laid_waste’ word gloss=‘ruined’ OSHB EZE 29:12 word 12
OET-LV: 12 And_I_will_make DOM the_land_of Miʦrayim a_desolation in_the_middle lands made_desolate and_its_of_cities in_the_middle cities laid_waste they_will_be a_desolation forty year[s] and_I_will_scatter DOM Miʦrayim among_nations and_I_will_disperse_them among_lands. (EZE_29:12)
OET-RV: 12 I’ll make Egypt a desolation in the middle of uninhabited lands, and its cities will become a desolation in the middle of wasted cities for forty years, then I’ll scatter the Egyptian people among the nations, and I’ll disperse them through the lands. (EZE 29:12)
EZE 30:7 נַחֲרָבוֹת (naḩₐrāⱱōt) VNsfpa contextual word gloss=‘laid_waste’ word gloss=‘ruined’ OSHB EZE 30:7 word 8
OET-LV: 7 And_they_will_be_desolate in_the_middle lands made_desolate and_its_of_cities in_the_middle cities laid_waste they_will_be. (EZE_30:7)
OET-RV: 7 Those allies will be appalled in the midst of the abandoned lands, and their cities will be among all the other ruined cities. (EZE 30:7)
EZE 36:35 הֶ,חֳרֵבוֹת (he, ḩₒrēⱱōt) Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘(the), desolate’ morpheme glosses=‘the, waste’ OSHB EZE 36:35 word 9
OET-LV: 35 And_people_will_say the_earth/land this (the)_desolated it_has_become like_the_garden_of ˊĒden and_the_cities (the)_desolate and_(the)_desolated and_(the)_broken_down fortified_cities they_have_remained. (EZE_36:35)
OET-RV: 35 Then instead they’ll say, “This land was desolate, but it’s become like the garden of Eden—the abandoned cities and the uninhabited ruins that were torn down are now fortified and inhabited.” (EZE 36:35)
EZE 36:38 הֶ,חֳרֵבוֹת (he, ḩₒrēⱱōt) Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘(the), desolate’ morpheme glosses=‘the, ruined’ OSHB EZE 36:38 word 9
OET-LV: 38 Like_sheep_of holiness(es) like_the_sheep_of Yərūshālam/(Jerusalem) at_its_appointed_of_times so they_will_be the_cities (the)_desolate full of_flock[s]_of human[s] and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_36:38)
OET-RV: 38 Just like the flock that’s kept separate to be used for sacrifices (like the flock in Yerushalem at its scheduled feasts), so too the ruined cities will be filled with flocks of people and they will know that I am Yahweh.” (EZE 36:38)
HOS 13:15 וְ,יֶחֱרַב (və, yeḩₑraⱱ) C,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_dried_up’ morpheme glosses=‘and, parched’ OSHB HOS 13:15 word 14
OET-LV: 15 If/because he between_of brothers he_flourishes an_east_wind it_will_come the_wind_of YHWH from_the_wilderness which_comes_up spring_of_his and_it_will_be_ashamed spring_of_his and_it_will_be_dried_up it it_will_plunder the_treasury_of every_of article_of preciousness. (HOS_13:15)
OET-RV: 15 Though he flourishes among his brothers, an east wind will come.
⇔ Yahweh’s wind will come up from the wilderness.
⇔ His fountain will dry up,
⇔ and his spring will be parched.
⇔ It will plunder every precious object from his treasury. (HOS 13:15)
AMOS 7:9 יֶחֱרָבוּ (yeḩₑrāⱱū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_be_waste’ word gloss=‘laid_waste’ OSHB AMOS 7:9 word 6
OET-LV: 9 And_ the_high_places_of _they_will_be_made_desolate of_Yiʦḩāq/(Isaac) and_the_sanctuaries_of Yisrāʼēl/(Israel) they_will_be_waste and_I_will_arise on the_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) with_sword. (AMO_7:9)
OET-RV: 9 The hilltop shrines of Yitsak (Isaac) will be destroyed.
⇔ ≈ Yisrael’s sanctuaries will be ruined,
⇔ and I’ll take action against the house of Yaraveam (Jeroboam) with the sword.” (AMO 7:9)
NAH 1:4 הֶֽחֱרִיב (heḩₑrīⱱ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_dries_up’ word gloss=‘dries_up’ OSHB NAH 1:4 word 6
OET-LV: 4 he_is_rebuking (in)_sea and_he_made_it_dry and_all the_rivers he_dries_up Bāshān it_languishes and_Karmel/(Carmel) and_the_blossom_of Ləⱱānōn it_languishes. (NAH_1:4)
OET-RV: 4 He scolds the ocean and makes it sand.
⇔ ≈ He dries up all the rivers.
⇔ Bashan and Karmel wither up.
⇔ ≈ He makes the flowers wilt in Lebanon. (NAH 1:4)
ZEP 3:6 הֶחֱרַבְתִּי (heḩₑraⱱtī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_have_made_desolate’ word gloss=‘laid_waste’ OSHB ZEP 3:6 word 5
OET-LV: 6 I_have_cut_off nations corners_of_their they_are_desolate I_have_made_desolate streets_of_their from_not_of one_who_passes_by cities_of_their they_have_been_laid_waste from_not_of anyone from_not an_inhabitant. (ZEP_3:6)
OET-RV: ⇔ 6 I’ve destroyed nations—broken down their walls.
⇔ ≈ I’ve destroyed their streets and now they’re deserted.
⇔ Their cities are ruined, lifeless,
⇔ ≈ without anyone living in them. (ZEP 3:6)
HAG 1:4 חָרֵב (ḩārēⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_desolate’ word gloss=‘lies_in_ruins’ OSHB HAG 1:4 word 9
OET-LV: 4 does_a_time to/for_you(pl) you(pl) to_dwell in_your(pl)_of_houses panelled and_the_house the_this is_desolate. (HAG_1:4)
OET-RV: 4 Is it a time for all of you to live in your panelled houses, while Yahweh’s temple lies in ruins? (HAG 1:4)
HAG 1:9 חָרֵב (ḩārēⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_desolate’ word gloss=‘lies_in_ruins’ OSHB HAG 1:9 word 19
OET-LV: 9 You_turned_to_look to much and_see/lo/see (into)_little and_you(pl)_brought_it the_house and_I_blew in_him/it because_of what the_utterance_of YHWH hosts because_of house_of_my which it is_desolate and_you(pl) are_running each to_his_own_of_house. (HAG_1:9)
OET-RV: 9 “You expected much, but gained little. Anything you brought home, I blew away again. Why? Army commander Yahweh says it’s because my residence is still in ruins, while you’re all busy working on your own houses. (HAG 1:9)