Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 36 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43

Parallel GEN 36:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 36:29 ©

OET (OET-RV)These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,

OET-LVThese [were]_the_chiefs the_Horites chief Lotan chief Shobal chief Tsiⱱˊōn chief ˊAnāh.

UHBאֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י הַ⁠חֹרִ֑י אַלּ֤וּף לוֹטָן֙ אַלּ֣וּף שׁוֹבָ֔ל אַלּ֥וּף צִבְע֖וֹן אַלּ֥וּף עֲנָֽה׃
   (ʼēlleh ʼallūfēy ha⁠ḩoriy ʼallūf lōţān ʼallūf shōⱱāl ʼallūf ʦiⱱˊōn ʼallūf ˊₐnāh.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThese were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,

USTThe Horites who became clan leaders were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,


BSB  § These are the chiefs of the Horites: Chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

OEBThese are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

WEBThese are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

WMB (Same as above)

NETThese were the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

LSVThese [are] chiefs of the Horite: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,

FBVThese were the tribal leaders of the Horites: tribal leaders Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

T4TThe people-groups who were descendants of Hor lived in the Seir/Edom region. The names of the people-groups are Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.

LEBThese are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

BBEThese were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

MOFNo MOF GEN book available

JPSThese are the chiefs that came of the Horites: the chief of Lotan, the chief of Shobal, the chief of Zibeon, the chief of Anah,

ASVThese are the chiefs that came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

DRAThese were dukes of the Horrites: duke Lotan, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana,

YLTThese [are] chiefs of the Horite: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

DBYThese are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

RVThese are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,

WBSThese are the dukes, descendants of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,

KJB-1769These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,

KJB-1611These are the dukes that came of the Horites: duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,

BBThese are the dukes that came of the Horites: duke Laton, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana,

GNVThese are the Dukes of the Horites: Duke Lotan, Duke Shobal, Duke Zibeon, Duke Anah,

CBThese are ye prices of ye Horites: The prince Lothan, ye prynce Sobal, ye prynce Zibeo, ye prynce Ana,
   (These are ye/you_all prices of ye/you_all Horites: The prince Lotan, ye/you_all prynce Sobal, ye/you_all prynce Zibeo, ye/you_all prynce Ana,)

WYCThese weren the duykis of Horreis; duyk Jothan, duyk Sobal, duyk Sebeon, duyk Ana, duyk Dison, duyk Heser, duik Disan;
   (These were the duykis of Horreis; duyk Yothan, duyk Sobal, duyk Sebeon, duyk Ana, duyk Dison, duyk Heser, duik Disan;)

LUTDies sind die Fürsten der Horiten: der Fürst Lothan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
   (This/These are the Fürsten the Horiten: the Fürst Lothan, the Fürst Sobal, the Fürst Zibeon, the Fürst Ana,)

CLVHi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,[fn]
   (They duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana, )


36.29 Isti duces. De præcedentibus ait, qui de Seir; non de his quos incipit numerare, qui de Esau sunt.


36.29 Isti duces. De præcedentibus ait, who about Seir; not/no about his which incipit numerare, who about Esau are.

BRNAnd these are the chiefs of Chorri; chief Lotan, chief Sobal, chief Sebegon, chief Ana,

BrLXXΟὗτοι δὲ ἡγεμόνες Χοῤῥί· ἡγεμὼν Λωτὰν, ἡγεμὼν Σωβὰλ, ἡγεμὼν Σεβεγὼν, ἡγεμὼν Ἀνὰ,
   (Houtoi de haʸgemones Ⱪoɽɽi; haʸgemōn Lōtan, haʸgemōn Sōbal, haʸgemōn Sebegōn, haʸgemōn Ana, )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).


UTNuW Translation Notes:

אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י הַ⁠חֹרִ֑י

these chiefs the,Horites

Alternate translation: “The leaders over the Horite clans were” or “The Horites who became chiefs were”

אַלּ֤וּף לוֹטָן֙ אַלּ֣וּף שׁוֹבָ֔ל אַלּ֥וּף צִבְע֖וֹן אַלּ֥וּף עֲנָֽה

chiefs Lotan chief Shobal chief Tsiⱱˊōn/(Zibeon) chief ˊAnāh

Be consistent here with how you spelled Lotan and Shobal in verse 20, how you spelled Zibeon in verses 2, 14, 20, 24, 29, and how you spelled Anah in verses 2, 14, 18, 20, 24-25, 29.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Travels to Southern Canaan

Genesis 32-36

As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.

BI Gen 36:29 ©