Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 36 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,
OET-LV These [were]_the_chiefs_of the_Horites chief Lotan chief Shobal chief Tsiⱱˊōn chief ˊAnāh.
UHB אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י הַחֹרִ֑י אַלּ֤וּף לוֹטָן֙ אַלּ֣וּף שׁוֹבָ֔ל אַלּ֥וּף צִבְע֖וֹן אַלּ֥וּף עֲנָֽה׃ ‡
(ʼēlleh ʼallūfēy haḩoriy ʼallūf lōţān ʼallūf shōⱱāl ʼallūf ʦiⱱˊōn ʼallūf ˊₐnāh.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὗτοι δὲ ἡγεμόνες Χοῤῥί· ἡγεμὼν Λωτὰν, ἡγεμὼν Σωβὰλ, ἡγεμὼν Σεβεγὼν, ἡγεμὼν Ἀνὰ,
(Houtoi de haʸgemones Ⱪoɽɽi; haʸgemōn Lōtan, haʸgemōn Sōbal, haʸgemōn Sebegōn, haʸgemōn Ana, )
BrTr And these are the chiefs of Chorri; chief Lotan, chief Sobal, chief Sebegon, chief Ana,
ULT These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,
UST The Horites who became clan leaders were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
BSB § These are the chiefs of the Horites: Chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
OEB These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
WEBBE These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
WMBB (Same as above)
NET These were the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
LSV These [are] chiefs of the Horite: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,
FBV These were the tribal leaders of the Horites: tribal leaders Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
T4T The people-groups who were descendants of Hor lived in the Seir/Edom region. The names of the people-groups are Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
LEB These are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
BBE These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Moff No Moff GEN book available
JPS These are the chiefs that came of the Horites: the chief of Lotan, the chief of Shobal, the chief of Zibeon, the chief of Anah,
ASV These are the chiefs that came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
DRA These were dukes of the Horrites: duke Lotan, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana,
YLT These [are] chiefs of the Horite: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
Drby These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
RV These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
Wbstr These are the dukes, descendants of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
KJB-1769 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
KJB-1611 These are the dukes that came of the Horites: duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps These are the dukes that came of the Horites: duke Laton, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana,
Gnva These are the Dukes of the Horites: Duke Lotan, Duke Shobal, Duke Zibeon, Duke Anah,
Cvdl These are ye prices of ye Horites: The prince Lothan, ye prynce Sobal, ye prynce Zibeo, ye prynce Ana,
(These are ye/you_all prices of ye/you_all Horites: The prince Lotan, ye/you_all prince Sobal, ye/you_all prince Zibeo, ye/you_all prince Ana,)
Wycl These weren the duykis of Horreis; duyk Jothan, duyk Sobal, duyk Sebeon, duyk Ana, duyk Dison, duyk Heser, duik Disan;
(These were the duykis of Horreis; duke Yothan, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana, duke Dison, duke Heser, duik Disan;)
Luth Dies sind die Fürsten der Horiten: der Fürst Lothan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
(This/These are the prince(s) the/of_the Horiten: the/of_the Fürst Lothan, the/of_the Fürst Sobal, the/of_the Fürst Zibeon, the/of_the Fürst Ana,)
ClVg Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,[fn]
(They duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana, )
36.29 Isti duces. De præcedentibus ait, qui de Seir; non de his quos incipit numerare, qui de Esau sunt.
36.29 Isti duces. De præcedentibus ait, who about Seir; not/no about his which incipit numerare, who about Esau are.
36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).
אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י הַחֹרִ֑י
these chiefs_of the,Horites
Alternate translation: “The leaders over the Horite clans were” or “The Horites who became chiefs were”
אַלּ֤וּף לוֹטָן֙ אַלּ֣וּף שׁוֹבָ֔ל אַלּ֥וּף צִבְע֖וֹן אַלּ֥וּף עֲנָֽה
chiefs Lotan chief Shobal chief Tsiⱱˊōn/(Zibeon) chief ˊAnāh
Be consistent here with how you spelled Lotan and Shobal in verse 20, how you spelled Zibeon in verses 2, 14, 20, 24, 29, and how you spelled Anah in verses 2, 14, 18, 20, 24-25, 29.
Genesis 32-36
As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.