Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 14:24 אָכְלוּ (ʼākəlū) Strongs=398 Lemma=‘אָכַל’
contextual word gloss=‘they_have_eaten’ word gloss=‘eaten’
Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural
Year=-1913
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אָכְלוּ’ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) has 4 different glosses: ‘they_ate’, ‘they_eat’, ‘they_have_consumed’, ‘they_have_eaten’.
EXO 16:35 contextual word gloss=‘they_ate’ word gloss=‘ate’ OSHB EXO 16:35 word 3
OET-LV: 35 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_ate DOM the_manna forty year[s] until they_came into a_land inhabited DOM the_manna they_ate until they_came to the_border_of the_land_of Kənaˊan/(Canaan). (EXO_16:35)
OET-RV: 35 The Israelis ate manna for forty years, until they eventually left the wilderness and came to the borders of the region of Canaan. (EXO 16:35)
EXO 16:35 contextual word gloss=‘they_ate’ word gloss=‘ate’ OSHB EXO 16:35 word 15
OET-LV: 35 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_ate DOM the_manna forty year[s] until they_came into a_land inhabited DOM the_manna they_ate until they_came to the_border_of the_land_of Kənaˊan/(Canaan). (EXO_16:35)
OET-RV: 35 The Israelis ate manna for forty years, until they eventually left the wilderness and came to the borders of the region of Canaan. (EXO 16:35)
2 KI 23:9 contextual word gloss=‘they_ate’ word gloss=‘ate’ OSHB 2 KI 23:9 word 12
OET-LV: 9 Nevertheless not they_went_up the_priests_of the_high_places to the_altar_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because (if) they_ate unleavened_bread(s) in_the_middle brothers_of_their. (KI2_23:9)
OET-RV: 9 However those priests from those hilltop shrines weren’t allowed to serve at the altar in Yerushalem, but they were allowed to eat unleavened bread like the other priests. (KI2 23:9)
2 CHR 30:18 contextual word gloss=‘they_ate’ word gloss=‘ate’ OSHB 2 CHR 30:18 word 12
OET-LV: 18 If/because the_greater_part_of the_people many_of from_ʼEfrayim and_Mənashsheh Issachar and_Zəⱱūlūn not they_had_purified_themselves if/because they_ate DOM the_passover with_not according_what_is_written if/because Ḩizqiyyāh he_had_prayed on_them to_ YHWH _say (the)_good may_he_make_atonement for. (CH2_30:18)
OET-RV: 18 Although most of the people who’d travelled down from Efrayim, Menashsheh, Yissakar, and Zevulun hadn’t purified themselves, they ate the Passover food anyway despite the written instructions, because Hizkiyah had prayed to Yahweh for them, “May Yahweh who is good, declare as innocent (CH2 30:18)
PSA 14:4 contextual word gloss=‘they_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB PSA 14:4 word 8
OET-LV: 4 Not do_they_know all_of those_who_do_of (of)_wickedness those_who_devour_of people_of_(of)_my they_eat bread YHWH not they_call_on. (PSA_14:4)
OET-RV: 4 Don’t those evil people know anything—
⇔ those who eat up my people just like they’d eat bread,
⇔ but they don’t request help from Yahweh? (PSA 14:4)
PSA 22:30 contextual word gloss=‘they_have_eaten’ word gloss=‘eat’ OSHB PSA 22:30 word 1
OET-LV: 30 they_have_eaten and_they_have_bowed_down all_of the_fat_people_of the_earth before_him all_of they_will_bow_down dust those_who_go_down_of and_one_of_who_his_life not he_has_preserved_alive. (PSA_22:30)
OET-RV: 30 Our future offspring will serve him.
⇔ They’ll tell the next generation about the master. (PSA 22:30)
PSA 53:5 contextual word gloss=‘they_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB PSA 53:5 word 7
OET-LV: 5 not do_they_know those_who_do_of (of)_wickedness those_who_devour_of people_of_(of)_my they_eat bread god not they_call_on. (PSA_53:5)
OET-RV: 5 They were very worried even though it was quite irrational
⇔ because God will scatter the bones of any army that comes to attack you.
⇔ Those people will be put to shame because God has rejected them. (PSA 53:5)
JER 10:25 contextual word gloss=‘they_have_consumed’ word gloss=‘devoured’ OSHB JER 10:25 word 15
OET-LV: 25 Pour_out rage_of_your on the_nations which not they_have_known_you and_on clans which on_your_of_name not they_have_called if/because they_have_consumed DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_they_have_consumed_him and_they_have_made_an_end_of_him and_DOM habitation_of_his they_have_devastated. (JER_10:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 10:25)
JER 31:29 contextual word gloss=‘they_have_eaten’ word gloss=‘eaten’ OSHB JER 31:29 word 7
OET-LV: 29 In_the_days the_those not people_will_say again fathers they_have_eaten sour_grape[s] and_the_teeth_of children they_will_be_blunt. (JER_31:29)
OET-RV: 29 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 31:29)
EZE 22:9 contextual word gloss=‘they_have_eaten’ word gloss=‘eat’ OSHB EZE 22:9 word 10
OET-LV: 9 People_of slander they_have_been in_you so_as to_shed blood and_near/to the_mountains they_have_eaten in_you licentiousness they_have_done in_the_midst_of_of_you. (EZE_22:9)
OET-RV: 9 Slanderous men have come into you in order to pour out blood, and they eat at the hilltop shrines. They do wicked things right there in your centre. (EZE 22:9)
HOS 7:9 contextual word gloss=‘they_have_consumed’ word gloss=‘devour’ OSHB HOS 7:9 word 1
OET-LV: 9 They_have_consumed strangers strength_of_his and_he not he_knows also gray_hair it_has_sneaked_in in/on/over_him/it and_he not he_knows. (HOS_7:9)
OET-RV: 9 Foreigners have devoured his strength, but he hasn’t realised that.
⇔ Gray hairs are now mixed in, but he hasn’t noticed them. (HOS 7:9)
MIC 3:3 contextual word gloss=‘they_have_eaten’ word gloss=‘eat’ OSHB MIC 3:3 word 2
OET-LV: 3 And_which they_have_eaten the_flesh_of my_people_of_of and_their_of_skin from_on_them they_have_stripped_off and_DOM bones_of_their they_have_broken_in_pieces and_they_have_chopped_them_up just_as in_pot and_like_meat in_the_middle a_caldron. (MIC_3:3)
OET-RV: 3 those who eat the flesh of my people,
⇔ ≈ and their skin that they’ve stripped off them,
⇔ they break their bones,
⇔ ≈ and chop them in pieces,
⇔ just like soup in a pot—
⇔ ≈ like meat in a cauldron. (MIC 3:3)