Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV People of_slander they_have_been in/on/at/with_you so_as to_shed blood and_near/to the_mountain they_have_eaten in/on/at/with_you licentiousness they_have_done in/on/at/with_midst_your.
UHB אַנְשֵׁ֥י רָכִ֛יל הָ֥יוּ בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ־דָּ֑ם וְאֶל־הֶֽהָרִים֙ אָ֣כְלוּ בָ֔ךְ זִמָּ֖ה עָשׂ֥וּ בְתוֹכֵֽךְ׃ ‡
(ʼanshēy rākil hāyū ⱱāk ləmaˊan shəfāk-dām vəʼel-hehārīm ʼākəlū ⱱāk zimmāh ˊāsū ⱱətōkēk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἄνδρες λῃσταὶ ἐν σοὶ, ὅπως ἐκχέωσιν ἐν σοὶ αἷμα, καὶ ἐπὶ τῶν ὀρέων ἤσθιον ἐπὶ σοὶ, ἀνόσια ἐποίουν ἐν μέσῳ σου.
(Andres laʸstai en soi, hopōs ekⱪeōsin en soi haima, kai epi tōn oreōn aʸsthion epi soi, anosia epoioun en mesōi sou. )
BrTr There are robbers in thee, to shed blood in thee; and in thee they have eaten upon the mountains: they have wrought ungodliness in the midst of thee.
ULT Slanderous men have come within you in order to pour out blood, and they eat on the mountains. They perform wickedness in your midst.
UST Among you are men who tell lies in order to cause others to be executed. There are those who go to the hilltops and eat food offered to idols, and they openly perform evil acts.
BSB Among you are slanderous men bent on bloodshed; within you are those who eat on the mountain shrines and commit acts of indecency.
OEB In thee are man who slander to shed blood; and in thee they eat upon the mountains; in the midst of Le they commit lewdness?
WEBBE Slanderous men have been in you to shed blood. In you they have eaten on the mountains. They have committed lewdness amongst you.
WMBB (Same as above)
NET Slanderous men shed blood within you. Those who live within you eat pagan sacrifices on the mountains; they commit obscene acts among you.
LSV Men of slander have been in you to shed blood,
And they have eaten on the mountains in you,
They have done wickedness in your midst.
FBV Living among you are people who falsely accuse others in order to put them to death. You also have those who eat religious meals at pagan shrines in the mountains, and commit immoral acts within the city.
T4T Among you are men who tell lies in order to cause others to be executed [MTY]. There are those who eatfood offered to idols at the hilltop shrines, and they perform disgusting sexual acts.
LEB Slanderous men are among you[fn] to shed blood, and they, among you,[fn] eat upon the mountains; they do wickedness in the midst of you.
22:9 Literally “in you”
BBE In you there are men who say evil of others, causing death; in you they have taken the flesh with the blood for food; in your streets they have put evil designs into effect.
Moff No Moff EZE book available
JPS In thee have been talebearers to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains; in the midst of thee they have committed lewdness.
ASV Slanderous men have been in thee to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness.
DRA Slanderers have been in thee to shed blood, and they have eaten upon the mountains in thee, they have committed wickedness in the midst of thee.
YLT Men of slander have been in thee to shed blood, And on the mountains they have eaten in thee, Wickedness they have done in thy midst.
Drby In thee there have been slanderous men to shed blood; and in thee have they eaten upon the mountains; in the midst of thee they have committed lewdness;
RV Slanderous men have been in thee to shed blood: and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness.
Wbstr In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
KJB-1769 In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.[fn]
(In thee/you are men that carry tales to shed blood: and in thee/you they eat upon the mountains: in the midst of thee/you they commit lewdness. )
22.9 that…: Heb. of slanders
KJB-1611 [fn]In thee are men that carie tales to shead blood: and in thee they eate vpon the mountaines: in the middest of thee they commit lewdnesse.
(In thee/you are men that carie tales to shead blood: and in thee/you they eat upon the mountains: in the midst of thee/you they commit lewdnesse.)
22:9 Heb. men of slanders.
Bshps Tale tellers are there in thee to shed blood, in thee are such as eate vpon the hylles, and in thee they commit abhomination.
(Tale tellers are there in thee/you to shed blood, in thee/you are such as eat upon the hylles, and in thee/you they commit abhomination.)
Gnva In thee are men that cary tales to shed blood: in thee are they that eate vpon the mountaines: in ye mids of thee they comit abomination.
(In thee/you are men that carry tales to shed blood: in thee/you are they that eat upon the mountains: in ye/you_all mids of thee/you they comit abomination. )
Cvdl Murtherers are there in the, that shed bloude, & eate vpon the hilles, and in the they vse vnhappynesse.
(Murtherers are there in them, that shed blood, and eat upon the hills, and in the they use unhappynesse.)
Wyc Men bacbiteris weren in thee, to schede out blood, and eten on hillis in thee; thei wrouyten greet trespas in the myddis of thee.
(Men bacbiteris were in thee/you, to schede out blood, and eten on hills in thee/you; they wrought/doneen great trespass in the myddis of thee/you.)
Luth Verräter sind in dir, auf daß sie Blut vergießen. Sie essen auf den Bergen und handeln mutwilliglich in dir;
(Verräter are in to_you, on that they/she/them blood vergießen. They/She eat on the Bergen and handeln mutwilliglich in dir;)
ClVg Viri detractores fuerunt in te ad effundendum sanguinem, et super montes comederunt in te: scelus operati sunt in medio tui.
(Viri detractores fuerunt in you(sg) to effundendum sanguinem, and over mountains comederunt in te: scelus operati are in in_the_middle tui. )
22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) they eat on the mountains
(Some words not found in UHB: men_of slanderous they_were in/on/at/with,you to shed blood and=near/to the,mountain eat in/on/at/with,you lewdness they_had_acquired in/on/at/with,midst,your )
Here “the mountains” refer to the altars on the mountains that are dedicated to idols. They men eat meat that has been sacrificed to the idols in order to be have the blessing of false gods. Alternate translation: “they eat the meat that has been sacrificed to idols”
(Occurrence 0) perform wickedness in your midst
(Some words not found in UHB: men_of slanderous they_were in/on/at/with,you to shed blood and=near/to the,mountain eat in/on/at/with,you lewdness they_had_acquired in/on/at/with,midst,your )
Alternate translation: “do evil things among you”