Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31

Parallel PSA 22:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 22:30 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] offspring serve_him it_will_be_recounted about_master to_the_generation.


22:31 Note: KJB: Ps.22.30

UHB31 זֶ֥רַע יַֽעַבְדֶ֑⁠נּוּ יְסֻפַּ֖ר לַֽ⁠אדֹנָ֣⁠י לַ⁠דּֽוֹר׃ 
   (31 zeraˊ yaˊaⱱde⁠nnū yəşupar la⁠ʼdonā⁠y la⁠ddōr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT A generation to come will serve him;
 ⇔ they will tell the next generation of the Lord.

UST People in the future generations will also serve Yahweh.
⇔ They will tell their children about what Yahweh has done.


BSB Posterity will serve Him;
⇔ they will declare the Lord to a new generation.

OEB My descendants will tell of the Lord
⇔ to the next generation;

WEB Posterity shall serve him.
⇔ Future generations shall be told about the Lord.

NET A whole generation will serve him;
 ⇔ they will tell the next generation about the sovereign Lord.

LSV A seed serves Him,
It is declared of the Lord to the generation.

FBV Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.

T4T People in the future generations/who have not been born yet► will also serve Yahweh.
⇔ Our descendants will be told about what Yahweh has done.

LEB• [fn] will serve him. Regarding the Lord, it will be told to the next generation.


?:? Hebrew “Descendant”

BBE A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.

MOF their descendants worship him,
 ⇔ and the next generation has news of the Lord;

JPS (22-31) A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.

ASV A seed shall serve him;
 ⇔ It shall be told of the Lord unto the next generation.

DRANo DRA PSA 22:30 verse available

YLT A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.

DBY A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

RV A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.

WBS A seed shall serve him; it shall be accounted to the LORD for a generation.

KJB A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

BB The posteritie shall serue hym: they shalbe counted vnto the Lorde for a generation.
  (The posteritie shall serve him: they shall be counted unto the Lord for a generation.)

GNV Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
  (Their seed shall serve him: it shall be counted unto the Lord for a generation. )

CB All they that lye in the dust, and lyue so hardly, shall fall downe before him.
  (All they that lye in the dust, and live so hardly, shall fall down before him.)

WYCNo WYC PSA 22:30 verse available

LUT Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
  (Alle Fetten on earthn become eat and anbeten; before/in_front_of him become Kniee beugen all, the in_the dust lie/lay, and die, so kümmerlich life.)

CLVNo CLV PSA 22:30 verse available

BRNNo BRN PSA 22:30 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 22:30 verse available


TSNTyndale Study Notes:

22:30 Future generations will join those from the past who praised the Lord (22:3-5). The descendants of the godly will receive blessings (22:30-31), unlike the offspring of the wicked (21:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

A generation to come

(Some words not found in UHB: eat and,worship all/each/any/every prosperous earth/land before,face/front,him kneel all/each/any/every go_down dust and,soul,his not keep_~_alive )

Here “A generation” represents the people of a generation. The phrase “to come” speaks about a future time as if it were something that travels and arrives somewhere. Alternate translation: “People in the future generations” (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

the next generation

(Some words not found in UHB: eat and,worship all/each/any/every prosperous earth/land before,face/front,him kneel all/each/any/every go_down dust and,soul,his not keep_~_alive )

Here “generation” represents the people of that generation. Alternate translation: “the people of the next generation” or “their children”

of the Lord

(Some words not found in UHB: eat and,worship all/each/any/every prosperous earth/land before,face/front,him kneel all/each/any/every go_down dust and,soul,his not keep_~_alive )

Alternate translation: “about the Lord” or “about what the Lord has done”

BI Psa 22:30 ©