Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #6263

עֵיןGen 16

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (15) of identical word form עֵין (Morphology=Ncbsc PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘עֵין’ (Morphology=Ncbsc PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=construct) has 5 different glosses: ‘[the]_eye_of’, ‘an_eye_of’, ‘eye_of’, ‘the_eye_of’, ‘the_spring_of’.

GEN 24:13 contextual word gloss=‘the_spring_of’ word gloss=‘spring_of’ OSHB GEN 24:13 word 5

OET-LV: 13Here I am_standing at the_spring_of the_waters and_the_daughters_of the_people_of the_city are_coming_out to_draw water.   (GEN_24:13)

OET-RV: 13See, I’m standing by this well, and the young women from the city will be coming out here to fetch water. (GEN 24:13)

GEN 24:43 contextual word gloss=‘the_spring_of’ word gloss=‘spring_of’ OSHB GEN 24:43 word 5

OET-LV: 43Here I am_standing at the_spring_of the_waters and_it_was the_young_woman who_will_come_out to_draw_water and_I_will_say to_her/it give_me_to_drink please a_little_of water from_your_of_jar.   (GEN_24:43)

OET-RV: 43Listen, I’m standing by this well, so let it be that the young woman who comes out to fetch water and I say to her, “Please give me a little water to drink from your jar,” (GEN 24:43)

EXO 10:5 contextual word gloss=‘the_eye_of’ word gloss=‘surface_of’ OSHB EXO 10:5 word 3

OET-LV: 5And_it_will_cover DOM the_eye_of the_earth/land and_not anyone_will_be_able for_seeing DOM the_earth/land and_he/it_will_eat DOM the_remainder_of the_escaped_thing (the)_that_which_remains to/for_you(pl) from the_hail and_he/it_will_eat DOM every_of the_tree which_is_sprouting to/for_you(pl) from the_field.   (EXO_10:5)

OET-RV: 5They’ll cover the ground so that no one will even be able to see it, and they’ll devour whatever remains after the hail. Plus they’ll devour every tree growing in the countryside. (EXO 10:5)

EXO 10:15 contextual word gloss=‘the_eye_of’ word gloss=‘surface_of’ OSHB EXO 10:15 word 3

OET-LV: 15And_it_covered DOM the_eye_of all_of the_earth/land and_it_grew_dark the_earth/land and_it_ate DOM all_of the_vegetation_of the_earth/land and_DOM all_of the_fruit_of the_tree which it_had_left_over the_hail and_not it_was_left_behind any_of greenery on_tree[s] and_on_the_vegetation_of the_field in_all the_land_of Miʦrayim.   (EXO_10:15)

OET-RV: 15The cloud of locusts blocked the sun and prevented people from being able to see very far. They devoured all the plants on the land and all of the fruit on the trees that the hail had left, and no piece of greenery remained on any tree or plant in the entire Egyptian countryside. (EXO 10:15)

EXO 21:26 contextual word gloss=‘the_eye_of’ word gloss=‘eye_of’ OSHB EXO 21:26 word 5

OET-LV: 26and_because/when he_will_strike anyone DOM the_eye_of his_male_slave_of_of or DOM the_eye_of his_female_slave_of_of and_he_will_destroy_it to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of eye_of_his.   (EXO_21:26)

OET-RV: 26If a master hits their male or female slave’s eye and damages it, they must let the slave go free in compensation for the eye. (EXO 21:26)

EXO 21:26 contextual word gloss=‘the_eye_of’ word gloss=‘eye_of’ OSHB EXO 21:26 word 9

OET-LV: 26and_because/when he_will_strike anyone DOM the_eye_of his_male_slave_of_of or DOM the_eye_of his_female_slave_of_of and_he_will_destroy_it to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of eye_of_his.   (EXO_21:26)

OET-RV: 26If a master hits their male or female slave’s eye and damages it, they must let the slave go free in compensation for the eye. (EXO 21:26)

NUM 22:5 contextual word gloss=‘the_eye_of’ word gloss=‘surface_of’ OSHB NUM 22:5 word 24

OET-LV: 5And_he_sent messengers to Bilˊām the_son_of Bəˊōr to_Pətōr which was_at the_river the_land_of the_sons_of his_people_of_of to_call to_him/it to_say here a_people it_has_come_out from_Miʦrayim/(Egypt) here it_has_covered DOM the_eye_of the_earth/land and_he is_dwelling from_in_front_of_me.   (NUM_22:5)

OET-RV: 5and he sent messengers to Beor’s son Bileam (Balaam) at Petor (which was their tribal land near the Euphrates river). He requested help, saying, “Listen, there’s a population here that came out from Egypt. Wow, they’ve covered the entire surface in this region and they’re living opposite me. (NUM 22:5)

NUM 22:11 contextual word gloss=‘the_eye_of’ word gloss=‘surface_of’ OSHB NUM 22:11 word 7

OET-LV: 11Here the_people which_has_come_out from_Miʦrayim and_it_has_covered DOM the_eye_of the_earth/land now come curse to/for_me DOM_him/it perhaps I_will_be_able to_engage_in_battle in/on/over_him/it and_I_will_drive_it_out.   (NUM_22:11)

OET-RV: 11He said that shockingly a people group has come out of Egypt and has covered his region. He wants me to go and curse them for him, so that he’ll be able to attack them and drive them out of that area.” (NUM 22:11)

DEU 33:28 contextual word gloss=‘the_spring_of’ word gloss=‘spring_of’ OSHB DEU 33:28 word 5

OET-LV: 28And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_has_dwelt security alone the_spring_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to a_land_of grain and_new_wine also heavens_of_his they_drop dew.   (DEU_33:28)

OET-RV: 28Israel will live in safety—
 ⇔ secure as Yakov’s fountain,
 ⇔ in a land of grain and new wine
 ⇔ where the skies above them drop dew. (DEU 33:28)

1 SAM 11:2 contextual word gloss=‘eye_of’ word gloss=‘eye_of’ OSHB 1 SAM 11:2 word 11

OET-LV: 2And_he/it_said to_them Nāḩāsh the_ˊAmmōnī by_this I_will_make to/for_you(pl) by_gouging_out to/for_you(pl) every_of eye_of the_right_side and_I_will_make_it a_reproach on all_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_11:2)

OET-RV: 2Yes, I’ll make an treaty with you,” Nahash replied, “by gouging out all of your right eyes in order to shame all Yisrael.” (SA1 11:2)

JOB 7:8 contextual word gloss=‘an_eye_of’ word gloss=‘eye_of’ OSHB JOB 7:8 word 3

OET-LV: 8Not it_will_observe_me an_eye_of sight eyes_of_your will_be_on_me and_I_will_not_be.   (JOB_7:8)

OET-RV: 8Your eyes won’t see me any more.
 ⇔ They’ll be on me but I’ll be gone. (JOB 7:8)

JOB 28:7 contextual word gloss=‘[the]_eye_of’ word gloss=‘eye_of’ OSHB JOB 28:7 word 7

OET-LV: 7the_path not it_knows_it a_bird_of_prey and_not it_catches_sight_of_it the_eye_of a_black_kite.   (JOB_28:7)

OET-RV: 7The birds of prey don’t know that path,
 ⇔ ≈ and the falcon’s eye hasn’t seen it. (JOB 28:7)

PSA 33:18 contextual word gloss=‘the_eye_of’ word gloss=‘eye_of’ OSHB PSA 33:18 word 2

OET-LV: 18Here the_eye_of YHWH is_to those_fearing_of_him to_who_wait for_his_covenant_of_loyalty.   (PSA_33:18)

OET-RV: 18See, Yahweh’s eye is on those who respect him
 ⇔ on those who put their hope on his loyal commitment (PSA 33:18)

ZEC 9:1 contextual word gloss=‘[the]_eye_of’ word gloss=‘eyes_of’ OSHB ZEC 9:1 word 10

OET-LV: 9the_oracle_of the_message_of YHWH in_land of_Ḩadrāk and_Dammeseq resting_place_of_is_its if/because to/for_YHWH the_eye_of humankind and_all/each/any/every the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel).   (ZEC_9:1)

OET-RV: 9This is a declaration of Yahweh’s message concerning the Syrian Hadrak region and focussing on Damascus city, because the eyes of all humanity, including all of Yisrael’s tribes, are toward Yahweh. (ZEC 9:1)

ZEC 11:17 contextual word gloss=‘the_eye_of’ word gloss=‘eye_of’ OSHB ZEC 11:17 word 10

OET-LV: 17woe_to the_shepherd_of (the)_worthlessness who_abandons_of (of)_the_flock a_sword will_be_on arm_of_his and_on the_eye_of his_right_side_of_of arm_of_his totally_(wither) it_will_wither and_the_eye_of his_right_side_of_of totally_(dim) it_will_grow_dim.   (ZEC_11:17)

OET-RV: 17The worthless shepherd who abandons the flock won’t end well.
 ⇔ May the sword come against his arm and his right eye.
 ⇔ ≈ May his arm wither away and may his right eye become blind.” (ZEC 11:17)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘עַיִן’’ have 10 different glosses: ‘En’, ‘En-’, ‘[is]_En’, ‘[the]_eye_of’, ‘an_eye_of’, ‘eye_of’, ‘of’, ‘of_the_Well_of’, ‘the_eye_of’, ‘the_spring_of’.