Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel EXO 10:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 10:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The cloud of locusts blocked the sun and prevented people from being able to see very far. They devoured all the plants on the land and all of the fruit on the trees that the hail had left, and no piece of greenery remained on any tree or plant in the entire Egyptian countryside.

OET-LVAnd_covered DOM the_eye of_all the_earth/land and_black the_earth/land and_ate DOM all the_vegetation the_earth/land and_DOM all the_fruit the_tree which it_had_left_over the_hail and_not it_was_left_behind any greenery in/on/at/with_tree and_in/on/at/with_plant the_field in_all the_land of_Miʦrayim.

UHBוַ⁠יְכַ֞ס אֶת־עֵ֣ין כָּל־הָ⁠אָרֶץ֮ וַ⁠תֶּחְשַׁ֣ךְ הָ⁠אָרֶץ֒ וַ⁠יֹּ֜אכַל אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב הָ⁠אָ֗רֶץ וְ⁠אֵת֙ כָּל־פְּרִ֣י הָ⁠עֵ֔ץ אֲשֶׁ֥ר הוֹתִ֖יר הַ⁠בָּרָ֑ד וְ⁠לֹא־נוֹתַ֨ר כָּל־יֶ֧רֶק בָּ⁠עֵ֛ץ וּ⁠בְ⁠עֵ֥שֶׂב הַ⁠שָּׂדֶ֖ה בְּ⁠כָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
   (va⁠yəkaş ʼet-ˊēyn kāl-hā⁠ʼāreʦ va⁠tteḩshak hā⁠ʼāreʦ va⁠yyoʼkal ʼet-kāl-ˊēseⱱ hā⁠ʼāreʦ və⁠ʼēt kāl-pəriy hā⁠ˊēʦ ʼₐsher hōtir ha⁠bārād və⁠loʼ-nōtar kāl-yereq bā⁠ˊēʦ ū⁠ⱱə⁠ˊēseⱱ ha⁠ssādeh bə⁠kāl-ʼereʦ miʦrāyim.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκάλυψε τὴν ὄψιν τῆς γῆς, καὶ ἐφθάρη ἡ γῆ· καὶ κατέφαγε πᾶσαν βοτάνην τῆς γῆς, καὶ πάντα τόν καρπὸν τῶν ξύλων, ὃς ὑπελείφθη ἀπὸ τῆς χαλάζης· οὐχ ὑπελείφθη χλωρὸν οὐδὲν ἐν τοῖς ξύλοις, καὶ ἐν πάσῃ βοτάνῃ τοῦ πεδίου, ἐν πάσηῃ γῇ Αἰγύπτου.
   (Kai ekalupse taʸn opsin taʸs gaʸs, kai eftharaʸ haʸ gaʸ; kai katefage pasan botanaʸn taʸs gaʸs, kai panta ton karpon tōn xulōn, hos hupeleifthaʸ apo taʸs ⱪalazaʸs; ouⱪ hupeleifthaʸ ⱪlōron ouden en tois xulois, kai en pasaʸ botanaʸ tou pediou, en pasaʸaʸ gaʸ Aiguptou. )

BrTrAnd they covered the face of the earth, and the land was wasted, and they devoured all the herbage of the land, and all the fruit of the trees, which was left by the hail: there was no green thing left on the trees, nor on all the herbage of the field, in all the land of Egypt.

ULTAnd it covered the sight of all of the land, and the land was dark. And it devoured all of the plants of the land and all of the fruit of the trees that the hail had left. And not any of the greenery remained in a tree or in a plant of the field in all of the land of Egypt.

USTThey covered the surface of the ground and made it appear black. They ate all the plants in the land and everything on the trees that the ice storm had not destroyed. They left nothing that was green on any tree or on any plant anywhere in Egypt.

BSBThey covered the face of all the land until it was black, and they consumed all the plants on the ground and all the fruit on the trees that the hail had left behind. Nothing green was left on any tree or plant in all the land of Egypt.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEFor they covered the surface of the whole earth, so that the land was darkened, and they ate every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left. There remained nothing green, either tree or herb of the field, through all the land of Egypt.

WMBB (Same as above)

NETThey covered the surface of all the ground, so that the ground became dark with them, and they ate all the vegetation of the ground and all the fruit of the trees that the hail had left. Nothing green remained on the trees or on anything that grew in the fields throughout the whole land of Egypt.

LSVand it covers the eye of all the land, and the land is darkened; and it eats every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail has left, and there has not been left any green thing in the trees, or in the herb of the field, in all the land of Egypt.

FBVThey covered the ground until it looked black, and they ate up all the plants in the fields and all the fruit on the trees that had been left by the hail. Not a single green leaf was left on any tree or plant anywhere in Egypt.

T4TThey covered the surface of the ground and made it appear black. They ate all the plants in the land and everything on the trees that had not been destroyed by the hail. Nothing that was green was left on any plant or on any tree, anywhere in Egypt.

LEBAnd they covered the surface of all the land, and the land was dark with them, and they ate all the vegetation of the land and all the fruit of the trees that the hail had left, and no green was left in the trees nor in the vegetation of the field in all the land of Egypt.

BBEFor all the face of the earth was covered with them, so that the land was black; and every green plant and all the fruit of the trees which was untouched by the ice-storm they took for food: not one green thing, no plant or tree, was to be seen in all the land of Egypt.

MoffNo Moff EXO book available

JPSFor they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left; and there remained not any green thing, either tree or herb of the field, through all the land of Egypt.

ASVFor they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing, either tree or herb of the field, through all the land of Egypt.

DRAAnd they covered the whole face of the earth, wasting all things. And the grass of the earth was devoured, and what fruits soever were on the trees, which the hail had left: and there remained not any thing that was green on the trees, or in the herbs of the earth in all Egypt.

YLTand it covereth the eye of all the land, and the land is darkened; and it eateth every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail hath left, and there hath not been left any green thing in the trees, or in the herb of the field, in all the land of Egypt.'

DrbyAnd they covered the face of the whole land, so that the land was darkened; and they ate every herb of the land, and all the fruit of the trees that the hail had left; and there remained not any green thing on the trees, and in the herbs of the field, throughout the land of Egypt.

RVFor they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing, either tree or herb of the field, through all the land of Egypt.

WbstrFor they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they ate every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing on the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt.

KJB-1769For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt.

KJB-1611For they couered the face of the whole earth, so that the land was darkned, and they did eate euery herbe of the land, and all the fruit of the trees, which the haile had left, and there remained not any greene thing in the trees, or in the herbes of the field, through all the land of Egypt.
   (For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkned, and they did eat every herbe of the land, and all the fruit of the trees, which the hail had left, and there remained not any greene thing in the trees, or in the herbes of the field, through all the land of Egypt.)

BshpsFor they couered all the face of the earth, so that the lande was darke, and they did eate al the hearbes of the land, and all the fruites of the trees whatsoeuer the hayle had lefte: there was no greene thyng left in the trees & hearbes of the fielde through al ye land of Egypt.
   (For they covered all the face of the earth, so that the land was darke, and they did eat all the hearbes of the land, and all the fruites of the trees whatsoever the hail had left: there was no greene thing left in the trees and hearbes of the field through all ye/you_all land of Egypt.)

GnvaFor they couered all the face of the earth, so that the lande was darke: and they did eate all the herbes of the lande, and all the fruites of the trees, which the haile had left, so that there was no greene thing left vpon the trees, nor among the herbes of the fielde throughout all the lande of Egypt.
   (For they covered all the face of the earth, so that the land was darke: and they did eat all the herbes of the land, and all the fruites of the trees, which the hail had left, so that there was no greene thing left upon the trees, nor among the herbes of the field throughout all the land of Egypt. )

Cvdlfor they couered the londe, and made it darcke. And they ate vp all the herbes in ye londe, & all the frutes vpon the trees which remayned from ye hayle, & left no grene thinge behinde in the trees & herbes vpon the felde in all the lande of Egipte.
   (for they covered the land, and made it darcke. And they ate up all the herbes in ye/you_all land, and all the frutes upon the trees which remained from ye/you_all hayle, and left no grene thing behind in the trees and herbes upon the field in all the land of Egypt.)

WycAnd tho hiliden al the face of the erthe, and wastiden alle thingis; therfor the eerbe of the erthe was deuourid, and what euere of applis was in trees, whiche the hail hadde left, `it was deuourid; and outirli no green thing was left in trees and in eerbis of erthe, in al Egipt.
   (And those hiliden all the face of the earth, and wastiden all things; therefore the eerbe of the earth was devoured, and what euere of applis was in trees, which the hail had left, `it was devoured; and outirli no green thing was left in trees and in eerbis of earth, in all Egypt.)

LuthDenn sie bedeckten das Land und verfinsterten es. Und sie fraßen alles Kraut im Lande auf und alle Früchte auf den Bäumen, die dem Hagel waren überblieben, und ließen nichts Grünes übrig an den Bäumen und am Kraut auf dem Felde in ganz Ägyptenland.
   (Because they/she/them bedeckten the Land and verfinsterten es. And they/she/them fraßen all/everything Kraut in_the land on and all Früchte on the trees, the to_him Hagel were left-over, and leave/let nothing Grünes left-over at the trees and in/at/on_the Kraut on to_him field in all Egyptland.)

ClVgOperueruntque universam superficiem terræ, vastantes omnia. Devorata est igitur herba terræ, et quidquid pomorum in arboribus fuit, quæ grando dimiserat: nihilque omnino virens relictum est in lignis et in herbis terræ, in cuncta Ægypto.
   (Operueruntque the_whole superficiem terræ, vastantes omnia. Devorata it_is igitur herba terræ, and quidquid pomorum in arboribus fuit, which grando dimiserat: nihilque omnino virens relictum it_is in lignis and in herbis terræ, in cuncta Ægypto. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-20 The eighth plague was the plague of locusts (10:4). Evidently enough time had elapsed between this plague and the previous one that the wheat and emmer wheat had sprouted (see 9:32). The Egyptian god Osiris was especially revered as the god who descended into the underworld and brought plant life back in the spring. This second, climactic attack on the plant life demonstrated that even Osiris was helpless before the Lord. There is no eternal life in sprouting plants.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

וַ⁠יְכַ֞ס & וַ⁠יֹּ֜אכַל

and,covered & and,ate

Here the pronoun it agrees in number with the collective singular “locust.” See how you translated this in 10:5

וַ⁠יְכַ֞ס אֶת־עֵ֣ין כָּל־הָ⁠אָרֶץ֮

and,covered DOM surface all/each/any/every the=earth/land

See how you translated this in 10:5.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

וַ⁠יֹּ֜אכַל אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב הָ⁠אָ֗רֶץ וְ⁠אֵת֙ כָּל־פְּרִ֣י הָ⁠עֵ֔ץ אֲשֶׁ֥ר הוֹתִ֖יר הַ⁠בָּרָ֑ד וְ⁠לֹא־נוֹתַ֨ר כָּל־יֶ֧רֶק בָּ⁠עֵ֛ץ וּ⁠בְ⁠עֵ֥שֶׂב הַ⁠שָּׂדֶ֖ה בְּ⁠כָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם

and,ate DOM all/each/any/every plant the=earth/land and=DOM all/each/any/every fruit(sg) the=tree which/who left the,hail and=not left all/each/any/every greenery in/on/at/with,tree and,in/on/at/with,plant the=field in=all earth/land Miʦrayim/(Egypt)

These parallel statements reinforce one another. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one.

BI Exo 10:15 ©