Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 27:37 אֵפוֹא (ʼēfōʼ) Strongs=645 Lemma=‘אֵפוֹ’
contextual word gloss=‘then’ word gloss=‘then’
Morphology=D PoS=adverb
Year=-1760
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אֵפוֹא’ (Morphology=D PoS=adverb) is always and only glossed as ‘then’.
GEN 27:33 contextual word gloss=‘then’ word gloss=‘then’ OSHB GEN 27:33 word 9
OET-LV: 33 And_ Yiʦḩāq _he_trembled trembling great up_to muchness and_he/it_said who then he is_the_one_who_hunted hunted_game and_he/it_brought to_me and_I_ate from_all before you_came and_I_blessed_him also blessed he_will_be. (GEN_27:33)
OET-RV: 33 Then Yitshak started to trembled badly and he said, “Then who was it that hunted game and brought it to me? I ate it all just before you came in, and I blessed that man and indeed, he’ll be blessed.” (GEN 27:33)
GEN 43:11 contextual word gloss=‘then’ word gloss=‘then’ OSHB GEN 43:11 word 7
OET-LV: 11 And_he/it_said to_them Yisrāʼēl/(Israel) father_of_their if so then this do take some_of_the_best_products_of the_earth/land in_your(pl)_of_vessels and_take_down to_man a_gift a_little_of balm and_a_little_of honey spice and_myrrh pistachio_nuts and_almonds. (GEN_43:11)
OET-RV: 11 “Well, if that’s our only choice,” their father acceded, “then do this: Take some of the best produce from around here in your bags, and take it down to the man as a gift: a little balm, a little honey, spices and myrrh, and some pistachio nuts and almonds. (GEN 43:11)
EXO 33:16 contextual word gloss=‘then’ word gloss=‘then’ OSHB EXO 33:16 word 3
OET-LV: 16 And_how will_it_be_known then if/because_that favour I_have_found in_your_two’s_of_eyes I and_your_of_people am_not by_your_going with_us and_we_will_be_distinguished I and_your_of_people from_all (the)_people which is_on the_surface_of the_soil. (EXO_33:16)
OET-RV: 16 How would anyone know that I’ve found favour in your sight—me and your people that is—if you didn’t come with us? How could I and your people be distinguished from all the other people groups in the world?” (EXO 33:16)
JDG 9:38 contextual word gloss=‘then’ word gloss=‘now’ OSHB JDG 9:38 word 5
OET-LV: 38 And_he/it_said to_him/it Zəⱱul where then mouth_of_is_your Oh_you_who you_said who is_ʼAⱱīmelek (cmp) we_will_serve_him not is_this the_people which you_rejected in/on/over_him/it go_out please now and_fight in/on/over_him/it. (JDG_9:38)
OET-RV: 38 Then Zebul said to him, “Well, you were the one who said, ‘Who is Abimelek that we should serve him?’ Aren’t these the people who you were scorning? Indeed now, go out and fight against them.” (JDG 9:38)
2 KI 10:10 contextual word gloss=‘then’ word gloss=‘then’ OSHB 2 KI 10:10 word 2
OET-LV: 10 Know then if/because_that not it_will_fall any_of_the_message_of YHWH towards_land which he_has_spoken YHWH on the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_YHWH he_has_done DOM that_which he_spoke by_the_hand_of his_servant_of_of ʼĒliyyāh. (KI2_10:10)
OET-RV: 10 You all should know that when Yahweh says something will happen, then it will happen. He said via his servant Eliyah that this is what would happen to Ahab’s family, and so it has.” (KI2 10:10)
JOB 9:24 contextual word gloss=‘then’ word gloss=‘then’ OSHB JOB 9:24 word 10
OET-LV: 24 A_land it_has_been_given in_the_hand_of a_wicked_person the_faces_of its_judges he_covers if not then who is_it. (JOB_9:24)
OET-RV: 24 The world has been given over to someone wicked.
⇔ He covers the judges eyes—so who did it? (JOB 9:24)
PROV 6:3 contextual word gloss=‘then’ word gloss=‘then’ OSHB PROV 6:3 word 3
OET-LV: 3 Do this then my_son_of_Oh and_deliver_yourself if/because you_have_come in_the_palm_of your_neighbour_of_of go humble_yourself and_importune neighbours_of_your. (PRO_6:3)
OET-RV: 3 In that case, my child, go and rescue yourself:
⇔ Since you’ve fallen into your neighbour’s control,
⇔ go and humbly appeal to your neighbour to release you from that pledge. (PRO 6:3)
ISA 19:12 contextual word gloss=‘then’ word gloss=‘then’ OSHB ISA 19:12 word 2
OET-LV: 12 Where_are_they then your_wise_of_people and_they_will_tell please to/for_you(fs) and_they_will_know what YHWH has_he_planned hosts on Miʦrayim/(Egypt). (ISA_19:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 19:12)
ISA 22:1 contextual word gloss=‘then’ word gloss=‘now’ OSHB ISA 22:1 word 6
OET-LV: 22 the_oracle_of the_valley_of vision what is_to_you then (cmp) you_have_gone_up of_you_of_all to_roofs. (ISA_22:1)
OET-RV: 22 ◙
¶ … (ISA 22:1)
HOS 13:10 contextual word gloss=‘then’ word gloss=‘now’ OSHB HOS 13:10 word 3
OET-LV: 10 Where king_of_is_your then so_that_he_may_save_you in_all cities_of_your and_your(pl)_of_rulers whom you_said give to/for_me a_king and_leaders. (HOS_13:10)
OET-RV: 10 Where’s your king now to save you in all your cities,
⇔ and your other leaders
⇔ that you’d talked about, saying, ‘Give me a king and princes’? (HOS 13:10)