Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 5 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel ISA 5:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 5:3 ©

OET (OET-RV) ¶ ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_now Oh_inhabitant[s] of_Yərūshālayim and_men of_Yəhūdāh judge please between_me and_between vineyard_my.

UHBוְ⁠עַתָּ֛ה יוֹשֵׁ֥ב יְרוּשָׁלִַ֖ם וְ⁠אִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה שִׁפְטוּ־נָ֕א בֵּינִ֖⁠י וּ⁠בֵ֥ין כַּרְמִֽ⁠י׃ 
   (və⁠ˊattāh yōshēⱱ yərūshālaim və⁠ʼiysh yəhūdāh shifţū-nāʼ bēyni⁠y ū⁠ⱱēyn ⱪarmi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ And now, dweller of Jerusalem
⇔ and man of Judah,
 ⇔ judge, please, between me and between my vineyard.

UST Now this is what my friend Yahweh says:
⇔ “You people of Jerusalem and other places in Judah,
 ⇔ You are like my vineyard;
⇔ so you judge which of us has done what is right.


BSB  ⇔ “And now, O dwellers of Jerusalem
⇔ and men of Judah,
 ⇔ I exhort you to judge
⇔ between Me and My vineyard.

OEB  ⇔ Now judge, you who dwell in Jerusalem,
⇔ and you who are freemen of Judah,
⇔ judge between me and my vineyard.

WEB  ⇔ “Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah,
⇔ please judge between me and my vineyard.

NET So now, residents of Jerusalem,
 ⇔ people of Judah,
 ⇔ you decide between me and my vineyard!

LSV And now, O inhabitant of Jerusalem and man of Judah,
Please judge between Me and My vineyard.

FBV “Now, you people who live in Jerusalem and Judah, please judge between me and my vineyard.

T4T  ⇔ Now this is what Yahweh says:
⇔ “You people of Jerusalem and other places in Judah,
 ⇔ I am like the friend, and you are like my vineyard;
⇔ so you judge which of us has done what is right.

LEB•  and men[fn] of Judah, judge between me and my vineyard.


?:? Hebrew “man”

BBE And now, you people of Jerusalem and you men of Judah, be the judges between me and my vine-garden.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

ASV And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

DRA And now, O ye inhabitants of Jerusalem, and ye men of Juda, judge between me and my vineyard.

YLT And now, O inhabitant of Jerusalem, and man of Judah, Judge, I pray you, between me and my vineyard.

DBY And now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard.

RV And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

WBS And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

KJB And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
  (And now, O inhabitants of Yerusalem, and men of Yudahh, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard. )

BB Nowe O citezen of Hierusalem, and man of Iuda, iudge I pray thee betwixt me and my vineyarde:
  (Now O citezen of Yerusalem, and man of Yudah, judge I pray thee betwixt me and my vineyard:)

GNV Now therefore, O inhabitants of Ierusalem and men of Iudah, iudge, I pray you, betweene me, and my vineyarde.
  (Now therefore, O inhabitants of Yerusalem and men of Yudahh, judge, I pray you, between me, and my vineyard. )

CB I shewe you now my cause (o ye Citysens of Ierusalem and whole Iuda:) Iudge I praye you betwixte me: and my wynegardinge.
  (I show you now my cause (o ye/you_all Citysens of Yerusalem and whole Yudah:) Yudge I pray you betwixte me: and my wynegardinge.)

WYC Now therfor, ye dwelleris of Jerusalem, and ye men of Juda, deme bitwixe me and my viner.
  (Now therefore, ye/you_all dwelleris of Yerusalem, and ye/you_all men of Yudah, deme between me and my viner.)

LUT Nun richtet, ihr Bürger zu Jerusalem und ihr Männer Judas, zwischen mir und meinem Weinberge!
  (Nun richtet, her Bürger to Yerusalem and her men Yudas, zwischen to_me and my Weinberge!)

CLV Nunc ergo, habitatores Jerusalem et viri Juda, judicate inter me et vineam meam.[fn]
  (Nunc ergo, habitatores Yerusalem and viri Yuda, yudicate between me and vineam meam.)


5.3 Nunc ergo habitatores, etc. Similiter Nathan David interrogat, ut de se tanquam de alio sententiam proferat.


5.3 Nunc ergo habitatores, etc. Similiter Nathan David interrogat, as about se tanquam about alio sententiam proferat.

BRN And now, ye dwellers in Jerusalem, and every man of Juda, judge between me and my vineyard.

BrLXX Καὶ νῦν οἱ ἐνοικοῦντες ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἄνθρωπος τοῦ Ἰούδα, κρίνατε ἐν ἐμοὶ καὶ ἀναμέσον τοῦ ἀμπελῶνός μου.
  (Kai nun hoi enoikountes en Hierousalaʸm, kai anthrōpos tou Youda, krinate en emoi kai anameson tou ampelōnos mou. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-30 The prophet pronounced judgment through song (5:1-7) and prophecies of woe (5:8-30). Although Israel’s future condition would be one of purity and fellowship with God (4:2-6), that future cannot ignore the present sinful condition of the people and their leaders.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

General Information:

In Isaiah’s parable of the vineyard, the owner of the vineyard, who represents God, speaks to the people of Jerusalem and Judah about his vineyard.

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) inhabitant of Jerusalem and man of Judah

(Some words not found in UHB: and=now inhabitants Yerushalayim and,men Yehuda judge now between,me and=between vineyard,my )

These expressions refer in general to all people living in Jerusalem and Judah, so they can be translated with plural nouns. Alternate translation: “all of you who live in Jerusalem and Judah”

(Occurrence 0) Jerusalem … Judah

(Some words not found in UHB: and=now inhabitants Yerushalayim and,men Yehuda judge now between,me and=between vineyard,my )

“Judah” was the name of the southern kingdom of Israelites, and Jerusalem was the capital city.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) judge between me and my vineyard

(Some words not found in UHB: and=now inhabitants Yerushalayim and,men Yehuda judge now between,me and=between vineyard,my )

The idea of a space separating two things is often used to express the idea of choosing one or the other of those things. Alternate translation: “decide who has acted right, I or my vineyard”

BI Isa 5:3 ©