Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #301965

צָרIsa 59

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘צָר’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘צָר’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘narrow’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘ציר’’ have 5 different glosses: ‘[the]_foe’, ‘a_foe’, ‘distress’, ‘narrow’, ‘tight’.

Hebrew words (7) other than צָר (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘narrow’

NUM 22:24בְּמִשְׁעוֹל (bəmishˊōl)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מִשְׁעוֹל’ contextual morpheme glosses=‘in, the_narrow_way_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, narrow_path_of’ OSHB NUM 22:24 word 4

OET-LV: 24And_he_stood the_messenger_of YHWH in_the_narrow_way_of the_vineyards a_wall was_from_this and_a_wall was_from_this.   (NUM_22:24)

OET-RV: 24Then Yahweh’s messenger moved to a place where the road was very narrow, with vineyard walls on each side of the road. (NUM 22:24)

NUM 22:26צָר (ʦār)  Lemma=‘צַר’ contextual word gloss=‘narrow’ word gloss=‘narrow’ OSHB NUM 22:26 word 7

OET-LV: 26And_ the_messenger_of _he_increased of_YHWH to_pass_on and_he_stood in_a_place narrow where there_was_not a_way to_turn_aside right_hand and_left_hand.   (NUM_22:26)

OET-RV: 26Then Yahweh’s messenger went past again and stood in a narrow place on the road where there was no room to get past on either side. (NUM 22:26)

JOS 17:15אָץ (ʼāʦ)  Lemma=‘אוּץ’ contextual word gloss=‘it_is_narrow’ word gloss=‘narrow’ OSHB JOS 17:15 word 18

OET-LV: 15And_he/it_said to_them Yəhōshūˊa if are_a_people numerous you go_up to/for_yourself(m) to_the_forest and_you_will_cut_it_down to/for_yourself(m) there in_land of_the_Pərizzī[s] and_the_Rəfāʼīm if/because it_is_narrow to/for_yourself(m) the_hill_country_of ʼEfrayim.   (JOS_17:15)

OET-RV: 15“If there’s so many of you,” Yehoshua answered, “and if Efrayim’s hill-country is too small for you, go into the forested area of the Perizzites and the Refaites and clear some land for yourselves there.” (JOS 17:15)

PROV 23:27צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צַר’ contextual word gloss=‘narrow’ word gloss=‘narrow’ OSHB PROV 23:27 word 6

OET-LV: 27if/because is_a_pit deep a_prostitute and_is_a_well narrow a_foreign_woman.   (PRO_23:27)

OET-RV: 27because a prostitute is a deep pit,
 ⇔ ≈ and an adulteress is a narrow well. (PRO 23:27)

PROV 24:10צַר (ʦar)  Lemma=‘צַר’ contextual word gloss=‘[is]_narrow’ word gloss=‘small’ OSHB PROV 24:10 word 4

OET-LV: 10You_have_shown_yourself_without_courage in/on_day trouble is_narrow strength_of_your.   (PRO_24:10)

OET-RV: 10If you display a lack of courage when you have troubles,
 ⇔ → your strength is limited. (PRO 24:10)

ISA 28:20צָרָה (ʦārāh)  Lemma=‘צָרַר’ contextual word gloss=‘it_is_narrow’ word gloss=‘narrow’ OSHB ISA 28:20 word 6

OET-LV: 20If/because it_is_too_short the_bed for_stretching_oneself and_the_woven_stuff it_is_narrow just_as_wraps_oneself_up.   (ISA_28:20)

OET-RV: 20 (ISA 28:20)

LAM 1:3הַמְּצָרִים (hamməʦārīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מֵצַר’ contextual morpheme glosses=‘the_narrow, places’ morpheme glosses=‘the, distress’ OSHB LAM 1:3 word 16

OET-LV: 3Yəhūdāh/(Judah) it_has_gone_into_exile from_affliction and_from_an_abundance_of servitude it it_dwells among_nations not it_has_found a_resting_place all_of those_of_who_pursue_it they_have_overtaken_it between the_narrow_places.   (LAM_1:3)

OET-RV: 3Yehudah (Judah) is exiled and made to experience suffering and harsh slavery.
 ⇔ She sits among the nations but finds no rest.
 ⇔ All who pursue her, overtake her in the midst of distress. (LAM 1:3)