Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘ציר’ (ʦyr)

ציר

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘ציר’ (ʦyr) in the Hebrew originals

ISA 59:19צָר (ʦār) Vqrmsa contextual word gloss=‘narrow’ word gloss=‘rushing’ OSHB ISA 59:19 word 13

OET-LV: 19And_people_will_fear from_the_setting_place DOM the_name_of YHWH and_from_the_rising_of the_sun DOM glory_of_his if/because he_will_come like_river narrow which_(the)_wind_of YHWH it_will_drive in_him/it.   (ISA_59:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:19)

Lemmas with same root consonants as ‘ציר’ (ʦyr)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 13 uses of Hebrew root (lemma)צִיר’ (ʦīr) in the Hebrew originals

1 SAM 4:19צִרֶֽי,הָ (ʦirey, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘pangs_of, her’ morpheme glosses=‘pains_of, her’ OSHB 1 SAM 4:19 word 21

OET-LV: 19And_his_of_daughter-in-law the_wife_of Pinḩāş was_pregnant to_give_birth and_she_heard DOM the_report concerning the_being_taken of_the_box_of the_ʼElohīm and_he_had_died father-in-law_of_her and_her_of_husband and_she_bowed_down and_she/it_gave_birth if/because they_turned on/upon_it(f) pangs_of_her.   (SA1_4:19)

OET-RV: 19Now Finehas’ wife (Eli’s daughter-in-law) was pregnant—about to give birth—when she heard the news about the sacred chest being taken, and that both her father-in-law and her husband had died. At that moment, she knelt down and gave birth because the birth pains suddenly started. (SA1 4:19)

PROV 13:17וְ,צִיר (və, ʦīr) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, an_envoy_of’ morpheme glosses=‘and, envoy_of’ OSHB PROV 13:17 word 5

OET-LV: 17A_messenger wicked he_falls in_trouble and_an_envoy_of faithfulness(es) is_healing.   (PRO_13:17)

OET-RV: 17A wicked messenger gets into trouble,
 ⇔ ^ but reliable messengers help the situation. (PRO 13:17)

PROV 25:13צִיר (ʦīr) Ncmsa contextual word gloss=‘an_envoy’ word gloss=‘messenger’ OSHB PROV 25:13 word 5

OET-LV: 13is_like_the_cold_of snow in/on_day harvest an_envoy faithful to_those_of_who_sent_him and_the_life_of his_masters_of_of he_will_restore.   (PRO_25:13)

OET-RV: 13To those who send him, a faithful messenger
 ⇔ is like cool snow when doing a day’s hard work,
 ⇔ and it refreshes the soul of his masters. (PRO 25:13)

PROV 26:14צִירָ,הּ (ʦīrā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘hinge[s]_of, its’ morpheme glosses=‘hinges_of, its’ OSHB PROV 26:14 word 4

OET-LV: 14The_door it_turns on hinge[s]_of_its and_a_sluggard on bed_of_his.   (PRO_26:14)

OET-RV: 14The door turns on its hinges,
 ⇔ and the slacker turns in their bed. (PRO 26:14)

ISA 13:8צִירִים (ʦīrīm) Ncmpa contextual word gloss=‘pangs’ word gloss=‘pangs’ OSHB ISA 13:8 word 2

OET-LV: 8and_they_will_be_terrified pangs and_labour-pains they_will_seize_them like_(the)_who]_gives_birth they_will_be_in_anguish each to his/its_neighbour they_will_look_in_astonishment will_be_faces_of flames faces_of_their.   (ISA_13:8)

OET-RV: 8They’ll have pangs of dismay,
 ⇔ ≈ and agony will seize them like a woman who writhes in labour.
 ⇔ They’ll stare at their neighbours in astonishment
 ⇔ with their faces flushed red. (ISA 13:8)

ISA 18:2צִירִים (ʦīrīm) Ncmpa contextual word gloss=‘envoys’ word gloss=‘envoys’ OSHB ISA 18:2 word 3

OET-LV: 2The_one_which_is_sending on_sea envoys and_in_vessels_of papyrus on the_surface_of the_waters go Oh_messengers swift to a_nation tall and_smooth_skinned to a_people feared from it and_beyond a_nation strength strength and_trampling which they_divide rivers land_of_its.   (ISA_18:2)

OET-RV: 2 (ISA 18:2)

ISA 21:3צִירִים (ʦīrīm) Ncmpa contextual word gloss=‘pangs’ word gloss=‘pangs’ OSHB ISA 21:3 word 6

OET-LV: 3Therefore yes/correct/thus/so loins_of_my they_are_full anguish pangs they_have_seized_me like_the_pangs_of one_who_gives_birth I_am_bent_over from_hearing I_am_terrified from_seeing.   (ISA_21:3)

OET-RV: 3 (ISA 21:3)

ISA 21:3כְּ,צִירֵי (kə, ʦīrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘like_[the], pangs_of’ morpheme glosses=‘like, pangs_of’ OSHB ISA 21:3 word 8

OET-LV: 3Therefore yes/correct/thus/so loins_of_my they_are_full anguish pangs they_have_seized_me like_the_pangs_of one_who_gives_birth I_am_bent_over from_hearing I_am_terrified from_seeing.   (ISA_21:3)

OET-RV: 3 (ISA 21:3)

ISA 45:16צִירִים (ʦīrīm) Ncmpa contextual word gloss=‘images’ word gloss=‘idols’ OSHB ISA 45:16 word 9

OET-LV: 16They_will_be_ashamed and_also they_will_be_put_to_shame of_them_of_all together they_will_walk in_ignominy craftsmen_of images.   (ISA_45:16)

OET-RV: 16 (ISA 45:16)

ISA 57:9צִרַיִ,ךְ (ʦirayi, k) Ncmpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘envoys_of, your’ morpheme glosses=‘envoys_of, your’ OSHB ISA 57:9 word 7

OET-LV: 9And_you_journeyed to/for_the_king with_oil and_you_increased perfumes_of_your and_you_sent envoys_of_your to from_a_distance and_you_showed_abasement to Shəʼōl.   (ISA_57:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:9)

JER 49:14וְ,צִיר (və, ʦīr) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, an_envoy’ morpheme glosses=‘and, messenger’ OSHB JER 49:14 word 5

OET-LV: 14A_report I_have_heard from_with YHWH and_an_envoy among_nations has_been_sent gather_together and_come on/upon_it(f) and_rise_up for_battle.   (JER_49:14)

OET-RV: 14 (JER 49:14)

DAN 10:16צִירַ,י (ʦīra, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘pangs_of, my’ morpheme glosses=‘anguish_of, my’ OSHB DAN 10:16 word 18

OET-LV: 16And_see/lo/see like_the_likeness_of the_sons_of humankind was_touching (on) lips_of_my and_I_opened mouth_of_my and_I_spoke and_I_said to the_one_who_was_standing to_before_me my_master on_vision they_have_turned pangs_of_my on_me and_not I_have_retained strength.   (DAN_10:16)

OET-RV: 16Then suddenly, someone who resembled a human touched my lips and I opened my mouth and was able to speak. I said to the one standing in front of me: “My master, that vision gave me an anxiety attack and I feel weak. (DAN 10:16)

OBA 1:1וְ,צִיר (və, ʦīr) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, an_envoy’ morpheme glosses=‘and, envoy’ OSHB OBA 1:1 word 12

OET-LV: 1The_vision_of ˊOⱱadyāh thus my_master he_says YHWH of_ʼEdōm a_report we_have_heard from_with YHWH and_an_envoy among_nations he_has_been_sent arise and_let_us_arise on/upon_it(f) for_battle.   (OBA_1:1)

OET-RV: 1This is the vision of Obadiah given by the master Yahweh concerning the Edom region:
 ⇔ We have heard from Yahweh and a messenger has been sent to the nations, telling them:
 ⇔ Get everything ready then go into battle against Edom. (OBA 1:1)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)צָיַר’ (ʦāyar) in the Hebrew originals

JOS 9:4וַ,יִּצְטַיָּרוּ (va, yiʦţayyārū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_acted_as_ambassadors’ morpheme glosses=‘and, prepared_provisions’ OSHB JOS 9:4 word 6

OET-LV: 4And_they_made also they with_cunning and_they_went and_they_acted_as_ambassadors and_they_took sacks worn_out for_their_of_donkeys and_skin-bottles_of wine worn_out and_split and_tied_up.   (JOS_9:4)

OET-RV: 4they decided to use cunning instead. They found old, worn-out sacks to throw over their donkeys and old, worn-out wineskins that had been torn and mended, then sent men to act as ambassadors. (JOS 9:4)