Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 22:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 22:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_further the_angel of_YHWH to_pass_on and_stood in/on/at/with_place narrow where there_[was]_not a_way to_turn right_hand and_left.

UHBוַ⁠יּ֥וֹסֶף מַלְאַךְ־יְהוָ֖ה עֲב֑וֹר וַֽ⁠יַּעֲמֹד֙ בְּ⁠מָק֣וֹם צָ֔ר אֲשֶׁ֛ר אֵֽין־דֶּ֥רֶךְ לִ⁠נְט֖וֹת יָמִ֥ין וּ⁠שְׂמֹֽאול׃
   (va⁠yyōşef malʼak-yhwh ˊₐⱱōr va⁠yyaˊₐmod bə⁠māqōm ʦār ʼₐsher ʼēyn-derek li⁠nəţōt yāmin ū⁠səmoʼvl.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσέθετο ὁ ἄγγελος τοῦ Θεοῦ, καὶ ἀπελθὼν ὑπέστη ἐν τόπῳ στενῷ, εἰς ὃν οὐκ ἦν ἐκκλῖναι δεξιὰν ἢ ἀριστεράν.
   (Kai prosetheto ho angelos tou Theou, kai apelthōn hupestaʸ en topōi stenōi, eis hon ouk aʸn ekklinai dexian aʸ aristeran. )

BrTrAnd the angel of the Lord went farther, and came and stood in a narrow place where it was impossible to turn to the right or the left.

ULTAnd the angel of Yahweh passed on again and stood in a narrow place where there was no road to turn right or left.

USTThen the angel went further along the road and stood at a place that was extremely narrow, with the result that the donkey could not get past at all.

BSB  § And the angel of the LORD moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn to the right or left.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe LORD’s angel went further, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right hand or to the left.

WMBB (Same as above)

NETThen the angel of the Lord went farther, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.

LSVand the Messenger of YHWH adds to pass over, and stands in a narrow place where there is no way to turn aside [to] the right or left,

FBVThen the angel of the Lord went ahead and stood in a narrow place where there was no room to get past, either on the right or the left.

T4TThen the angel went further along the road and stood at a place that was extremely narrow, with the result that the donkey could not get past at all.

LEBThen the angel of Yahweh went further ahead and stood in a narrow place where there was not a way to turn aside to the right or left.

BBEThen the angel of the Lord went further, stopping in a narrow place where there was no room for turning to the right or to the left.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

ASVAnd the angel of Jehovah went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

DRAAnd nevertheless the angel going on to a narrow place, where there was no way to turn aside either to the right hand or to the left, stood to meet him.

YLTand the messenger of Jehovah addeth to pass over, and standeth in a strait place where there is no way to turn aside — right or left —

DrbyThen the Angel of Jehovah went still further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

RVAnd the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

WbstrAnd the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

KJB-1769And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

KJB-1611And the Angel of the LORD went further, and stood in a narrowe place, where was no way to turne, either to the right hand, or to the left.
   (And the Angel of the LORD went further, and stood in a narrowe place, where was no way to turn, either to the right hand, or to the left.)

BshpsAnd the angell of the Lord went further, & stoode in a narowe place, where was no way to turne either to the right hande, or to the left.
   (And the angell of the Lord went further, and stood in a narowe place, where was no way to turn either to the right hand, or to the left.)

GnvaThen the Angel of the Lord went further, and stoode in a narowe place, where was no way to turne, either to the right hand, or to the left.
   (Then the Angel of the Lord went further, and stood in a narowe place, where was no way to turn, either to the right hand, or to the left. )

CvdlThe wete the angell of the LORDE farther, & stode in a narow place, where there was no waye to turne, nether to the righte hade ner to ye lefte.
   (The went the angell of the LORD farther, and stood in a narow place, where there was no way to turn, neither to the right hand nor to ye/you_all left.)

WycAnd neuer the lesse the aungel yede to the streit place, where me `myyte not go out of the weie, nether to the riyt side nether to the left side, and stood ayens hym.
   (And never the less the angel went to the streit place, where me `myyte not go out of the way, neither to the right side neither to the left side, and stood against him.)

LuthDa ging der Engel des HErr’s weiter und trat an einen engen Ort, da kein Weg war zu weichen, weder zur Rechten noch zur Linken.
   (So went the/of_the angel the LORD’s further and stepped at a engen place, there kein path what/which to weichen, weder to lawen still to Linken.)

ClVget nihilominus angelus ad locum angustum transiens, ubi nec ad dexteram, nec ad sinistram poterat deviare, obvius stetit.[fn]
   (and nihilominus angelus to place angustum transiens, where but_not to dexteram, but_not to sinistram poterat deviare, obvius stetit. )


22.26 Ad locum. Non jam in sulcis vinearum, sed inter ipsas macerias, id est in via obstitit, ut non posset ad dexteram neque ad sinistram ire.


22.26 Ad locum. Non yam in sulcis vinearum, but between ipsas macerias, id it_is in road obstitit, as not/no posset to dexteram nor to sinistram ire.


TSNTyndale Study Notes:

22:21-41 The passage is clearly making fun of this professional seer, whose spiritual insights and obedience to God are not equal to those of his donkey.

BI Num 22:26 ©