Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV You_have_shown_yourself_without_courage in/on_day of_trouble [is]_narrow strength_your.
UHB הִ֭תְרַפִּיתָ בְּי֥וֹם צָרָ֗ה צַ֣ר כֹּחֶֽכָה׃ ‡
(hitrapītā bəyōm ʦārāh ʦar koḩekāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐμμολυνθήσεται ἐν ἡμέρᾳ κακῇ, καὶ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως ἕως ἂν ἐκλίπῃ.
(emmolunthaʸsetai en haʸmera kakaʸ, kai en haʸmera thlipseōs heōs an eklipaʸ. )
BrTr He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
ULT If you make yourself slack in the day of distress,
⇔ your strength is narrow.
UST If you fail during distressful times,
⇔ then you are weak.
BSB ⇔ If you faint in the day of distress,
⇔ how small is your strength!
OEB ⇔ If you have been slack, in the day of distress
⇔ your resource will be scanty.
WEBBE If you falter in the time of trouble,
⇔ your strength is small.
WMBB (Same as above)
NET If you faint in the day of trouble,
⇔ your strength is small!
LSV You have showed yourself weak in a day of adversity,
Your power is restricted,
FBV If you give up in times of trouble, it shows how weak you are.
T4T If you act as though you are helpless when you have troubles,
⇔ you are truly very weak.
LEB • If you faint on the day of adversity, little is your strength.
BBE If you give way in the day of trouble, your strength is small.
Moff No Moff PRO book available
JPS If thou faint in the day of adversity, thy strength is small indeed.
ASV If thou faint in the day of adversity,
⇔ Thy strength is small.
DRA If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
YLT Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
Drby [If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
RV If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
Wbstr If thou faintest in the day of adversity, thy strength is small.
KJB-1769 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.[fn]
(If thou/you faint in the day of adversity, thy/your strength is small. )
24.10 small: Heb. narrow
KJB-1611 [fn]If thou faint in the day of aduersitie, thy strength is small:
(If thou/you faint in the day of aduersitie, thy/your strength is small:)
24:10 Heb. narrow.
Bshps If thou be faynt in the day of aduersitie, thy strength is small.
(If thou/you be faint in the day of aduersitie, thy/your strength is small.)
Gnva If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
(If thou/you be faint in the day of aduersitie, thy/your strength is small. )
Cvdl Yf thou be ouersene & necliget in tyme of nede, the is thy stregth but small.
(If thou/you be oversene and necliget in time of nede, the is thy/your stregth but small.)
Wycl If thou that hast slide, dispeirist in the dai of angwisch, thi strengthe schal be maad lesse.
(If thou/you that hast slide, dispeirist in the day of angwisch, thy/your strengthe shall be made lesse.)
Luth Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
(The is not stark, the/of_the in the/of_the Not not fest is.)
ClVg Si desperaveris lassus in die angustiæ, imminuetur fortitudo tua.][fn]
(When/But_if desperaveris lassus in day angustiæ, imminuetur fortitudo your.] )
24.10 Si desperaveris. Nihil exsecrabilius desperatione: quam qui habuerit, et in generalibus hujus vitæ laboribus, et quod pejus est, in fidei certamine, constantiam perdit.
24.10 When/But_if desperaveris. Nihil exsecrabilius desperatione: how who habuerit, and in generalibus huyus of_life laboribus, and that peyus it_is, in of_faith certamine, constantiam perdit.
24:10 Saying 24: A wise person has self-control and strength under pressure (e.g., Dan 1:8-16; 3:1-18).
24:10 is Saying 24 of the 30 “words of the wise ones.”
(Occurrence 0) הִ֭תְרַפִּיתָ
faint
Alternate translation: “If you falter”
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
בְּי֥וֹם צָרָ֗ה
in/on=day adversity
Here, the day of distress refers to this type of day in general, not a particular day of distress. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “in any day of distress”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּי֥וֹם צָרָ֗ה
in/on=day adversity
Here, day refers to a point in time when something happens. It does not refer to a 24-hour length of time. See how you translated the same use of day in 21:31.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
צָרָ֗ה & כֹּחֶֽכָה
adversity & strength,your
See how you translated the abstract nouns distress in 1:27 and strength in 5:10.
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
צַ֣ר
small
Here, the writer refers to your strength being restricted or limited as if it were narrow. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is restrained”