Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #314187

גֶּבֶרJer 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (11) of identical word form גֶּבֶר (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘גֶּבֶר’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘a_man’, ‘man’.

DEU 22:5 contextual word gloss=‘a_man’ word gloss=‘man’ OSHB DEU 22:5 word 9

OET-LV: 5not it_will_be the_garment[s]_of a_man on a_woman and_not a_man he_will_wear the_clothing_of a_woman if/because is_(the)_abomination_of YHWH god_of_your every_of one_who_does_of (of)_these_things.   (DEU_22:5)

OET-RV: 5Women mustn’t wear men’s clothes, and men mustn’t wear women’s clothes. Your god Yahweh hates people who do things like that. (DEU 22:5)

JDG 5:30 contextual word gloss=‘a_man’ word gloss=‘man’ OSHB JDG 5:30 word 8

OET-LV: 30Not are_they_finding are_they_dividing_up plunder a_womb two_wombs for_the_head_of a_man plunder_of coloured_cloth(s) for_Şīşərāʼ plunder_of coloured_cloth(s) multicoloured_material coloured_cloth_of multicoloured_material(s) for_the_necks_of plunder.   (JDG_5:30)

OET-RV: 30‘Won’t they be gathering and dividing the plunder?
 ⇔ A woman or two for each warrior to bear children.
 ⇔ Finding some colourful material for Sisera.
 ⇔ Taking some embroidered fabrics.
 ⇔ Dyed scarves as plunder.’ (JDG 5:30)

JOB 14:14 contextual word gloss=‘a_man’ word gloss=‘man’ OSHB JOB 14:14 word 3

OET-LV: 14If he_will_die a_man will_he_live all_of the_days_of my_service_of_of I_will_wait until comes relief_of_my.   (JOB_14:14)

OET-RV: 14If a person dies, will they ever live again?
 ⇔ I’ll keep doing my work here until I’m released from it. (JOB 14:14)

PROV 28:3 contextual word gloss=‘a_man’ word gloss=‘man’ OSHB PROV 28:3 word 1

OET-LV: 3A_man poor and_one_who_oppresses poor_people rain which_prostrates and_there_is_not food.   (PRO_28:3)

OET-RV: 3Someone who’s poor but oppresses other poor people,
 ⇔ is like driving rain when you have nothing to eat. (PRO 28:3)

PROV 29:5 contextual word gloss=‘a_man’ word gloss=‘man’ OSHB PROV 29:5 word 1

OET-LV: 5A_man who_flatters to his/its_neighbour a_net is_spreading on footsteps_of_his.   (PRO_29:5)

OET-RV: 5Someone who flatters their neighbour
 ⇔ is spreading out a net to capture them. (PRO 29:5)

PROV 30:19 contextual word gloss=‘a_man’ word gloss=‘man’ OSHB PROV 30:19 word 13

OET-LV: 19The_way_of the_eagle in_heavens the_way_of a_snake on a_rock the_way_of a_ship in_the_heart_of the_sea and_the_way_of a_man with_a_young_woman.   (PRO_30:19)

OET-RV:  •  191. how an eagle’s soars in the sky,
 • 2. how a snake slithers over a rock,
 • 3. how a ship sails across the ocean, and
 • 4. how a young man loves a young woman. (PRO 30:19)

JER 30:6 contextual word gloss=‘man’ word gloss=‘man’ OSHB JER 30:6 word 10

OET-LV: 6Ask please and_see if is_giving_birth a_male why have_I_seen every_of man hands_of_his are_on loins_of_his like_(the)_who]_gives_birth and_have_they_been_changed all_of faces into_paleness.   (JER_30:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 30:6)

LAM 3:39 contextual word gloss=‘a_man’ word gloss=‘man’ OSHB LAM 3:39 word 5

OET-LV: 39Why a_person will_he_complain living a_man on sins_of_his.   (LAM_3:39)

OET-RV: 39How can any living person complain when it’s their disobedience that they’re getting punished for? (LAM 3:39)

JOEL 2:8 contextual word gloss=‘a_man’ word gloss=‘each’ OSHB JOEL 2:8 word 5

OET-LV: 8And_each his/its_woman not they_thrust a_man on_its_of_track they_go and_through the_weapon[s] they_fall not they_stop.   (JOL_2:8)

OET-RV: 8There’s no jostling each other
 ⇔ each man marches straight forward.
 ⇔ They handle those who present weapons against them
 ⇔ and their progress isn’t interrupted. (JOL 2:8)

MIC 2:2 contextual word gloss=‘a_man’ word gloss=‘man’ OSHB MIC 2:2 word 7

OET-LV: 2And_they_desire fields and_they_seize_them and_houses and_they_take_them and_they_oppress a_man and_his/its_house(hold) and_a_man and_his_of_inheritance.   (MIC_2:2)

OET-RV: 2They see fields that they’d like and seize them,
 ⇔ ≈ and houses and they just take them.
 ⇔ They’ll oppress a man and his household—
 ⇔ ≈ even taking property handed down in the family. (MIC 2:2)

HAB 2:5 contextual word gloss=‘a_man’ word gloss=‘man’ OSHB HAB 2:5 word 5

OET-LV: 5And_also if/because (the)_wine is_acting_treacherously a_man proud and_not he_stays_at_home who he_has_made_large like_Shəʼōl throat_of_his and_he is_like_death and_not he_is_satisfied and_he_has_gathered to_him/it all_of the_nations and_he_has_assembled to_him/it all_of the_peoples.   (HAB_2:5)

OET-RV: 5Wine betrays the arrogant man so that he won’t rest.
 ⇔ His appetite becomes like the cemetery—always wanting more,
 ⇔ and like death which is never satisfied.
 ⇔ The invader takes over all the nations,
 ⇔ ≈ and captures every people group. (HAB 2:5)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘גֶּבֶר’’ have 5 different glosses: ‘-geⱱer’, ‘Geber’, ‘a_man’, ‘man’, ‘the_man_of’.