Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Why will_he_complain a_person living a_man on sins_his[fn].
3:39 Variant note: חטא/ו: (x-qere) ’חֲטָאָֽי/ו’: lemma_2399 n_0 morph_HNcmpc/Sp3ms id_25wKF חֲטָאָֽי/ו
UHB מַה־יִּתְאוֹנֵן֙ אָדָ֣ם חָ֔י גֶּ֖בֶר עַל־חֲטָאָֽיו׃ס[fn] ‡
(mah-yitʼōnēn ʼādām ḩāy geⱱer ˊal-ḩₐţāʼāyv.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K חטאו
BrLXX ΜΗΜ. Τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν, ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ;
(MAʸM. Ti gongusei anthrōpos zōn, anaʸr peri taʸs hamartias autou; )
BrTr Mem. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
ULT How can a person, a living man, complain about his guilt?
UST So it is certainly not right for us, who are only people on earth, to complain
⇔ when he punishes us for the sins that we have committed.
BSB Why should any mortal man complain,
⇔ in view of his sins?
OEB Why then should a mortal complain
⇔ When chastised for his sins?
WEBBE Why should a living man complain,
⇔ a man for the punishment of his sins?
WMBB (Same as above)
NET Why should any living person complain
⇔ when punished for his sins?
LSV Why does a living man sigh habitually,
A man for his sin?
FBV Why should any human being complain about the results of their sins?
T4T So it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain
⇔ when he punishes us for the sins that we have committed.
LEB • about his sin?
BBE What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
Moff No Moff LAM book available
JPS Wherefore doth a living man complain, a strong man because of his sins?
ASV Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
DRA Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
YLT What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
Drby Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
RV Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Wbstr Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
KJB-1769 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?[fn]
3.39 complain: or, murmur
KJB-1611 [fn]Wherefore doeth a liuing man complaine, a man for the punishment of his sinnes?
(Wherefore doeth a living man complain, a man for the punishment of his sins?)
3:39 Or, murmure.
Bshps Wherefore then murmureth the liuing man? let hym murmure at his owne sinne.
(Wherefore then murmureth the living man? let him murmure at his own sin.)
Gnva Wherefore then is the liuing man sorowfull? man suffreth for his sinne.
(Wherefore then is the living man sorowfull? man suffreth for his sin. )
Cvdl Wherfore them murmureth the lyuinge man? let him murmoure at his owne synne,
(Wherefore them murmureth the lyuinge man? let him murmoure at his own sin,)
Wycl Men. What grutchide a man lyuynge, a man for hise synnes?
(Men. What grutchide a man living, a man for his sins?)
Luth Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!
(How murren because the Leute in_the life also? A jeglicher murre against his Sünde!)
ClVg Mem Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
(Mem What murmuravit human vivens, man for sins to_his_own? )
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
(Some words not found in UHB: what? complain humankind living_(creature) man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,his )
The author uses these rhetorical questions to teach that people should not complain when God punishes them. Alternate translation: “A person should not complain when God punishes him for his sins.”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) How can any person alive complain
(Some words not found in UHB: what? complain humankind living_(creature) man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,his )
This could mean: (1) it is implied that mere people cannot fully understand God’s actions. Alternate translation: “How can a mere person complain” or (2) it is implied that being alive is a gift from God. Alternate translation: “How can a person who is blessed to be alive complain”