Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:39 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVWhy will_he_complain a_person living a_man on sins_his[fn].


3:39 Variant note: חטא/ו: (x-qere) ’חֲטָאָֽי/ו’: lemma_2399 n_0 morph_HNcmpc/Sp3ms id_25wKF חֲטָאָֽי/ו

UHBמַה־יִּתְאוֹנֵן֙ אָדָ֣ם חָ֔י גֶּ֖בֶר עַל־חֲטָאָֽיו׃ס[fn]
   (mah-yitʼōnēn ʼādām ḩāy geⱱer ˊal-ḩₐţāʼāyv)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K חטא⁠ו

BrLXXΜΗΜ. Τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν, ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ;
   (MAʸM. Ti gongusei anthrōpos zōn, anaʸr peri taʸs hamartias autou; )

BrTrMem. Why should a living man complain, a man concerning his sin?

ULTHow can a person, a living man, complain about his guilt?

USTSo it is certainly not right for us, who are only people on earth, to complain
 ⇔ when he punishes us for the sins that we have committed.

BSBWhy should any mortal man complain,
 ⇔ in view of his sins?


OEBWhy then should a mortal complain
 ⇔ When chastised for his sins?

WEBBEWhy should a living man complain,
 ⇔ a man for the punishment of his sins?

WMBB (Same as above)

NETWhy should any living person complain
 ⇔ when punished for his sins?

LSVWhy does a living man sigh habitually,
A man for his sin?

FBVWhy should any human being complain about the results of their sins?

T4TSo it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain
 ⇔ when he punishes us for the sins that we have committed.

LEB•  about his sin?

BBEWhat protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?

MoffNo Moff LAM book available

JPSWherefore doth a living man complain, a strong man because of his sins?

ASVWherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

DRAMem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?

YLTWhat — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?

DrbyWherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

RVWherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

WbstrWhy doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

KJB-1769Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?[fn]


3.39 complain: or, murmur

KJB-1611[fn]Wherefore doeth a liuing man complaine, a man for the punishment of his sinnes?
   (Wherefore doeth a living man complain, a man for the punishment of his sins?)


3:39 Or, murmure.

BshpsWherefore then murmureth the liuing man? let hym murmure at his owne sinne.
   (Wherefore then murmureth the living man? let him murmure at his own sin.)

GnvaWherefore then is the liuing man sorowfull? man suffreth for his sinne.
   (Wherefore then is the living man sorowfull? man suffreth for his sin. )

CvdlWherfore them murmureth the lyuinge man? let him murmoure at his owne synne,
   (Wherefore them murmureth the lyuinge man? let him murmoure at his own sin,)

WyclMen. What grutchide a man lyuynge, a man for hise synnes?
   (Men. What grutchide a man living, a man for his sins?)

LuthWie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!
   (How murren because the Leute in_the life also? A jeglicher murre against his Sünde!)

ClVgMem Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
   (Mem What murmuravit human vivens, man for sins to_his_own? )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?

(Some words not found in UHB: what? complain humankind living_(creature) man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,his )

The author uses these rhetorical questions to teach that people should not complain when God punishes them. Alternate translation: “A person should not complain when God punishes him for his sins.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) How can any person alive complain

(Some words not found in UHB: what? complain humankind living_(creature) man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,his )

This could mean: (1) it is implied that mere people cannot fully understand God’s actions. Alternate translation: “How can a mere person complain” or (2) it is implied that being alive is a gift from God. Alternate translation: “How can a person who is blessed to be alive complain”

BI Lam 3:39 ©