Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Joel 2:8 יִדְחָקוּן (yidḩāqū, n) Strongs=1766 Lemmas=‘דָּחַק’, ‘נ’
contextual morpheme glosses=‘they, thrust’ morpheme glosses=‘jostle, ’
Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural
Morphology=Sn PoS=paragogic_nun_suffix
Year=-800 TimeSeries=Prophecies_of_Joel
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יִדְחָקוּן’ (Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural
Morphology=Sn PoS=paragogic_nun_suffix) is always and only glossed as ‘they, thrust’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘דָּחַק’, ‘נ’’ have only one gloss: ‘they,thrust’.
Have 18 other words (וַתִּתְקַע, וְסוּרָה, מְנֻדָּח, וַיִּתְקָעֵם, יַטּוּ, הִנִּיחַ, הִנִּיחוּ, לְהַדִּיחֲךָ, וַיַּדַּח, וּמַטֵּי, וַיִּתְקָעֶהָ, וְהִדִּיחַ, וְהִכָּה, לְהַדִּיחַ, וַיַּדִּיחוּ, לְהַדִּיחֲךָ, לְהַטֹּת, מְעוּכָה) with 13 lemmas altogether (Lemma=‘מָעַךְ’, Lemma=‘נוח’, Lemma=‘נָדַח’, Lemma=‘נָטָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָדַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָדַח’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָטָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָדַח’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָכָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָטָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘תָּקַע’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘תָּקַע’, Lemmas=‘וְ’, ‘סוּר’)
EXO 23:2 לְהַטֹּת (ləhaţţot) Lemmas=‘לְ’, ‘נָטָה’ contextual morpheme glosses=‘to, thrust_aside’ morpheme glosses=‘to, pervert_justice’ OSHB EXO 23:2 word 13
OET-LV: 2 not you_must_be after many_people to_wicked_deeds and_not you_must_testify on a_case_at_law by_turning_aside after many_people to_thrust_aside. (EXO_23:2)
OET-RV: 2 Don’t just follow the crowd into doing what’s wrong, and don’t just say what others say in court if it’s untrue, (EXO 23:2)
DEU 13:6 לְהַדִּיחֲךָ (ləhaddīḩₐkā) Lemmas=‘לְ’, ‘נָדַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, thrust, you_aside’ morpheme glosses=‘to, turn, you’ OSHB DEU 13:6 word 21
OET-LV: 6 and_the_prophet (the)_that or the_dreamer_of the_dream (the)_that he_will_be_put_to_death if/because he_has_spoken rebellion on YHWH god_of_your(pl) who_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_who_redeemed_of_you from_a_house_of slaves to_thrust_you_aside from the_way which he_has_commanded_you YHWH god_of_your to_go in_it and_you_will_remove the_evil from_your_of_midst. (DEU_13:6)
OET-RV: 6 Your brother, son, daughter, beloved wife, or some close friend might privately urge you to worship other gods that you and your ancestors hadn’t heard about before. (DEU 13:6)
DEU 13:11 לְהַדִּיחֲךָ (ləhaddīḩₐkā) Lemmas=‘לְ’, ‘נָדַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, thrust, you_aside’ morpheme glosses=‘to, turn, you’ OSHB DEU 13:11 word 6
OET-LV: 11 and_you_will_stone_him with_stones and_he_will_die if/because he_sought to_thrust_you_aside from_under YHWH god_of_your who_brought_you_of_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_a_house_of slaves. (DEU_13:11)
OET-RV: 11 After that, all Yisrael will hear and become afraid of doing such wicked things in the future. (DEU 13:11)
DEU 13:14 וַיַּדִּיחוּ (vayyaddīḩū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָדַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_thrust_aside’ morpheme glosses=‘and, led_~_astray’ OSHB DEU 13:14 word 6
OET-LV: 14 men they_have_gone_out sons_of worthlessness from_your_of_midst and_they_have_thrust_aside DOM the_inhabitants_of their_city_of_of to_say let_us_go and_let_us_serve gods other which not you(pl)_have_known. (DEU_13:14)
OET-RV: 14 then you must thoroughly investigate the matter. If it’s actually true that that disgusting thing had been done among you, (DEU 13:14)
JDG 3:21 וַיִּתְקָעֶהָ (vayyitqāˊehā) Lemmas=‘וְ’, ‘תָּקַע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, thrust_it’ morpheme glosses=‘and, thrust, it’ OSHB JDG 3:21 word 12
OET-LV: 21 And_ ʼĒhūd _he_stretched_out DOM the_hand_of his_left_hand_of_of and_he/it_took DOM the_drought//sword/knife from_under the_thigh_of his_right_side_of_of and_he_thrust_it in_his_of_belly. (JDG_3:21)
OET-RV: 21 and then Ehud reached with his left hand and pulled the sword from his right thigh and plunged it into the king’s belly. (JDG 3:21)
JDG 16:14 וַתִּתְקַע (vattitqaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘תָּקַע’ contextual morpheme glosses=‘and, she_thrust’ morpheme glosses=‘and, fastened’ OSHB JDG 16:14 word 1
OET-LV: 14 And_she_thrust with_pin and_she/it_said to_him/it the_Fəlishtiy are_on_you Oh_Shimshvōn and_he_awoke from_his_of_sleep and_he_pulled_out DOM the_pin the_loom and_DOM the_web. (JDG_16:14)
OET-RV: 14 So she did it and fastened it with the pin, and called out, “The Philistines are here to get you, Shimshon!” Then he woke up and ripped out the pin, the loom, and his hair from the fabric. (JDG 16:14)
1 SAM 2:14 וְהִכָּה (vəhikkāh) Lemmas=‘וְ’, ‘נָכָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_thrust_[it]’ morpheme glosses=‘and, thrust’ OSHB 1 SAM 2:14 word 1
OET-LV: 14 And_he_thrust_it in_pot or in_pot or in_caldron or in_pot all that it_brought_up the_fork he_took the_priest/officer in/on/over_him/it thus they_did to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went there in_Shiloh. (SA1_2:14)
OET-RV: 14 and stick it into the pot or pan. The priest would then claim whatever the fork brought up. That’s what they did to all the Israelis who came to Shiloh to offer sacrifices. (SA1 2:14)
1 SAM 26:7 מְעוּכָה (məˊūkāh) Lemma=‘מָעַךְ’ contextual word gloss=‘[was]_thrust’ word gloss=‘stuck’ OSHB 1 SAM 26:7 word 13
OET-LV: 7 And_ Dāvid _he_went and_ʼAⱱīshay to the_people night and_see/lo/see Shāʼūl was_lying sleeping in_camp and_his_of_spear was_thrust in/on_the_earth of_his_head_of_the_place and_ʼAⱱnēr and_the_people were_lying around_of_him. (SA1_26:7)
OET-RV: 7 So that night David and Abishai crept into the camp. Sha’ul was asleep there in the centre with his spear stuck into the ground near his head, and Abner and others were lying in a circle around him. (SA1 26:7)
2 SAM 15:14 וְהִדִּיחַ (vəhiddīaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָדַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_thrust’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB 2 SAM 15:14 word 22
OET-LV: 14 And_ Dāvid _he/it_said to/from_all/each/any/every servants_of_his who with_him/it in_Yərūshālam/(Jerusalem) arise and_let_us_flee if/because not it_will_belong to/for_ourselves an_escape from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm hurry to_go lest he_should_hurry and_he_will_overtake_us and_he_will_thrust on_us DOM (the)_calamity and_he_will_strike_down the_city to_the_mouth_of the_sword. (SA2_15:14)
OET-RV: 14 So David told his servants, “Pack up quickly and let’s get out of here, or else we won’t be able to escape from Abshalom. Be fast in case he’s heading here soon and overtakes us. That would be a massacre and the whole city would die from their swords.” (SA2 15:14)
2 SAM 18:14 וַיִּתְקָעֵם (vayyitqāˊēm) Lemmas=‘וְ’, ‘תָּקַע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, thrust_them’ morpheme glosses=‘and, thrust, them’ OSHB 2 SAM 18:14 word 11
OET-LV: 14 And_ Yōʼāⱱ _he/it_said not thus I_will_wait to_your_face and_he/it_took three spears in_his_of_palm and_he_thrust_them in_the_heart_of ʼAⱱīshālōm still_he was_alive in_the_heart_of the_terebinth. (SA2_18:14)
OET-RV: 14 “I’m not going to waste time arguing with you,” Yoav responded, then he took three spears and went and thrust them into Abshalom’s abdomen while he was still alive and dangling from the tree. (SA2 18:14)
2 CHR 21:11 וַיַּדַּח (vayyaddaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָדַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_thrust_aside’ morpheme glosses=‘and, led_~_astray’ OSHB 2 CHR 21:11 word 11
OET-LV: 11 Also he he_made high_places in_the_mountains_of Yəhūdāh and_he_made_prostitute_themselves DOM the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_thrust_aside DOM Yəhūdāh. (CH2_21:11)
OET-RV: 11 Also he built hilltop shrines around Yehudah, and he caused Yerushalem’s inhabitants to prostitute themselves, and he drove Yehudah away from Yahweh. (CH2 21:11)
JOB 24:4 יַטּוּ (yaţţū) Lemma=‘נָטָה’ contextual word gloss=‘they_thrust_aside’ word gloss=‘thrust’ OSHB JOB 24:4 word 1
OET-LV: 4 They_thrust_aside needy_people from_the_path together they_are_made_to_hide_themselves the_poor_people_of the_earth. (JOB_24:4)
OET-RV: 4 They turn needy people off the road.
⇔ ≈ The poor people in the land mustn’t be seen. (JOB 24:4)
PSA 62:5 לְהַדִּיחַ (ləhaddīaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘נָדַח’ contextual morpheme glosses=‘to, thrust_[him]_down’ morpheme glosses=‘to, thrust_~_down’ OSHB PSA 62:5 word 4
OET-LV: 5 surely from_his_of_loftiness they_have_planned to_thrust_him_down they_are_pleased_with falsehood with_his_of_mouth they_bless and_in_their_inner_of_being they_curse Şelāh. (PSA_62:5)
OET-RV: 5 I wait in silence for God alone
⇔ because I’ve placed my hope in him. (PSA 62:5)
ISA 8:22 מְנֻדָּח (mənuddāḩ) Lemma=‘נָדַח’ contextual word gloss=‘[it_is]_thrust_out’ word gloss=‘thrust’ OSHB ISA 8:22 word 10
OET-LV: 22 And_near/to the_earth it_will_look and_see/lo/see trouble and_darkness gloom_of distress and_darkness it_is_thrust_out. (ISA_8:22)
OET-RV: 22 They’ll look back to the ground, and wow, only see trouble and darkness—gloom, distress, and thick darkness thrusting out at them. (ISA 8:22)
ISA 28:2 הִנִּיחַ (hinnīaḩ) Lemma=‘נוח’ contextual word gloss=‘he_will_thrust_[it]_down’ word gloss=‘hurl_~_down’ OSHB ISA 28:2 word 13
OET-LV: 2 There a_mighty_one and_a_strong_one belongs_to_the_of_master like_a_storm_of hail a_tempest_of destruction like_a_storm_of waters mighty overflowing he_will_thrust_it_down to_ground with_a_hand. (ISA_28:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 28:2)
ISA 49:21 וְסוּרָה (vəşūrāh) Lemmas=‘וְ’, ‘סוּר’ contextual morpheme glosses=‘and, thrust_away’ morpheme glosses=‘and, put_away’ OSHB ISA 49:21 word 12
OET-LV: 21 And_you_will_say in_your_of_heart who did_he_father to_me DOM these_children and_I was_bereaved and_barren I_was_gone_into_exile and_thrust_away and_these who did_he_bring_up here I I_remained I_alone these_children where are_they. (ISA_49:21)
OET-RV: 21 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 49:21)
AMOS 5:7 הִנִּיחוּ (hinnīḩū) Lemma=‘נוח’ contextual word gloss=‘they_thrust_down’ word gloss=‘throw’ OSHB AMOS 5:7 word 6
OET-LV: 7 Oh_you(pl)_who_turn into_wormwood justice and_righteousness to_ground they_thrust_down. (AMO_5:7)
OET-RV: 7 Those people turn justice into a bitter thing
⇔ and throw righteousness down to the ground.” (AMO 5:7)
MAL 3:5 וּמַטֵּי (ūmaţţēy) Lemmas=‘וְ’, ‘נָטָה’ contextual morpheme glosses=‘and, [those_who]_thrust_aside_of’ morpheme glosses=‘and, thrust_aside_of’ OSHB MAL 3:5 word 16
OET-LV: 5 And_I_will_draw_near to_you(pl) for_judgement and_I_will_be a_witness who_hastens on_sorcerers and_on_adulterers and_on_who]_swear_an_oath to_falsehood and_on_those_who_defraud_of (of)_the_hire_of a_hired_labourer a_widow and_a_fatherless_one and_those_who_thrust_aside_of (of)_a_sojourner and_not they_fear_me YHWH he_says hosts. (MAL_3:5)
OET-RV: 5 This is what army-commander Yahweh says, “At that time, I’ll come to you all to judge you. I’ll quickly testify against all those who practice sorcery, against adulterers, against those who lie in court, against those who don’t pay their workers fairly, against those who mistreat widows and orphans, against those who don’t treat the foreigners among you decently, and against those who refuse to honour me. (MAL 3:5)