Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV The_way the_eagle in/on/at/with_sky [the]_way of_a_snake on a_rock [the]_way of_a_ship in/on/at/with_heart of_[the]_sea and_way of_a_man in/on/at/with_young_woman.
UHB דֶּ֤רֶךְ הַנֶּ֨שֶׁר ׀ בַּשָּׁמַיִם֮ דֶּ֥רֶךְ נָחָ֗שׁ עֲלֵ֫י צ֥וּר דֶּֽרֶךְ־אֳנִיָּ֥ה בְלֶב־יָ֑ם וְדֶ֖רֶךְ גֶּ֣בֶר בְּעַלְמָֽה׃ ‡
(derek hannesher bashshāmayim derek nāḩāsh ˊₐlēy ʦūr derek-ʼₒniyyāh ⱱəleⱱ-yām vəderek geⱱer bəˊalmāh.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT the way of the eagle in the sky,
⇔ the way of a snake on a rock,
⇔ the way of a ship in the heart of the sea;
⇔ and the way of a young man with a young woman.
UST how birds fly in the air,
⇔ how snakes slither over rocks,
⇔ how ships sail in the middle of the ocean,
⇔ and how young men act lovingly with young women.
OEB the way of a vulture in air,
⇔ the way of a snake on a rock,
⇔ the way of a ship on the sea,
⇔ and the way of a man with a woman.
WEB The way of an eagle in the air,
⇔ the way of a serpent on a rock,
⇔ the way of a ship in the middle of the sea,
⇔ and the way of a man with a maiden.
NET the way of an eagle in the sky,
⇔ the way of a snake on a rock,
⇔ the way of a ship in the sea,
⇔ and the way of a man with a woman.
LSV The way of the eagle in the heavens,
The way of a serpent on a rock,
The way of a ship in the heart of the sea,
And the way of a man in youth.
FBV The way an eagle soars in the sky, the way a snake slides over a rock, the way a ship sails across the sea, the way a man and a woman fall in love.
T4T How eagles fly in the sky,
⇔ how snakes are able to move/crawl across a big rock,
⇔ how ships sail on the seas,
⇔ and how a man falls in love with a woman.
LEB • the way of a snake on a rock, • the way of a ship in the heart of the sea, • and the way of a man with a young woman.
BBE The way of an eagle in the air; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a girl.
MOF No MOF PRO book available
JPS The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a young woman.
ASV The way of an eagle in the air;
⇔ The way of a serpent upon a rock;
⇔ The way of a ship in the midst of the sea;
⇔ And the way of a man with a maiden.
DRA The way of an eagle in the air, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man in youth.
YLT The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
DBY The way of an eagle in the heavens, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man with a maid.
RV The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
WBS The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
KJB The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.[fn]
(The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.)
30.19 midst: Heb. heart
BB The way of an Egle in the ayre, the way of a serpent vpon a stone, the way of a ship in the middest of the sea, and the way of a man with a young woman:
(The way of an Egle in the ayre, the way of a serpent upon a stone, the way of a ship in the middest of the sea, and the way of a man with a young woman:)
GNV The way of an eagle in the aire, the way of a serpent vpon a stone, ye way of a ship in ye middes of the sea, and the way of a man with a maide.
(The way of an eagle in the aire, the way of a serpent upon a stone, ye/you_all way of a ship in ye/you_all middes of the sea, and the way of a man with a maide. )
CB The waye of an Aegle in ye ayre, ye waye of a serpent ouer ye stone, ye waye of a shippe in ye see, & ye waye of a ma wt a yonge woma.
(The way of an Aegle in ye/you_all ayre, ye/you_all way of a serpent over ye/you_all stone, ye/you_all way of a ship in ye/you_all see, and ye/you_all way of a man with a yonge woma.)
WYC the weye of an egle in heuene, the weie of a serpent on a stoon, the weie of a schip in the myddil of the see, and the weie of a man in yong wexynge age.
(the way of an egle in heaven, the way of a serpent on a stone, the way of a ship in the middle of the see, and the way of a man in yong wexynge age.)
LUT des Adlers Weg im Himmel, der Schlangen Weg auf einem Felsen, des Schiffs Weg mitten im Meer und eines Mannes Weg an einer Magd.
(des Adlers path in_the heaven, the Schlangen path on one Felsen, the ships path mitten in_the sea and one Mannes path at einer Magd.)
CLV viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
(viam aquilæ in cælo, road colubri over petram, road navis in medio mari, and road viri in adolescentia. )
BRN No BRN PRO 30:19 verse available
BrLXX No BrLXX PRO 30:19 verse available
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
דֶּ֤רֶךְ & דֶּ֥רֶךְ & דֶּֽרֶךְ & וְדֶ֖רֶךְ
road/way_of & road/way_of & way & and,way
In this verse, way refers to the manner of doing something. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the manner of … the manner of … the manner of … and the manner of”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
הַנֶּ֨שֶׁר & נָחָ֗שׁ & אֳנִיָּ֥ה & יָ֑ם & גֶּ֣בֶר בְּעַלְמָֽה
the,eagle & snake & ship & sea & man in/on/at/with,young_woman
These phrases refer to these things or people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any eagle … any snake … any ship … any sea … any young man with any young woman”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
דֶּ֤רֶךְ הַנֶּ֨שֶׁר ׀ בַּשָּׁמַיִם֮
road/way_of the,eagle in/on/at/with,sky
Here, Agur is using the possessive form to describe the way that the eagle flies in the sky. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the way that the eagle flies in the sky”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
דֶּ֥רֶךְ נָחָ֗שׁ עֲלֵ֫י צ֥וּר
road/way_of snake on rock
Here, Agur is using the possessive form to describe the way that a snake slithers on a rock. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the way that a snake slithers on a rock”
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
דֶּֽרֶךְ־אֳנִיָּ֥ה
way ship
Here, Agur is using the possessive form to describe the way that a ship sails in the heart of the sea. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the way that a ship sails”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
בְלֶב־יָ֑ם
in/on/at/with,heart sea
See how you translated this phrase in 23:34.
Note 7 topic: figures-of-speech / possession
וְדֶ֖רֶךְ גֶּ֣בֶר בְּעַלְמָֽה
and,way man in/on/at/with,young_woman
Here, Agur is using the possessive form to describe the way that a young man interacts with a young woman. This could refer to: (1) a young married couple’s loving relationship, which could include sexual relations. Alternate translation: “and the way that a young man lovingly interacts with a young woman” (2) sexual relations. Alternate translation: “and the way that a young man is sexually intimate with a young woman”