Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 2 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_covet fields and_seize and_houses and_take_away and_oppress a_man and_his/its_house(hold) and_man and_inheritance_his.
UHB וְחָמְד֤וּ שָׂדוֹת֙ וְגָזָ֔לוּ וּבָתִּ֖ים וְנָשָׂ֑אוּ וְעָֽשְׁקוּ֙ גֶּ֣בֶר וּבֵית֔וֹ וְאִ֖ישׁ וְנַחֲלָתֽוֹ׃פ ‡
(vəḩāmədū sādōt vəgāzālū ūⱱāttim vənāsāʼū vəˊāshəqū geⱱer ūⱱēytō vəʼiysh vənaḩₐlātō.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT They desire fields and seize them;
⇔ and houses and they take them.
⇔ They oppress a man and his house,
⇔ a man and his inheritance.
UST You want fields that belong to other people,
⇔ so you seize them;
⇔ you also take their houses.
⇔ You cheat people to get their homes,
⇔ taking away the property that belongs to their families.
BSB They covet fields and seize them;
⇔ they take away houses.
⇔ They deprive a man of his home,
⇔ a fellow man of his inheritance.
OEB They covet fields and seize them,
⇔ desire houses and take them,
⇔ they crush householder and his household,
⇔ people and their possessions.
WEBBE They covet fields and seize them,
⇔ and houses, then take them away.
⇔ They oppress a man and his house,
⇔ even a man and his heritage.
WMBB (Same as above)
NET They confiscate the fields they desire,
⇔ and seize the houses they want.
⇔ They defraud people of their homes,
⇔ and deprive people of the land they have inherited.
LSV And they have desired fields,
And they have taken violently,
And houses, and they have taken away,
And have oppressed a man and his house,
Even a man and his inheritance.
FBV They seize any fields they want. They take any houses they want. They cheat people of their houses, and steal their inheritance.
T4T You want fields that belong to other people,
⇔ so you seize them;
⇔ you also take their houses.
⇔ You cheat people to get their homes,
⇔ taking away the property that belongs to their families.
LEB • them, and houses, and they take them away. • They oppress a man and his house; • a man and his inheritance.
BBE They have a desire for fields and take them by force; and for houses and take them away: they are cruel to a man and his family, even to a man and his heritage.
Moff No Moff MIC book available
JPS And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away; thus they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
ASV And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
DRA And they have coveted fields, and taken them by violence, and houses they have forcibly taken away: and oppressed a man and his house, a man and his inheritance.
YLT And they have desired fields, And they have taken violently, And houses, and they have taken away, And have oppressed a man and his house, Even a man and his inheritance.
Drby And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away; and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
RV And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
Wbstr And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
KJB-1769 And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.[fn]
2.2 oppress: or, defraud
KJB-1611 [fn][fn]And they couet fields and take them by violence: and houses, and take them away: so they oppresse a man and his house, euen a man and his heritage.
(And they couet fields and take them by violence: and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.)
Bshps And they couet fieldes, and take them by violence, and houses, and take them away: so they oppresse a man and his house, euen man and his heritage.
(And they couet fields, and take them by violence, and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even man and his heritage.)
Gnva And they couet fields, and take them by violence, and houses, and take them away: so they oppresse a man and his house, euen man and his heritage.
(And they couet fields, and take them by violence, and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even man and his heritage. )
Cvdl When they covet to haue londe, they take it by violence, they robbe men off their houses. Thus they oppresse a ma for his house, & euery man for his heretage.
(When they covet to have land, they take it by violence, they robbe men off their houses. Thus they oppress a man for his house, and every man for his heretage.)
Wyc Thei coueitiden feeldis, and tooken violentli; and rauyschiden housis, and falsli calengiden a man and his hous, a man and his eritage.
(They coueitiden fields, and tooken violentli; and rauyschiden housis, and falsli calengiden a man and his house, a man and his eritage.)
Luth Sie reißen zu sich Äcker und nehmen Häuser, welche sie gelüstet. Also treiben sie Gewalt mit eines jeden Hause und mit eines jeden Erbe.
(They/She reißen to itself/yourself/themselves Äcker and take Häuser, which they/she/them gelüstet. So treiben they/she/them Gewalt with one jeden house and with one jeden Erbe.)
ClVg Et concupierunt agros, et violenter tulerunt: et rapuerunt domos, et calumniabantur virum, et domum ejus: virum, et hæreditatem ejus.
(And concupierunt agros, and violenter they_took: and rapuerunt domos, and calumniabantur virum, and home his: virum, and inheritance his. )
BrTr And they desired fields, and plundered orphans, and oppressed families, and spoiled a man and his house, even a man and his inheritance.
BrLXX Καὶ ἐπεθύμουν ἀγρούς, καὶ διήρπαζον ὀρφανούς, καὶ οἴκους κατεδυνάστευον, καὶ διήρπαζον ἄνδρα καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἄνδρα καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ.
(Kai epethumoun agrous, kai diaʸrpazon orfanous, kai oikous katedunasteuon, kai diaʸrpazon andra kai ton oikon autou, kai andra kai taʸn klaʸronomian autou. )
2:1-2 Power had corrupted the wealthy, who should have been ready to help their fellow Israelites (cp. Gen 4:9; Josh 1:14).
• Thinking up evil plans . . . because you have the power to do so indicates a corrupt heart, mind, and character (Gen 6:5).
• When you want: They possessed the property of others in a way that amounted to stealing and broke God’s law that forbids coveting (Exod 20:17). A family’s inheritance was a sacred gift from the Lord, intended as a permanent possession (Lev 25:8-55; cp. 1 Kgs 21; Isa 5:8). God looked for righteousness among his people, but instead he found oppression (1 Kgs 10:9; Isa 5:7; 2 Pet 2:13).
(Occurrence 0) They oppress a man
(Some words not found in UHB: and,covet fields and,seize and,houses and,take_~_away and,oppress man and=his/its=house(hold) and,man and,inheritance,his )
“They oppress any man they choose to oppress.” This is a generalization. Micah is not speaking of one individual man here.