Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #233179

רֹגֶזJob 3

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form רֹגֶז (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘רֹגֶז’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘turmoil’.

JOB 3:17 contextual word gloss=‘turmoil’ word gloss=‘troubling’ OSHB JOB 3:17 word 4

OET-LV: 17There wicked_people turmoil they_cease and_there they_rest those_weary_of strength.   (JOB_3:17)

OET-RV: 17Wicked people don’t cause any more trouble there.
 ⇔ Those who’ve run out of strength rest there. (JOB 3:17)

JOB 14:1 contextual word gloss=‘turmoil’ word gloss=‘trouble’ OSHB JOB 14:1 word 7

OET-LV: 14A_human_being born_of a_woman is_short_of days and_surfeited_of turmoil.   (JOB_14:1)

OET-RV: 14Humans, born from women,
 ⇔ live relatively short lives with lots of turmoil. (JOB 14:1)

Hebrew words (8) other than רֹגֶז (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘turmoil’

PSA 39:7יֶהֱמָיוּן (yehₑmāyūn)  Lemmas=‘הָמָה’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘people, are_in_turmoil’ morpheme glosses=‘in_turmoil, ’ OSHB PSA 39:7 word 7

OET-LV: 7 only in_(the)_image he_goes_about a_person only vanity people_are_in_turmoil he_heaps_up and_not he_knows who will_of_be_gathering_them.   (PSA_39:7)

OET-RV: 7Now, my master, what am I waiting for?
 ⇔ → My hope is in you. (PSA 39:7)

PSA 42:12תֶּהֱמִי (tehₑmī)  Lemma=‘הָמָה’ contextual word gloss=‘are_you_in_turmoil’ word gloss=‘disturbed’ OSHB PSA 42:12 word 5

OET-LV: 12 why are_you_bowed_down my_soul_of_Oh and_why are_you_in_turmoil on_me wait for_god if/because again I_will_give_thanks_to_him the_salvation(s)_of my_face_of_of and_my_of_god.   (PSA_42:12)

PSA 43:5תֶּהֱמִי (tehₑmī)  Lemma=‘הָמָה’ contextual word gloss=‘are_you_in_turmoil’ word gloss=‘disturbed’ OSHB PSA 43:5 word 5

OET-LV: 5Why are_you_bowed_down my_soul_of_Oh and_why are_you_in_turmoil on_me wait for_god if/because again I_will_give_thanks_to_him the_salvation(s)_of my_face_of_of and_my_of_god.   (PSA_43:5)

OET-RV: 5My soul, why are you bowed down?
 ⇔ ≈ And why are you upset within me?
 ⇔ Put your hope in God, because I’ll thank him again
 ⇔ my god’s presence leads to my being saved. (PSA 43:5)

PROV 15:16וּמְהוּמָה (ūməhūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מְהוּמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, turmoil’ morpheme glosses=‘and, turmoil’ OSHB PROV 15:16 word 7

OET-LV: 16is_good a_little with_the_fear_of YHWH more_than_treasure great and_turmoil in_him/it.   (PRO_15:16)

OET-RV: 16It’s better to have a little along with respect for Yahweh,
 ⇔ ^ than having great wealth, and then turmoil with it. (PRO 15:16)

ISA 14:3וּמֵרָגְזֶךָ (ūmērāgəzekā)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘רֹגֶז’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, from, your_of, turmoil’ morpheme glosses=‘and, from, turmoil_of, you’ OSHB ISA 14:3 word 7

OET-LV: 3and_it_was in/on_day gives_rest YHWH to/for_yourself(m) from_your_of_pain and_from_your_of_turmoil and_from the_labour (the)_hard which it_was_laboured on/over_you(fs).   (ISA_14:3)

OET-RV: 3Then at the time when Yahweh gives you a break from your anguish and suffering,
 ⇔ ≈ and from the hard labour you did as slaves, (ISA 14:3)

LAM 1:20חֳמַרְמָרוּ (ḩₒmarmārū)  Lemma=‘חָמַר’ contextual word gloss=‘they_are_in_turmoil’ word gloss=‘churns’ OSHB LAM 1:20 word 7

OET-LV: 20see Oh_YHWH if/because distress to_me parts_of_my_inward they_are_in_turmoil heart_of_my it_has_been_overturned in_my_inner_of_being if/because extremely_(be_rebellious) I_have_been_rebellious from_outside it_has_bereaved a_sword is_in_house like_death.   (LAM_1:20)

OET-RV: 20Look, O Yahweh, because I’m engulfed—my stomach churns.
 ⇔ My heart is undone within me, because I’ve disobeyed grievously.
 ⇔ Out in the street, the sword bereaves.
 ⇔ Inside the house, there’s death. (LAM 1:20)

LAM 2:11חֳמַרְמְרוּ (ḩₒmarmərū)  Lemma=‘חָמַר’ contextual word gloss=‘they_are_in_turmoil’ word gloss=‘in_torment’ OSHB LAM 2:11 word 4

OET-LV: 11they_have_failed by_tears eyes_of_my parts_of_my_inward they_are_in_turmoil it_has_been_poured_out to_ground liver_of_my on the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of because_grow_faint child and_sucking_child in_the_open_places_of a_town.   (LAM_2:11)

OET-RV: 11My eyes have failed with tears.
 ⇔ My stomach churns.
 ⇔ My inner parts are poured out to the ground, because of the destruction of the daughter of my people,
 ⇔ when child and infant faint in the streets of the town. (LAM 2:11)

EZE 22:5הַמְּהוּמָה (hamməhūmāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘מְהוּמָה’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), turmoil’ morpheme glosses=‘the, turmoil’ OSHB EZE 22:5 word 9

OET-LV: 5The_nations_nearby and_the_nations_far_off from_you they_will_deride (in)_you Oh_unclean_of the_name Oh_great_one_of (the)_turmoil.   (EZE_22:5)

OET-RV: 5You unclean city full of confusion, both people who are near and those who are far away will deride you. (EZE 22:5)