Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 43 V1V2V3V4

Parallel PSA 43:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 43:5 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVWhy are_you_bowed_down soul_my and_why are_you_in_turmoil within_me wait in_god if/because again praise_him the_salvation(s) countenance_my and_god_my.

UHBמַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮ וּֽ⁠מַה־תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥⁠י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֭⁠אלֹהִים כִּי־ע֣וֹד אוֹדֶ֑⁠נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗⁠י וֵֽ⁠אלֹהָֽ⁠י׃
   (mah-tishtōḩₐḩiy nafshi⁠y ū⁠mah-tehₑmiy ˊālā⁠y hōḩilī lē⁠ʼlohīm -ˊōd ʼōde⁠nnū yəshūˊot pāna⁠y vē⁠ʼlohā⁠y.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣὺ εἶ αὐτὸς ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ Θεός μου, ὁ ἐντελλόμενος τὰς σωτηρίας Ἰακώβ.
   (Su ei autos ho basileus mou kai ho Theos mou, ho entellomenos tas sōtaʸrias Yakōb. )

BrTrThou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.

ULTWhy are you bowed down, O my soul?
 ⇔ And why are you upset within me?
 ⇔ Hope in God, for again I will give him thanks, the salvation of my face is my God.

USTBut now I say to myself, “You certainly should not be sad and troubled!
 ⇔ Confidently expect for God to rescue you!
 ⇔ Then you will once again praise him,
 ⇔ because of how he has saved you.”

BSB  ⇔ Why are you downcast, O my soul?
 ⇔ Why the unease within me?
 ⇔ Put your hope in God, for I will yet praise Him,
 ⇔ my Savior and my God.


OEB  ⇔ Why am I downcast?
 ⇔ Why this moaning within me?
 ⇔ Hope in God;
 ⇔ for yet will I praise him,
 ⇔ my help, my God.

WEBBEWhy are you in despair, my soul?
 ⇔ Why are you disturbed within me?
 ⇔ Hope in God!
 ⇔ For I shall still praise him:
 ⇔ my Saviour, my helper, and my God.

WMBB (Same as above)

NETWhy are you depressed, O my soul?
 ⇔ Why are you upset?
 ⇔ Wait for God!
 ⇔ For I will again give thanks
 ⇔ to my God for his saving intervention.

LSVWhy bow yourself, O my soul? And why are you troubled within me? Wait for God, for I still confess Him,
The salvation of my countenance, and my God!

FBVWhy am I so discouraged? Why do I feel so sad? I will hope in God; I will praise him because he is the one who saves me—my God!

T4T  ⇔ So why am I sad and discouraged?/I should not be sad and discouraged!► [RHQ]
 ⇔ I confidently expect God to bless me,
 ⇔ and I will praise him again,
 ⇔ my God, the one who saves me.

LEB• [fn] O my soul? And why are you disturbed within me? •  Hope in God, because I will again praise him, • [fn] and my God.


43:? Literally “bowed down”

43:? Hebrew “the salvation of my face”

BBEWhy are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God, for I will again give him praise who is my help and my God.

MoffWhy are you downcast, O my soul?
⇔ Why so despairing?

JPSWhy art thou cast down, O my soul? and why moanest thou within me? Hope thou in God; for I shall yet praise Him, the salvation of my countenance, and my God.

ASVWhy art thou cast down, O my soul?
 ⇔ And why art thou disquieted within me?
 ⇔ Hope thou in God; for I shall yet praise him,
 ⇔ Who is the help of my countenance, and my God.

DRAThou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.

YLTWhat! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God!

DrbyWhy art thou cast down, my soul? and why art thou disquieted within me? hope in [fn]God; for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my [fn]God.


43.5 Elohim

RVWhy art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

WbstrWhy art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

KJB-1769Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
   (Why art thou/you cast down, O my soul? and why art thou/you disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. )

KJB-1611[fn]Why art thou cast downe, O my soule? and why art thou disquieted within me? hope in God, for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
   (Why art thou/you cast down, O my soule? and why art thou/you disquieted within me? hope in God, for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.)


43:5 Psal.42.6. and 12.

BshpsWhy art thou so discouraged O my soule, & why art thou so vnquiet within me? attende thou vpon the Lorde, for I wyll yet acknowledge hym to be only my present saluation, & my Lorde.
   (Why art thou/you so discouraged O my soul, and why art thou/you so unquiet within me? attende thou/you upon the Lord, for I will yet acknowledge him to be only my present salvation, and my Lord.)

GnvaWhy art thou cast downe, my soule? and why art thou disquieted within mee? waite on God: for I will yet giue him thankes, he is my present helpe, and my God.
   (Why art thou/you cast down, my soule? and why art thou/you disquieted within me? wait on God: for I will yet give him thanks, he is my present helpe, and my God. )

CvdlWhy art thou so heuy (o my soule) & why art thou so disquieted within me? O put thy trust in God, for I wil yet geue him thakes for ye helpe of his countenauce, and because he is my God.
   (Why art thou/you so heuy (o my soule) and why art thou/you so disquieted within me? O put thy/your trust in God, for I will yet give him thanks for ye/you_all help of his countenauce, and because he is my God.)

WyclThou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
   (Thou art thyself/yourself, my king and my God; that sendist helthis to Yacob.)

LuthWas betrübest du dich, meine SeeLE, und bist so unruhig in mir? Harre auf GOtt; denn ich werde ihm noch danken, daß er meines Angesichts Hilfe und mein GOtt ist.
   (What betrübest you dich, my SeeLE, and are so unruhig in mir? Harre on God; because I become him still danken, that he my faces Hilfe and my God is.)

ClVgTu es ipse rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Jacob.[fn]
   (Tu you_are exactly_that/himself king mine and God mine, who mandas salutes Yacob. )


43.5 Tu es ipse rex meus et Deus meus. AUG. Tempora mutata sunt; auctor non mutatur.


43.5 Tu you_are exactly_that/himself king mine and God meus. AUG. Tempora mutata sunt; auctor not/no mutatur.


TSNTyndale Study Notes:

43:5 This verse is repeated in 42:5, 11.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮ וּֽ⁠מַה־תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥⁠י

what? in_despair soul,my and,why disturbed within,me

See how you translated Why are you bowed down, O my soul? And why are you upset within me in 42:11

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮

what? in_despair soul,my

See how you translated bowed down in 42:11

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗⁠י

saviour countenance,my

See how you translated the salvation of my face in 42:11

BI Psa 43:5 ©