Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 43 V1V2V3V4

Parallel PSA 43:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 43:5 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)My soul, why are you bowed down?
 ⇔ And why are you upset within me?
 ⇔ Put your hope in God, because I’ll thank him again
 ⇔ my God’s presence leads to my being saved.

OET-LVWhy are_you_bowed_down soul_of_my and_why are_you_in_turmoil within_me wait in_god if/because again praise_him the_salvation(s)_of countenance_of_my and_god_of_my.

UHBמַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮ וּֽ⁠מַה־תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥⁠י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֭⁠אלֹהִים כִּי־ע֣וֹד אוֹדֶ֑⁠נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗⁠י וֵֽ⁠אלֹהָֽ⁠י׃
   (mah-tishtōḩₐḩiy nafshi⁠y ū⁠mah-tehₑmiy ˊālā⁠y hōḩilī lē⁠ʼlohīm -ˊōd ʼōde⁠nnū yəshūˊot pāna⁠y vē⁠ʼlohā⁠y.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣὺ εἶ αὐτὸς ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ Θεός μου, ὁ ἐντελλόμενος τὰς σωτηρίας Ἰακώβ.
   (Su ei autos ho basileus mou kai ho Theos mou, ho entellomenos tas sōtaʸrias Yakōb. )

BrTrThou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.

ULTWhy are you bowed down, O my soul?
 ⇔ And why are you upset within me?
 ⇔ Hope in God, for again I will give him thanks, the salvation of my face is my God.

USTBut now I say to myself, “You certainly should not be sad and troubled!
 ⇔ Confidently expect for God to rescue you!
 ⇔ Then you will once again praise him,
 ⇔ because of how he has saved you.”

BSBWhy are you downcast, O my soul? Why the unease within me? Put your hope in God, for I will yet praise Him, my Savior and my God.

MSB (Same as above)


OEB  ⇔ Why am I downcast?
 ⇔ Why this moaning within me?
 ⇔ Hope in God;
 ⇔ for yet will I praise him,
 ⇔ my help, my God.

WEBBEWhy are you in despair, my soul?
 ⇔ Why are you disturbed within me?
 ⇔ Hope in God!
 ⇔ For I shall still praise him:
 ⇔ my Saviour, my helper, and my God.

WMBB (Same as above)

NETWhy are you depressed, O my soul?
 ⇔ Why are you upset?
 ⇔ Wait for God!
 ⇔ For I will again give thanks
 ⇔ to my God for his saving intervention.

LSVWhy bow yourself, O my soul? And why are you troubled within me? Wait for God, for I still confess Him,
The salvation of my countenance, and my God!

FBVWhy am I so discouraged? Why do I feel so sad? I will hope in God; I will praise him because he is the one who saves me—my God!

T4T  ⇔ So why am I sad and discouraged?/I should not be sad and discouraged!► [RHQ]
 ⇔ I confidently expect God to bless me,
 ⇔ and I will praise him again,
 ⇔ my God, the one who saves me.

LEBNo LEB PSA book available

BBEWhy are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God, for I will again give him praise who is my help and my God.

MoffWhy are you downcast, O my soul?
⇔ Why so despairing?

JPSWhy art thou cast down, O my soul? and why moanest thou within me? Hope thou in God; for I shall yet praise Him, the salvation of my countenance, and my God.

ASVWhy art thou cast down, O my soul?
 ⇔ And why art thou disquieted within me?
 ⇔ Hope thou in God; for I shall yet praise him,
 ⇔ Who is the help of my countenance, and my God.

DRAThou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.

YLTWhat! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God!

DrbyWhy art thou cast down, my soul? and why art thou disquieted within me? hope in [fn]God; for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my [fn]God.


43.5 Elohim

RVWhy art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
   (Why art thou/you cast down, Oh my soul? and why art thou/you disquieted within me? hope thou/you in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. )

SLTWhy wilt thou be bowed down, O my soul? and why wilt thou be disturbed upon me? hope upon God, for yet shall I praise him, the salvation of my face, and my God.

WbstrWhy art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

KJB-1769Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
   (Why art thou/you cast down, Oh my soul? and why art thou/you disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. )

KJB-1611Why art thou cast downe, O my soule? and why art thou disquieted within me? hope in God, for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaWhy art thou cast downe, my soule? and why art thou disquieted within mee? waite on God: for I will yet giue him thankes, he is my present helpe, and my God.
   (Why art thou/you cast down, my soul? and why art thou/you disquieted within me? wait on God: for I will yet give him thanks, he is my present help, and my God. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgTu es ipse rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Jacob.[fn]
   (You(sg) you_are exactly_that/himself king mine and God mine, who mandas salutes Yacob. )


43.5 Tu es ipse rex meus et Deus meus. AUG. Tempora mutata sunt; auctor non mutatur.


43.5 You(sg) you_are exactly_that/himself king mine and God mine. AUG. Tempora mutata sunt; author not/no changes.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

43:5 This verse is repeated in 42:5, 11.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮ וּֽ⁠מַה־תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥⁠י

what? in_despair soul_of,my and,why disturbed within,me

See how you translated Why are you bowed down, O my soul? And why are you upset within me in [42:11](../42/11.md)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮

what? in_despair soul_of,my

See how you translated bowed down in [42:11](../42/11.md)

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗⁠י

saviour_of countenance_of,my

See how you translated the salvation of my face in [42:11](../42/11.md)

BI Psa 43:5 ©