Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_now what do_I_wait_for my_master hope_my to/for_yourself(m) it.
39:8 Note: KJB: Ps.39.7
UHB 8 וְעַתָּ֣ה מַה־קִּוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תּ֝וֹחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא׃ ‡
(8 vəˊattāh mah-qiūitī ʼₐdonāy tōḩaltiy ləkā hiyʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι· ὁλοκαύτωμα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ᾔτησας.
(Thusian kai prosforan ouk aʸthelaʸsas, sōma de kataʸrtisō moi; holokautōma kai peri hamartias ouk aʸtaʸsas. )
BrTr Sacrifice and offering thou wouldest not; but a body hast thou prepared me: whole-burnt-offering and sacrifice for sin thou didst not require.
ULT Now, Lord, for what am I waiting?
⇔ You are my only hope.
UST So now, Yahweh, I can expect to receive nothing from anyone else.
⇔ You are the only one from whom I confidently expect to receive blessings.
BSB ⇔ And now, O Lord, for what do I wait?
⇔ My hope is in You.
OEB ⇔ And now, what wait I for, Lord?
⇔ My hope is in you.
WEBBE Now, Lord, what do I wait for?
⇔ My hope is in you.
WMBB (Same as above)
NET But now, O Lord, upon what am I relying?
⇔ You are my only hope!
LSV And now, what have I expected? O Lord, my hope—it [is] of You.
FBV So Lord, what am I looking for? I put my hope in you.
T4T So now, Yahweh, if I expect [RHQ] to receive blessings from other people, I will be disappointed.
⇔ You are the only one from whom I confidently expect to receive blessings.
LEB • My hope is for you.
BBE And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you.
Moff What then can I expect, O Lord?
⇔ It is in thee I hope.
JPS (39-8) And now, Lord, what wait I for? My hope, it is in Thee.
ASV And now, Lord, what wait I for?
⇔ My hope is in thee.
DRA Sacrifice and oblation thou didst not desire; but thou hast pierced ears for me. Burnt offering and sin offering thou didst not require:
YLT And, now, what have I expected? O Lord, my hope — it [is] of Thee.
Drby And now, what wait I for, Lord? my hope is in thee.
RV And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
Wbstr And now, LORD, what wait I for? my hope is in thee.
KJB-1769 ⇔ And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
( ⇔ And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee/you. )
KJB-1611 And now LORD, what wait I for? my hope is in thee.
(And now LORD, what wait I for? my hope is in thee/you.)
Bshps And nowe Lord what wayte I after? truely my hope is euen in thee.
(And now Lord what wait I after? truly my hope is even in thee/you.)
Gnva And now Lord, what wait I for? mine hope is euen in thee.
(And now Lord, what wait I for? mine hope is even in thee/you. )
Cvdl Sela. Yee euery man walketh as it were a shadowe, and disquieteth him self in vayne: he heapeth vp riches, and can not tell to whom he gathereth them.
(Sela. Ye/You_all every man walketh as it were a shadowe, and disquieteth him self in vayne: he heapeth up riches, and cannot tell to whom he gathereth them.)
Wycl Thou noldist sacrifice and offryng; but thou madist perfitli eeris to me. Thou axidist not brent sacrifice, and sacrifice for synne;
(Thou noldist sacrifice and offryng; but thou/you madist perfitli ears to me. Thou axidist not burnt sacrifice, and sacrifice for sin;)
Luth Sie gehen daher wie ein Schemen und machen ihnen viel vergeblicher Unruhe; sie sammeln und wissen nicht, wer es kriegen wird.
(They/She go daher like a Schemen and make to_them many vergeblicher Unruhe; they/she/them sammeln and wissen not, who it kriegen wird.)
ClVg Sacrificium et oblationem noluisti; aures autem perfecisti mihi. Holocaustum et pro peccato non postulasti;[fn]
(Sacrificium and oblationem noluisti; aures however perfecisti mihi. Holocaustum and for peccato not/no postulasti; )
39.7 Sacrificium et oblationem noluisti. AUG. Ut venit res, noluit quasi verba promittentia, etc., usque ad sed ille, qui fudit, surdus, non audit. Aures autem perfecisti mihi. Id est, perfecte me intelligere fecisti quid velles. Vel corpus aptasti mihi, ut ait Apostolus ad Hebræos Heb. 10., id est, corpus aptum ad offerendum mihi dedisti.
39.7 Sacrificium and oblationem noluisti. AUG. Ut he_came res, noluit as_if words promittentia, etc., until to but ille, who fudit, surdus, not/no audit. Aures however perfecisti mihi. That it_is, perfecte me intelligere fecisti quid velles. Vel body aptasti mihi, as he_said Apostolus to Hebræos Heb. 10., id it_is, body aptum to offerendum to_me dedisti.
Ps 39 This prayer for rescue reflects the psalmist’s discouragement, which comes from having a limited perspective on his situation.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
Now, Lord, for what am I waiting?
(Some words not found in UHB: surely in=(the)_image goes_about (a)_man surely Heⱱel/(Abel) in_turmoil, heaps_up_wealth and=not know who? gather,them )
The writer asks this question to emphasize that people cannot help him. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “So now, Yahweh, I can expect to receive nothing from anyone else.”