Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_now what do_I_wait_for my_master hope_of_my to/for_yourself(m) it.
39:8 Note: KJB: Ps.39.7
UHB 8 וְעַתָּ֣ה מַה־קִּוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תּ֝וֹחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא׃ ‡
(8 vəˊattāh mah-qiūitī ʼₐdonāy tōḩaltiy ləkā hiyʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι· ὁλοκαύτωμα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ᾔτησας.
(Thusian kai prosforan ouk aʸthelaʸsas, sōma de kataʸrtisō moi; holokautōma kai peri hamartias ouk aʸtaʸsas. )
BrTr Sacrifice and offering thou wouldest not; but a body hast thou prepared me: whole-burnt-offering and sacrifice for sin thou didst not require.
ULT Now, Lord, for what am I waiting?
⇔ You are my only hope.
UST So now, Yahweh, I can expect to receive nothing from anyone else.
⇔ You are the only one from whom I confidently expect to receive blessings.
BSB ⇔ And now, O Lord, for what do I wait?
⇔ My hope is in You.
OEB ⇔ And now, what wait I for, Lord?
⇔ My hope is in you.
WEBBE Now, Lord, what do I wait for?
⇔ My hope is in you.
WMBB (Same as above)
NET But now, O Lord, upon what am I relying?
⇔ You are my only hope!
LSV And now, what have I expected? O Lord, my hope—it [is] of You.
FBV So Lord, what am I looking for? I put my hope in you.
T4T So now, Yahweh, if I expect [RHQ] to receive blessings from other people, I will be disappointed.
⇔ You are the only one from whom I confidently expect to receive blessings.
LEB • And now, O Lord, for what do I wait? My hope is for you.
BBE And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you.
Moff What then can I expect, O Lord?
⇔ It is in thee I hope.
JPS (39-8) And now, Lord, what wait I for? My hope, it is in Thee.
ASV And now, Lord, what wait I for?
⇔ My hope is in thee.
DRA Sacrifice and oblation thou didst not desire; but thou hast pierced ears for me. Burnt offering and sin offering thou didst not require:
YLT And, now, what have I expected? O Lord, my hope — it [is] of Thee.
Drby And now, what wait I for, Lord? my hope is in thee.
RV And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
Wbstr And now, LORD, what wait I for? my hope is in thee.
KJB-1769 ⇔ And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
( ⇔ And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee/you. )
KJB-1611 And now LORD, what wait I for? my hope is in thee.
(And now LORD, what wait I for? my hope is in thee/you.)
Bshps And nowe Lord what wayte I after? truely my hope is euen in thee.
(And now Lord what wait I after? truly my hope is even in thee/you.)
Gnva And now Lord, what wait I for? mine hope is euen in thee.
(And now Lord, what wait I for? mine hope is even in thee/you. )
Cvdl Sela. Yee euery man walketh as it were a shadowe, and disquieteth him self in vayne: he heapeth vp riches, and can not tell to whom he gathereth them.
(Sela. Ye/You_all every man walketh as it were a shadowe, and disquieteth him self in vain: he heapeth up riches, and cannot tell to whom he gathereth them.)
Wycl Thou noldist sacrifice and offryng; but thou madist perfitli eeris to me. Thou axidist not brent sacrifice, and sacrifice for synne;
(Thou/you noldist sacrifice and offryng; but thou/you madist perfitli ears to me. Thou/you axidist not burnt sacrifice, and sacrifice for sin;)
Luth Sie gehen daher wie ein Schemen und machen ihnen viel vergeblicher Unruhe; sie sammeln und wissen nicht, wer es kriegen wird.
(They/She go daher as/like a Schemen and make to_them many vergeblicher Unruhe; they/she/them collect and realize not, who it kriegen wird.)
ClVg Sacrificium et oblationem noluisti; aures autem perfecisti mihi. Holocaustum et pro peccato non postulasti;[fn]
(Sacrificium and oblationem noluisti; ears however perfecisti mihi. Holocaustum and for peccato not/no postulasti; )
39.7 Sacrificium et oblationem noluisti. AUG. Ut venit res, noluit quasi verba promittentia, etc., usque ad sed ille, qui fudit, surdus, non audit. Aures autem perfecisti mihi. Id est, perfecte me intelligere fecisti quid velles. Vel corpus aptasti mihi, ut ait Apostolus ad Hebræos Heb. 10., id est, corpus aptum ad offerendum mihi dedisti.
39.7 Sacrificium and oblationem noluisti. AUG. Ut he_came res, noluit as_if words promittentia, etc., until to but ille, who fudit, surdus, not/no audit. Aures however perfecisti mihi. That it_is, perfecte me intelligere fecisti quid velles. Vel body aptasti mihi, as he_said Apostolus to Hebræos Heb. 10., id it_is, body aptum to offerendum to_me dedisti.
Ps 39 This prayer for rescue reflects the psalmist’s discouragement, which comes from having a limited perspective on his situation.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
Now, Lord, for what am I waiting?
(Some words not found in UHB: surely in=(the)_image goes_about (a)_man surely Abel in_turmoil, heaps_up_wealth and=not know who? gather_of,them )
The writer asks this question to emphasize that people cannot help him. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “So now, Yahweh, I can expect to receive nothing from anyone else.”