Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Joel 4:9 הָעִירוּ (hāˊīrū) Strongs=5782 Lemma=‘עוּר’
contextual word gloss=‘rouse’ word gloss=‘rouse’
Morphology=Vhv2mp PoS=hiphil_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הָעִירוּ’ (Morphology=Vhv2mp PoS=hiphil_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘rouse’.
Have 14 other words (מֵעִיר, יִתְעֹרָר, מְעִירָם, עֹרֵר, יְקִימֶנּוּ, יְקִימֶֽנּוּ, וְעוֹרַרְתִּי, יְעֹעֵרוּ, מֵעִיר, מֵעִיר, יְעוּרֶנּוּ, הִתְעוֹרְרִי, הִתְעוֹרְרִי, מֵעִיר) with 4 lemmas altogether (Lemma=‘עוּר’, Lemmas=‘קוּם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עוּר’, Lemmas=‘עוּר’, ‘הוּא’)
GEN 49:9 יְקִימֶֽנּוּ (yəqīmennū) Lemmas=‘קוּם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, he_rouse_him’ morpheme glosses=‘rouse, him’ OSHB GEN 49:9 word 12
OET-LV: 9 is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him. (GEN_49:9)
OET-RV: 9 Yehudah is a lion cub.
⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
⇔ He stretches and lies down like a lion.
⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)
NUM 24:9 יְקִימֶנּוּ (yəqīmennū) Lemmas=‘קוּם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, he_rouse_it’ morpheme glosses=‘rouse, him’ OSHB NUM 24:9 word 6
OET-LV: 9 It_crouched it_lay_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_it those_of_who_bless_you be_blessed and_those_of_who_curse_you be_cursed. (NUM_24:9)
OET-RV: 9 He crouched—lying down like a lion or a lioness.
⇔ Who will rouse him?
⇔ Those who bless, you will be blessed,
⇔ ^ but those who curse you, will be cursed. (NUM 24:9)
JOB 3:8 עֹרֵר (ˊorēr) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘to_rouse’ word gloss=‘rouse’ OSHB JOB 3:8 word 5
OET-LV: 8 Let_them_curse_it those_who_curse_of (of)_a_day the_ones_ready to_rouse Leviathan. (JOB_3:8)
OET-RV: 8 May those who curse days, curse that one—
⇔ yes, those people who are skillful enough to wake up the large sea monster. (JOB 3:8)
JOB 17:8 יִתְעֹרָר (yitˊorār) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘he_will_rouse_himself’ word gloss=‘stir_~_up’ OSHB JOB 17:8 word 8
OET-LV: 8 They_are_appalled upright_people on this and_the_innocent on the_godless he_will_rouse_himself. (JOB_17:8)
OET-RV: 8 Godly people are appalled by this,
⇔ ≈ and innocent people are stirred up against those who are godless. (JOB 17:8)
JOB 41:2 יְעוּרֶנּוּ (yəˊūrennū) Lemmas=‘עוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_rouse_it’ morpheme glosses=‘rouse, him’ OSHB JOB 41:2 word 4
OET-LV: 2 not fierce (cmp) he_will_rouse_it and_who that to/for_my_face/front will_he_take_his_stand. (JOB_41:2)
OET-RV: 2 Can you put a leash into its nose,
⇔ ≈ or pierce its jaw with a harpoon? (JOB 41:2)
ISA 13:17 מֵעִיר (mēˊīr) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rouse’ word gloss=‘stirring_up’ OSHB ISA 13:17 word 2
OET-LV: 17 Here_I am_about_to_rouse on_them DOM Māday who silver not they_value and_gold not they_delight in_him/it. (ISA_13:17)
OET-RV: 17 Listen, I’m stirring the Medes up against them,
⇔ who don’t value silver or care about gold. (ISA 13:17)
ISA 15:5 יְעֹעֵרוּ (yəˊoˊērū) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘they_rouse’ word gloss=‘raise’ OSHB ISA 15:5 word 20
OET-LV: 5 Heart_of_my for_Mōʼāⱱ it_cries_out fugitives_of_its are_to Tsoˊar/(Zoar) ˊEglayim Shəlishiyyāh if/because the_ascent_of (the)_Lūḩīt with_weeping it_is_going_up in/on/over_him/it if/because the_road_of Ḩoronayim a_cry_of shattering they_rouse. (ISA_15:5)
OET-RV: 5 My heart cries out for Moav, those who flee to Tsoar and to Eglat-Shelishiyah,
⇔ because they weep as they climb the Luhit ascent,
⇔ ≈ yes, on the road to Horonaim, they cry loudly from their suffering. (ISA 15:5)
ISA 51:17 הִתְעוֹרְרִי (hitˊōrərī) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘rouse_yourself’ word gloss=‘rouse’ OSHB ISA 51:17 word 1
OET-LV: 17 rouse_yourself rouse_yourself arise Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) who you_have_drunk from_the_hand_of YHWH DOM the_cup_of his_anger_of_of DOM the_bowl_of the_cup_of (the)_staggering you_have_drunk you_have_drained. (ISA_51:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 51:17)
ISA 51:17 הִתְעוֹרְרִי (hitˊōrərī) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘rouse_yourself’ word gloss=‘rouse’ OSHB ISA 51:17 word 2
OET-LV: 17 rouse_yourself rouse_yourself arise Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) who you_have_drunk from_the_hand_of YHWH DOM the_cup_of his_anger_of_of DOM the_bowl_of the_cup_of (the)_staggering you_have_drunk you_have_drained. (ISA_51:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 51:17)
JER 50:9 מֵעִיר (mēˊīr) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rouse’ word gloss=‘stir_up’ OSHB JER 50:9 word 4
OET-LV: 9 If/because here I am_about_to_rouse and_I_am_about_to_bring_up on Bāⱱel an_assembly_of nations great from_a_land_of the_north and_they_will_line_up to/for_her/it from_there it_will_be_captured arrows_of_its will_be_like_a_warrior who_miscarries not he_returns empty. (JER_50:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 50:9)
JER 51:1 מֵעִיר (mēˊīr) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rouse’ word gloss=‘stir_up’ OSHB JER 51:1 word 5
OET-LV: 51 thus YHWH he_says here_I am_about_to_rouse on Bāⱱel and_near/to the_inhabitants_of Leb- qamai a_wind a_destroyer. (JER_51:1)
OET-RV: 51 ◙ (JER 51:1)
EZE 23:22 מֵעִיר (mēˊīr) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rouse’ word gloss=‘stir_up’ OSHB EZE 23:22 word 8
OET-LV: 22 for_so/thus/hence Oh_ʼĀhₑlīⱱāh thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_rouse DOM your(pl)_of_lovers on_you DOM those_whom it_was_alienated self_of_your from_them and_I_will_bring_them on_you from_round_about. (EZE_23:22)
OET-RV: 22 Therefore, Oholibah, the master Yahweh says this, ‘Listen, I’ll turn your lovers against you. I’ll bring those that you rejected against you from every side: (EZE 23:22)
JOEL 4:7 מְעִירָם (məˊīrām) Lemmas=‘עוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_rouse_them’ morpheme glosses=‘rouse_of, them’ OSHB JOEL 4:7 word 2
OET-LV: 7 here_I am_about_of_to_rouse_them from the_place where you(pl)_sold DOM_them (to)_there and_I_will_return recompense_of_your(pl) on_your_of_head. (JOL_4:7)
ZEC 9:13 וְעוֹרַרְתִּי (vəˊōrartī) Lemmas=‘וְ’, ‘עוּר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_rouse’ morpheme glosses=‘and, rouse’ OSHB ZEC 9:13 word 8
OET-LV: 13 If/because I_will_bend to_me Yəhūdāh/(Judah) a_bow I_will_fill ʼEfrayim and_I_will_rouse sons_of_your Oh_Tsiyyōn on sons_of_your Oh_Yāvān/(Greece) and_I_will_make_you like_the_sword_of a_warrior. (ZEC_9:13)
OET-RV: 13 because I’ve bent Yehudah as my bow.
⇔ ≈ I have filled my quiver with Efrayim.
⇔ Tsiyyon (Zion), I’ve roused your sons, against your sons, Greece,
⇔ and Tsiyyon, I’ve made you like a warrior’s sword.” (ZEC 9:13)