Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because here I [am]_about_to_rouse and_bring on Bāⱱelh an_assembly of_nations great from_land of_[the]_north and_array to/for_her/it from_there it_will_be_captured arrows_their like_warrior [who]_miscarries not he_returns empty.
UHB כִּ֣י הִנֵּ֣ה אָנֹכִ֡י מֵעִיר֩ וּמַעֲלֶ֨ה עַל־בָּבֶ֜ל קְהַל־גּוֹיִ֤ם גְּדֹלִים֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וְעָ֣רְכוּ לָ֔הּ מִשָּׁ֖ם תִּלָּכֵ֑ד חִצָּיו֙ כְּגִבּ֣וֹר מַשְׁכִּ֔יל לֹ֥א יָשׁ֖וּב רֵיקָֽם׃ ‡
(kiy hinnēh ʼānokiy mēˊīr ūmaˊₐleh ˊal-bāⱱel qəhal-gōyim gədolīm mēʼereʦ ʦāfōn vəˊārəkū lāh mishshām tillākēd ḩiʦʦāyv kəgibōr mashkil loʼ yāshūⱱ rēyqām.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX λάβε σεαυτῷ λίθους μεγάλους, καὶ κατάκρυψον αὐτοὺς ἐν προθύροις, ἐν πύλῃ τῆς οἰκίας Φαραὼ ἐν Τάφνας, κατʼ ὀφθαλμοὺς ἀνδρῶν Ἰούδα,
(labe seautōi lithous megalous, kai katakrupson autous en prothurois, en pulaʸ taʸs oikias Faraō en Tafnas, katʼ ofthalmous andrōn Youda, )
BrTr Take thee great stones, and hide them in the entrance, at the gate of the house of Pharao in Taphnas, in the sight of the men of Juda:
ULT For see, I am about to set in motion and raise up a group of great nations from the north against Babylon.
⇔ They will arrange themselves against her. Babylon will be captured from there.
⇔ Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed.
UST Do that because I am going to gather an army of great nations to the north of Babylon.
⇔ They will join together to attack Babylon and will capture it.
⇔ Their arrows will be like skilled warriors
⇔ that always hit what they are aiming at.
BSB For behold, I stir up and bring against Babylon
⇔ an assembly of great nations from the land of the north.
⇔ They will line up against her;
⇔ from the north she will be captured.
⇔ Their arrows will be like skilled warriors
⇔ who do not return empty-handed.
OEB For behold! I will rouse against Babylon
⇔ A swarm of northern nations,
⇔ That shall set their array against her,
⇔ Until they have overcome her.
⇔ They shall shoot like a skilful warrior,
⇔ Who doth not return empty.
WEBBE For, behold, I will stir up
⇔ and cause to come up against Babylon a company of great nations from the north country;
⇔ and they will set themselves in array against her.
⇔ She will be taken from there.
⇔ Their arrows will be as of an expert mighty man.
⇔ None of them will return in vain.
WMBB (Same as above)
NET For I will rouse into action and bring against Babylon
⇔ a host of mighty nations from the land of the north.
⇔ They will set up their battle lines against her.
⇔ They will come from the north and capture her.
⇔ Their arrows will be like a skilled soldier
⇔ who does not return from the battle empty-handed.
LSV For behold, I am stirring up,
And am causing to come up against Babylon,
An assembly of great nations from [the] land of the north,
And they have set in array against her,
From there she is captured,
Its arrow—as a skillful hero—does not return empty,
FBV Look! I'm assembling a coalition of strong northern nations who will come and attack Babylon. They will line up in battle against her; she will be conquered from the north. Their arrows will be like the best warriors—they don't miss!
T4T Do that because I am going to gather an army of great nations to the north of Babylon.
⇔ They will join together to attack Babylon and will capture it.
⇔ Their arrows will be like [SIM] skilled warriors
⇔ that always hit what they aim at.
LEB • am going to stir up, and I am going to bring against Babylon • a contingent of great nations • from the land of the north. • And they will draw up a battle formation against her, • from there she will be captured. • Their arrows are like a warrior who has achieved success, • he does not return without success.
BBE For see, I am moving and sending up against Babylon a band of great nations from the north country: and they will put their armies in position against her; and from there she will be taken: their arrows will be like those of an expert man of war; not one will come back without getting its mark.
Moff No Moff JER book available
JPS For, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her, from thence she shall be taken; their arrows shall be as of a mighty man that maketh childless; none shall return in vain.
ASV For, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon a company of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of an expert mighty man; none shall return in vain.
DRA For behold I raise up, and will bring against Babylon an assembly of great nations from the land of the north: and they shall be prepared against her, and from thence she shall be taken: their arrows, like those of a mighty man, a destroyer, shall not return in vain.
YLT For, lo, I am stirring up, And am causing to come up against Babylon, An assembly of great nations from a land of the north, And they have set in array against her, From thence she is captured, Its arrow — as a skilful hero — returneth not empty,
Drby For behold, I will raise and cause to come up against Babylon, an assemblage of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her: from thence shall she be taken. Their arrows shall be as those of a mighty expert man: none shall return empty.
RV For, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of an expert mighty man; none shall return in vain.
Wbstr For lo, I will raise and cause to come against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.
KJB-1769 ¶ For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.[fn]
50.9 expert…: or, destroyer
KJB-1611 ¶ [fn]For loe, I will raise and cause to come vp against Babylon, an assembly of great nations from the North countrey, and they shall set themselues in aray against her, from thence shee shalbe taken: their arrowes shalbe as of a mightie expert man: none shall returne in vaine.
(¶ For lo, I will raise and cause to come up against Babylon, an assembly of great nations from the North country, and they shall set themselves in array against her, from thence she shall be taken: their arrows shalbe as of a mighty expert man: none shall return in vaine.)
50:9 Or, destroyer.
Bshps For lo, I wyll wake vp an hoast of people from the northren lande, & bryng them vpon Babylon, these shal lay siege to it, and winne it: their arrowes shall not misse, like as a cunnyng archer shooteth not wrong.
(For lo, I will wake up an host of people from the northren land, and bring them upon Babylon, these shall lay siege to it, and win it: their arrows shall not misse, like as a cunning archer shooteth not wrong.)
Gnva For loe, I will raise, and cause to come vp against Babel a multitude of mightie natios from the North countrey, and they shall set themselues in aray against her, whereby shee shall be taken: their arrowes shall be as of a strong man, which is expert, for none shall returne in vaine.
(For lo, I will raise, and cause to come up against Babel a multitude of mighty natios from the North country, and they shall set themselves in array against her, whereby she shall be taken: their arrows shall be as of a strong man, which is expert, for none shall return in vaine. )
Cvdl For lo, I will wake vp an hoost of people from ye northren londe, & bringe them vpon Babilon: these shal laye sege to it, & wynne it: Their arowes shal not mysse, like as a connynge archer shuteth not wronge.
(For lo, I will wake up an host of people from ye/you_all northren land, and bring them upon Babilon: these shall lay siege to it, and win it: Their arrows shall not mysse, like as a connynge archer shuteth not wronge.)
Wycl For lo! Y schal reise, and brynge in to Babiloyne the gaderyng togidere of grete folkis, fro the lond of the north; and thei schulen be maad redi ayens it, and it schal be takun in the dai; the arowe therof as of a strong man a sleere, schal not turne ayen voide.
(For lo! I shall raise, and bring in to Babiloyne the gaderyng together of great folks/people, from the land of the north; and they should be made ready against it, and it shall be taken in the dai; the arrow thereof as of a strong man a sleere, shall not turn again void.)
Luth Denn siehe, ich will große Völker mit Haufen aus dem Lande gegen Mitternacht erwecken und wider Babel heraufbringen, die sich wider sie sollen rüsten, welche sie auch sollen gewinnen; seine Pfeile sind wie eines guten Kriegers, der nicht fehlet.
(Because look, I will large peoples with Haufen out_of to_him land gegen Mitternacht erwecken and against Babel heraufbringen, the itself/yourself/themselves against they/she/them sollen rüsten, which they/she/them also sollen gewinnen; his Pfeile are like one guten Kriegers, the/of_the not fehlet.)
ClVg Quoniam ecce ego suscito, et adducam in Babylonem congregationem gentium magnarum de terra aquilonis, et præparabuntur adversus eam, et inde capietur: sagitta ejus quasi viri fortis interfectoris: non revertetur vacua.
(Quoniam behold I suscito, and adducam in Babylonem congregationem gentium magnarum about earth/land aquilonis, and præparabuntur adversus eam, and inde capietur: sagitta his as_if viri fortis interfectoris: not/no revertetur vacua. )
50:1–51:64 This message of judgment on Babylon is the longest for any nation except Judah, and threats against Babylon are interwoven with promises for Judah’s restoration. Babylon was the Lord’s agent for destroying the other civilizations of the Near East, but it was also guilty of its own sins. The Lord would judge Babylon by doing to her what she had done to others (50:15).
(Occurrence 0) For see
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I stir_up and,bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel company nations great from,land north and,array to/for=her/it from=there captured arrows,their like,warrior skilled not return empty-handed )
The word “see” alerts the reader to pay attention to what follows. Alternate translation: “Pay attention, because”
(Occurrence 0) set in motion
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I stir_up and,bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel company nations great from,land north and,array to/for=her/it from=there captured arrows,their like,warrior skilled not return empty-handed )
Alternate translation: “stir up”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Babylon will be captured from there
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I stir_up and,bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel company nations great from,land north and,array to/for=her/it from=there captured arrows,their like,warrior skilled not return empty-handed )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “These nations will capture Babylon”
(Occurrence 0) from there
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I stir_up and,bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel company nations great from,land north and,array to/for=her/it from=there captured arrows,their like,warrior skilled not return empty-handed )
This could mean: (1) “from the north” or (2) “from their battle positions.”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I stir_up and,bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel company nations great from,land north and,array to/for=her/it from=there captured arrows,their like,warrior skilled not return empty-handed )
The effectiveness of the arrows of the attacking nations are spoken of as if they were soldiers that always accomplish their mission. The idiom “empty-handed” means “without success.” Alternate translation: Each of their arrows are like skilled soldiers that always hit their target” (See also: figs-idiom)