Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because here I [am]_about_to_rouse and_bring on Bāⱱelh an_assembly of_nations great from_land of_[the]_north and_array to/for_her/it from_there it_will_be_captured arrows_their like_warrior [who]_miscarries not he_returns empty.

UHBכִּ֣י הִנֵּ֣ה אָנֹכִ֡י מֵעִיר֩ וּ⁠מַעֲלֶ֨ה עַל־בָּבֶ֜ל קְהַל־גּוֹיִ֤ם גְּדֹלִים֙ מֵ⁠אֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וְ⁠עָ֣רְכוּ לָ֔⁠הּ מִ⁠שָּׁ֖ם תִּלָּכֵ֑ד חִצָּי⁠ו֙ כְּ⁠גִבּ֣וֹר מַשְׁכִּ֔יל לֹ֥א יָשׁ֖וּב רֵיקָֽם׃
   (kiy hinnēh ʼānokiy mēˊīr ū⁠maˊₐleh ˊal-bāⱱel qəhal-gōyim gədolīm mē⁠ʼereʦ ʦāfōn və⁠ˊārə lā⁠h mi⁠shshām tillākēd ḩiʦʦāy⁠v kə⁠gibōr mashkil loʼ yāshūⱱ rēyqām.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXλάβε σεαυτῷ λίθους μεγάλους, καὶ κατάκρυψον αὐτοὺς ἐν προθύροις, ἐν πύλῃ τῆς οἰκίας Φαραὼ ἐν Τάφνας, κατʼ ὀφθαλμοὺς ἀνδρῶν Ἰούδα,
   (labe seautōi lithous megalous, kai katakrupson autous en prothurois, en pulaʸ taʸs oikias Faraō en Tafnas, katʼ ofthalmous andrōn Youda, )

BrTrTake thee great stones, and hide them in the entrance, at the gate of the house of Pharao in Taphnas, in the sight of the men of Juda:

ULTFor see, I am about to set in motion and raise up a group of great nations from the north against Babylon.
 ⇔ They will arrange themselves against her. Babylon will be captured from there.
 ⇔ Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed.

USTDo that because I am going to gather an army of great nations to the north of Babylon.
 ⇔ They will join together to attack Babylon and will capture it.
 ⇔ Their arrows will be like skilled warriors
 ⇔ that always hit what they are aiming at.

BSBFor behold, I stir up and bring against Babylon
 ⇔ an assembly of great nations from the land of the north.
 ⇔ They will line up against her;
 ⇔ from the north she will be captured.
 ⇔ Their arrows will be like skilled warriors
 ⇔ who do not return empty-handed.


OEBFor behold! I will rouse against Babylon
 ⇔ A swarm of northern nations,
 ⇔ That shall set their array against her,
 ⇔ Until they have overcome her.
 ⇔ They shall shoot like a skilful warrior,
 ⇔ Who doth not return empty.

WEBBEFor, behold, I will stir up
 ⇔ and cause to come up against Babylon a company of great nations from the north country;
 ⇔ and they will set themselves in array against her.
 ⇔ She will be taken from there.
 ⇔ Their arrows will be as of an expert mighty man.
 ⇔ None of them will return in vain.

WMBB (Same as above)

NETFor I will rouse into action and bring against Babylon
 ⇔ a host of mighty nations from the land of the north.
 ⇔ They will set up their battle lines against her.
 ⇔ They will come from the north and capture her.
 ⇔ Their arrows will be like a skilled soldier
 ⇔ who does not return from the battle empty-handed.

LSVFor behold, I am stirring up,
And am causing to come up against Babylon,
An assembly of great nations from [the] land of the north,
And they have set in array against her,
From there she is captured,
Its arrow—as a skillful hero—does not return empty,

FBVLook! I'm assembling a coalition of strong northern nations who will come and attack Babylon. They will line up in battle against her; she will be conquered from the north. Their arrows will be like the best warriors—they don't miss!

T4TDo that because I am going to gather an army of great nations to the north of Babylon.
 ⇔ They will join together to attack Babylon and will capture it.
 ⇔ Their arrows will be like [SIM] skilled warriors
 ⇔ that always hit what they aim at.

LEB• am going to stir up, and I am going to bring against Babylon •  a contingent of great nations •  from the land of the north. •  And they will draw up a battle formation against her, •  from there she will be captured. •  Their arrows are like a warrior who has achieved success, •  he does not return without success.

BBEFor see, I am moving and sending up against Babylon a band of great nations from the north country: and they will put their armies in position against her; and from there she will be taken: their arrows will be like those of an expert man of war; not one will come back without getting its mark.

MoffNo Moff JER book available

JPSFor, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her, from thence she shall be taken; their arrows shall be as of a mighty man that maketh childless; none shall return in vain.

ASVFor, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon a company of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of an expert mighty man; none shall return in vain.

DRAFor behold I raise up, and will bring against Babylon an assembly of great nations from the land of the north: and they shall be prepared against her, and from thence she shall be taken: their arrows, like those of a mighty man, a destroyer, shall not return in vain.

YLTFor, lo, I am stirring up, And am causing to come up against Babylon, An assembly of great nations from a land of the north, And they have set in array against her, From thence she is captured, Its arrow — as a skilful hero — returneth not empty,

DrbyFor behold, I will raise and cause to come up against Babylon, an assemblage of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her: from thence shall she be taken. Their arrows shall be as those of a mighty expert man: none shall return empty.

RVFor, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of an expert mighty man; none shall return in vain.

WbstrFor lo, I will raise and cause to come against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.

KJB-1769¶ For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.[fn]


50.9 expert…: or, destroyer

KJB-1611[fn]For loe, I will raise and cause to come vp against Babylon, an assembly of great nations from the North countrey, and they shall set themselues in aray against her, from thence shee shalbe taken: their arrowes shalbe as of a mightie expert man: none shall returne in vaine.
   (¶ For lo, I will raise and cause to come up against Babylon, an assembly of great nations from the North country, and they shall set themselves in array against her, from thence she shall be taken: their arrows shalbe as of a mighty expert man: none shall return in vaine.)


50:9 Or, destroyer.

BshpsFor lo, I wyll wake vp an hoast of people from the northren lande, & bryng them vpon Babylon, these shal lay siege to it, and winne it: their arrowes shall not misse, like as a cunnyng archer shooteth not wrong.
   (For lo, I will wake up an host of people from the northren land, and bring them upon Babylon, these shall lay siege to it, and win it: their arrows shall not misse, like as a cunning archer shooteth not wrong.)

GnvaFor loe, I will raise, and cause to come vp against Babel a multitude of mightie natios from the North countrey, and they shall set themselues in aray against her, whereby shee shall be taken: their arrowes shall be as of a strong man, which is expert, for none shall returne in vaine.
   (For lo, I will raise, and cause to come up against Babel a multitude of mighty natios from the North country, and they shall set themselves in array against her, whereby she shall be taken: their arrows shall be as of a strong man, which is expert, for none shall return in vaine. )

CvdlFor lo, I will wake vp an hoost of people from ye northren londe, & bringe them vpon Babilon: these shal laye sege to it, & wynne it: Their arowes shal not mysse, like as a connynge archer shuteth not wronge.
   (For lo, I will wake up an host of people from ye/you_all northren land, and bring them upon Babilon: these shall lay siege to it, and win it: Their arrows shall not mysse, like as a connynge archer shuteth not wronge.)

WyclFor lo! Y schal reise, and brynge in to Babiloyne the gaderyng togidere of grete folkis, fro the lond of the north; and thei schulen be maad redi ayens it, and it schal be takun in the dai; the arowe therof as of a strong man a sleere, schal not turne ayen voide.
   (For lo! I shall raise, and bring in to Babiloyne the gaderyng together of great folks/people, from the land of the north; and they should be made ready against it, and it shall be taken in the dai; the arrow thereof as of a strong man a sleere, shall not turn again void.)

LuthDenn siehe, ich will große Völker mit Haufen aus dem Lande gegen Mitternacht erwecken und wider Babel heraufbringen, die sich wider sie sollen rüsten, welche sie auch sollen gewinnen; seine Pfeile sind wie eines guten Kriegers, der nicht fehlet.
   (Because look, I will large peoples with Haufen out_of to_him land gegen Mitternacht erwecken and against Babel heraufbringen, the itself/yourself/themselves against they/she/them sollen rüsten, which they/she/them also sollen gewinnen; his Pfeile are like one guten Kriegers, the/of_the not fehlet.)

ClVgQuoniam ecce ego suscito, et adducam in Babylonem congregationem gentium magnarum de terra aquilonis, et præparabuntur adversus eam, et inde capietur: sagitta ejus quasi viri fortis interfectoris: non revertetur vacua.
   (Quoniam behold I suscito, and adducam in Babylonem congregationem gentium magnarum about earth/land aquilonis, and præparabuntur adversus eam, and inde capietur: sagitta his as_if viri fortis interfectoris: not/no revertetur vacua. )


TSNTyndale Study Notes:

50:1–51:64 This message of judgment on Babylon is the longest for any nation except Judah, and threats against Babylon are interwoven with promises for Judah’s restoration. Babylon was the Lord’s agent for destroying the other civilizations of the Near East, but it was also guilty of its own sins. The Lord would judge Babylon by doing to her what she had done to others (50:15).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) For see

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I stir_up and,bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel company nations great from,land north and,array to/for=her/it from=there captured arrows,their like,warrior skilled not return empty-handed )

The word “see” alerts the reader to pay attention to what follows. Alternate translation: “Pay attention, because”

(Occurrence 0) set in motion

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I stir_up and,bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel company nations great from,land north and,array to/for=her/it from=there captured arrows,their like,warrior skilled not return empty-handed )

Alternate translation: “stir up”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Babylon will be captured from there

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I stir_up and,bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel company nations great from,land north and,array to/for=her/it from=there captured arrows,their like,warrior skilled not return empty-handed )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “These nations will capture Babylon”

(Occurrence 0) from there

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I stir_up and,bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel company nations great from,land north and,array to/for=her/it from=there captured arrows,their like,warrior skilled not return empty-handed )

This could mean: (1) “from the north” or (2) “from their battle positions.”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I stir_up and,bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel company nations great from,land north and,array to/for=her/it from=there captured arrows,their like,warrior skilled not return empty-handed )

The effectiveness of the arrows of the attacking nations are spoken of as if they were soldiers that always accomplish their mission. The idiom “empty-handed” means “without success.” Alternate translation: Each of their arrows are like skilled soldiers that always hit their target” (See also: figs-idiom)

BI Jer 50:9 ©