Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22

Parallel ISA 13:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 13:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 13:17 verse available

OET-LVLook_I [am]_about_to_rouse against_them DOM Media who silver not they_value and_gold not they_delight in_him/it.

UHBהִנְ⁠נִ֛י מֵעִ֥יר עֲלֵי⁠הֶ֖ם אֶת־מָדָ֑י אֲשֶׁר־כֶּ֨סֶף֙ לֹ֣א יַחְשֹׁ֔בוּ וְ⁠זָהָ֖ב לֹ֥א יַחְפְּצוּ־בֽ⁠וֹ׃ 
   (hin⁠niy mēˊiyr ˊₐlēy⁠hem ʼet-mādāy ʼₐsher-ⱪeşef loʼ yaḩshoⱱū və⁠zāhāⱱ loʼ yaḩpəʦū-ⱱ⁠ō.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ Behold, I am stirring up the Medes against them,
 ⇔ who will not be concerned about silver,
⇔  and they will not delight in gold.

UST Look! I am going to incite the people of Media to attack Babylon.
⇔ The army of Media will attack Babylon, even if they are offered silver or gold if they promise to not attack it.


BSB Behold, I will stir up against them the Medes,
⇔ who have no regard for silver
⇔ and no desire for gold.

OEB  ⇔ Behold! I already am stirring
⇔ the people of media against them:
 ⇔ no thought have they of silver,
⇔ no pleasure take they in gold.

WEB Behold, I will stir up the Medes against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it.

NET Look, I am stirring up the Medes to attack them;
 ⇔ they are not concerned about silver,
 ⇔ nor are they interested in gold.

LSV Behold, I am stirring up the Medes against them,
Who do not esteem silver,
And gold—they do not delight in it.

FBV I'm going to get the Medes to attack them, people who don't care about silver or gold.

T4T  ⇔ Look! I am going to incite the people of Media to attack Babylon.
⇔ The army of Media will attack Babylon, even if they are offered [DOU] silver or gold if they promise to not attack it.

LEB• am stirring the Medes up against them, who do not value silver •  and do not delight in gold.

BBE See, I am driving the Medes against them, who put no value on silver and have no pleasure in gold.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.

ASV Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.

DRA Behold I will stir up the Medes against them, who shall not seek silver, nor desire gold:

YLT Lo, I am stirring up against them the Medes, Who silver esteem not, And gold — they delight not in it.

DBY Behold, I will stir up the Medes against them, who do not regard silver, and as for gold, they have no delight in it.

RV Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.

WBS Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

KJB Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.
  (Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it. )

BB For lo, I shall bring vp the Medes against them, whiche shall not regarde siluer, nor be desirous of golde:
  (For lo, I shall bring up the Medes against them, which shall not regarde silver, nor be desirous of golde:)

GNV Beholde, I will stirre vp the Medes against them, which shall not regarde siluer, nor be desirous of golde.
  (Behold, I will stirre up the Medes against them, which shall not regarde silver, nor be desirous of gold. )

CB For lo, I shall bringe vp ye Medes agaynst the, which shal not regarde syluer, nor be desyrous of golde.
  (For lo, I shall bring up ye/you_all Medes against them, which shall not regarde syluer, nor be desyrous of gold.)

WYC Lo! Y schal reise on them Medeis, that seken not siluer, nethir wolen gold;
  (Lo! I shall raise on them Medeis, that seek not silver, neither wolen gold;)

LUT Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,
  (Because siehe, I will the Meder above they/she/them erwecken, the not Silber suchen or nach Gold fragen,)

CLV Ecce ego suscitabo super eos Medos, qui argentum non quærant, nec aurum velint;[fn]
  (Behold I suscitabo over them Medos, who argentum not/no quærant, but_not aurum velint;)


13.17 Ecce ego suscitabo, etc. Legimus in Genesi 10, quod et Madai filius Nœ auctor Medorum fuit: qui interpretatur mensura, sive a potente vel forti. Igitur contra Babylonios qui mente confusi sunt, suscitantur a potente et forti Deo fortitudines ad puniendum, quæ reddant unicuique secundum opera sua.


13.17 Behold I suscitabo, etc. Legimus in Genesi 10, that and Madai filius Nœ auctor Medorum fuit: who interpretatur mensura, if/or a potente or forti. Igitur contra Babylonios who mente confusi are, suscitantur a potente and forti Deo fortitudines to puniendum, which reddant unicuique after/second opera sua.

BRN Behold, I will stir up against you the Medes, who do not regard silver, neither have they need of gold.

BrLXX Ἰδοὺ ἐπεγείρω ὑμῖν τοὺς Μήδους, οἳ ἀργύριον οὐ λογίζονται, οὐδὲ χρυσίου χρείαν ἔχουσι.
  (Idou epegeirō humin tous Maʸdous, hoi argurion ou logizontai, oude ⱪrusiou ⱪreian eⱪousi. )


TSNTyndale Study Notes:

13:17 The Lord is sovereign and controls history. He can stir up kingdoms to execute his will.
• The Medes from northwestern Iran joined Persian King Cyrus in fighting against Babylon in 539 BC.

TTNTyndale Theme Notes:

The Day of the Lord

The expression day of the Lord refers to a time of retribution when God judges his enemies in wrath and fury. The ungodly receive the punishment they deserve, while the righteous enter into their full salvation (see Isa 3:16–4:6). On the day of the Lord, God manifests his awe-inspiring lordship over creation. When God comes in glory, humans experience terror (2:10, 19, 21) because all human support structures (religious, economic, military, social) come under his scrutiny.

This expression first appeared in the prophecy of Amos (Amos 5:18), but evidently it did not originate with him. Amos was correcting a popular misunderstanding that the Israelites already held. They believed that the day of the Lord would be a joyous day of salvation when God would intervene in the world to judge Israel’s enemies and reestablish Israelite rule over all of greater Canaan. But Amos warned the Israelites that the day of the Lord would not be light for them, but darkness, for they were in rebellion against him (see Amos 5:10-12, 21-27). Self-confident Israelites assumed that God was always on their side, but their sins had, in fact, made them God’s enemies, and they deserved his full punishment.

The expression became part of the standard vocabulary of the prophets, often being referred to simply as “that day” (e.g., Isa 2:11; 27:1; Zeph 1:8). In light of God’s warnings and the people’s sinfulness, the prophets envisioned that day as imminent (see, e.g., Joel 1:15; 2:1). As such, they hoped that their warnings would spur repentance among God’s people (see Zeph 2:1-3). Unfortunately, their warnings largely fell on deaf ears. The day of the Lord came for the northern kingdom when Assyria destroyed Samaria; it came for the southern kingdom when Babylon invaded in 605–586 BC and destroyed Jerusalem.

While the day of the Lord is catastrophic for the ungodly—Joel compares its devastation to that of a locust plague (Joel 1:1–2:11)—it provides assurance to God’s people that God is sovereign and just, and it serves as a day of salvation for those who have listened to the prophets and turned to the Lord (see Joel 2:31-32). The same God who would bring devastation upon his enemies would be a refuge and a fortress for his people (Joel 3:11). And the nations that were used by God to bring his judgment upon Israel and Judah would later face their own day of the Lord (see, e.g., Isa 13:4-22; Ezek 30:1-5; Obad 1:15-16).

While the judgment referred to by the Old Testament prophets was largely realized in the Exile, New Testament writers picked up the expression day of the Lord to speak of the return of Christ as judge of all the earth. That day will come “as unexpectedly as a thief” (2 Pet 3:10; see also 1 Thes 5:2-4), so God’s people must be prepared—or else face a similar fate to those who failed to heed the warnings of the prophets.

Passages for Further Study

Isa 2:10-22; 4:1-6; 13:4-12; Ezek 30:1-5; Joel 1:13-15; 2:1-11, 28-32; 3:9-16; Amos 5:18-24; Obad 1:15-16; Zeph 1:2-18; Mal 4:1-5; 1 Cor 1:8; 5:5; 1 Thes 5:2; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:18; 2 Pet 3:10; Rev 20:1-15


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues speaking.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I am about to stir up the Medes to attack them

(Some words not found in UHB: look,I stirring_up against,them DOM Medes which/who silver not value and,gold not delight in=him/it )

Making people want to do something is spoken of as stirring them up. Alternate translation: “I am about to make the Medes want to attack them”

BI Isa 13:17 ©