Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 3:8 בֹּשֶׁת (boshet) Strongs=378 Lemma=‘אִישׁבֹשֶׁת’
contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’
Morphology=Np PoS=proper_noun
Year=-1048 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בֹּשֶׁת’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) has 2 different glosses: ‘-bosheth’, ‘-bshet’.
2 SAM 2:8 contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 2:8 word 11
OET-LV: 8 and_ʼAⱱnēr the_son_of Nēr the_commander_of the_army which belonged_to_Shāʼūl he_had_taken DOM Ish- bshet the_son_of Shāʼūl and_he_had_brought_him_over Maḩₐnāyim. (SA2_2:8)
OET-RV: 8 However, Abner (Ner’s son) who’d been Sha’ul’s army commander had taken Sha’ul’s son Iysh-Boshet across to Mahanayim (SA2 2:8)
2 SAM 2:10 contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 2:10 word 5
OET-LV: 10 was_a_son_of forty year[s] Ish- bshet the_son_of Shāʼūl when_he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) and_two years he_reigned only the_house_of Yəhūdāh they_were after Dāvid. (SA2_2:10)
OET-RV: 10 Iysh-Boshet was forty years old when he started to rule over the Israelis, and he ruled them for two years.
¶ But the tribe of Yehudah was loyal to David (SA2 2:10)
2 SAM 2:12 contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 2:12 word 7
OET-LV: 12 and_ ʼAⱱnēr _he/it_went_out the_son_of Nēr and_the_servants_of Ish- bshet the_son_of Shāʼūl/(Saul) from_Maḩₐnāyim to_Giⱱˊōn. (SA2_2:12)
OET-RV: 12 One day Abner left Mahanayim with some of Iysh-Boshet’s servants and went to Gibeon, (SA2 2:12)
2 SAM 2:15 word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 2:15 word 8
OET-LV: 15 And_they_arose and_they_passed_by by_number two_plus ten for_Binyāmīn and_for bshet the_son_of Shāʼūl and_two_plus ten of_the_servants_of of_Dāvid. (SA2_2:15)
OET-RV: 15 So they stood up and counted off twelve representing Benyamin and Sha’ul’s son Iysh-Boshet and twelve from David’s servants. (SA2 2:15)
2 SAM 3:14 contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 3:14 word 6
OET-LV: 14 and_ Dāvid _he_sent messengers to Ish- bshet the_son_of Shāʼūl to_say give DOM wife_of_my DOM Mīkāl whom I_betrothed to_me for_a_hundred foreskins_of Fəlishtiy. (SA2_3:14)
OET-RV: 14 Then David sent messengers to Sha’ul’s son Iysh-Boshet saying, “Give Mikal back to me. I earnt her as my wife with the foreskins of one-hundred Philistines.” (SA2 3:14)
2 SAM 3:15 contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 3:15 word 3
OET-LV: 15 And_ Ish- _he_sent bshet and_he_took_her from_with a_husband from_with Palţīʼēl/(Paltiel) the_son_of Layish. (SA2_3:15)
OET-RV: 15 So Iysh-Boshet had her taken from her husband (Laish’s son Paltiel), (SA2 3:15)
2 SAM 4:5 contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 4:5 word 13
OET-LV: 5 And_ the_sons_of _they_went of_Rimmōn the_Bəʼērōtite Rēkāⱱ and_Baˊₐnāh and_they_came about_the_heat_of the_day to the_house_of Ish- bshet and_he was_lying DOM the_lying_of (the)_noon(s). (SA2_4:5)
OET-RV: 5 One day, Baanah and Rekav (the sons of Rimmon from Beerot) walked to Iysh-Boshet’s house, arriving in the middle of the day when he was taking a nap. (SA2 4:5)
2 SAM 4:8 contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 4:8 word 5
OET-LV: 8 And_they_brought DOM the_head_of Ish- bshet to Dāvid Ḩeⱱrōn and_they_said to the_king here the_head_of Ish- bshet the_son_of Shāʼūl/(Saul) enemy_of_your who he_sought DOM life_of_your and_ YHWH _he/it_gave to_my_of_master the_king vengeance(s) the_day the_this from_Shāʼūl and_from_his_of_offspring. (SA2_4:8)
OET-RV: 8 They took Iysh-Boshet’s head to David at Hebron and told the king, “Look, here’s the head of Ishbosheth, the son of your enemy Sha’ul who tried to kill you. Today Yahweh’s given vengeance to my master the king against Sha’ul and his descendants.” (SA2 4:8)
2 SAM 4:8 contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 4:8 word 15
OET-LV: 8 And_they_brought DOM the_head_of Ish- bshet to Dāvid Ḩeⱱrōn and_they_said to the_king here the_head_of Ish- bshet the_son_of Shāʼūl/(Saul) enemy_of_your who he_sought DOM life_of_your and_ YHWH _he/it_gave to_my_of_master the_king vengeance(s) the_day the_this from_Shāʼūl and_from_his_of_offspring. (SA2_4:8)
OET-RV: 8 They took Iysh-Boshet’s head to David at Hebron and told the king, “Look, here’s the head of Ishbosheth, the son of your enemy Sha’ul who tried to kill you. Today Yahweh’s given vengeance to my master the king against Sha’ul and his descendants.” (SA2 4:8)
2 SAM 4:12 contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 4:12 word 18
OET-LV: 12 And_ Dāvid _he/it_commanded DOM the_young_men and_they_killed_them and_they_cut_off DOM hands_of_their and_DOM feet_of_their and_they_hanged_them at the_pool in_Ḩeⱱrōn and_DOM the_head_of Ish- bshet they_took and_they_buried_it in_the_tomb_of ʼAⱱnēr at_Ḩeⱱrōn. (SA2_4:12)
OET-RV: 12 Then David commanded some of the young men and they killed the two brothers and cut of their hands and feet and hung them beside the Hebron pool, but they took Iysh-Boshet’s head and buried it there in Hebron in Abner’s tomb. (SA2 4:12)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אִישׁבֹשֶׁת’’ have 4 different glosses: ‘-bosheth’, ‘-bshet’, ‘shame’, ‘the_shame_of’.
2 SAM 16:1 בֹשֶׁת (ⱱoshet) Lemma=‘מְפִיבֹשֶׁת’ contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 16:1 word 9
OET-LV: 16 And_Dāvid he_passed_on a_little from_the_top and_see/lo/see Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_a_pair_of donkeys saddled and_were_on_them two_hundred bread[s] and_one_hundred bunches_of_raisins and_one_hundred summer_fruit and_a_jar_of wine. (SA2_16:1)
OET-RV: 16 David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine. (SA2 16:1)
2 SAM 21:7 בֹשֶׁת (ⱱoshet) Lemma=‘בֹּשֶׁת’ contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 21:7 word 5
OET-LV: 7 And_he_had_compassion the_king on Mephi- bshet the_son_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of Shāʼūl on the_oath_of YHWH which was_between_them between Dāvid and_between Yōnātān the_son_of Shāʼūl. (SA2_21:7)
OET-RV: 7 However, the king spared Yonatan’s son (and Sha’ul’s grandson) Mefiboshet because of the promises that he and Yonatan had made to each other before Yahweh. (SA2 21:7)