Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מְפִיבֹשֶׁת’ (məfīⱱoshet)

מְפִיבֹשֶׁת

Have 17 uses of Hebrew root (lemma) ‘מְפִיבֹשֶׁת’ (məfīⱱoshet) in the Hebrew originals

2 SAM 4:4מְפִיבֹשֶׁת (məfīⱱoshet) Np contextual word gloss=‘[was]_Mephibosheth’ word gloss=‘Mephibshet’ OSHB 2 SAM 4:4 word 25

OET-LV: 4and_belonged_to_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of Shāʼūl a_son stricken_of feet a_son_of five years he_was when_came the_report_of Shāʼūl and_Yōnātān from_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_she_lifted_him his_of_nurse and_she_fled and_he/it_was when_she_made_haste to_flee and_he_fell and_he_became_lame and_his/its_name was_Mephibshet.   (SA2_4:4)

OET-RV: 4(Sha’ul’s son Yonatan had a son named Mefiboshet. He was five years old when the report about Sha’ul and Yonatan’s death came from Yezreel. Mefiboshet’s nanny picked him up to run to safety, but in her hurry he fell and became crippled in his legs.) (SA2 4:4)

2 SAM 9:6מְפִיבֹשֶׁת (məfīⱱoshet) Np contextual word gloss=‘Mephibosheth’ word gloss=‘Mephibshet’ OSHB 2 SAM 9:6 word 2

OET-LV: 6And_ Mephibshet _he_came the_son_of Yōnātān the_son_of Shāʼūl to Dāvid and_he_fell on his/its_faces/face and_he_bowed_down and_ Dāvid _he/it_said Oh_Mephibshet and_he/it_said here servant_of_is_your.   (SA2_9:6)

OET-RV: 6Then Yonatan’s son Mefiboshet came to David and fell onto his knees and bowed his face down to the ground, and David said, Mefiboshet.”
¶ “I’m your servant,” he replied. (SA2 9:6)

2 SAM 9:6מְפִיבֹשֶׁת (məfīⱱoshet) Np contextual word gloss=‘O_Mephibosheth’ word gloss=‘Mephibshet’ OSHB 2 SAM 9:6 word 15

OET-LV: 6And_ Mephibshet _he_came the_son_of Yōnātān the_son_of Shāʼūl to Dāvid and_he_fell on his/its_faces/face and_he_bowed_down and_ Dāvid _he/it_said Oh_Mephibshet and_he/it_said here servant_of_is_your.   (SA2_9:6)

OET-RV: 6Then Yonatan’s son Mefiboshet came to David and fell onto his knees and bowed his face down to the ground, and David said, Mefiboshet.”
¶ “I’m your servant,” he replied. (SA2 9:6)

2 SAM 9:10וּ,מְפִיבֹשֶׁת (ū, məfīⱱoshet) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Mephibosheth’ morpheme glosses=‘and, Mephibosheth’ OSHB 2 SAM 9:10 word 14

OET-LV: 10And_you_will_work for_him/it DOM the_soil you and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_servants and_you_will_bring and_it_was for_the_son_of your(pl)_master(s)_of_of food and_he_will_eat_it and_Mephibshet the_son_of your(pl)_master(s)_of_of he_will_eat continually food on table_of_my and_belonged_to_Tsīⱱāʼ fif- teen sons and_twenty servants.   (SA2_9:10)

OET-RV: 10You and your fifteen sons and your twenty servants must work the land for him and harvest the produce to support your master’s grandson, but he will eat with me at my house.” (SA2 9:10)

2 SAM 9:11וּ,מְפִיבֹשֶׁת (ū, məfīⱱoshet) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Mephibosheth’ morpheme glosses=‘and, Mephibosheth’ OSHB 2 SAM 9:11 word 15

OET-LV: 11And_ Tsīⱱāʼ _he/it_said to the_king according_to_all that my_master he_will_command the_king DOM servant_of_his so servant_of_your he_will_do and_Mephibshet was_eating on table_of_my like_one from_(the)_sons of_the_king.   (SA2_9:11)

OET-RV: 11Yes, my master the king,” Tsiva responded. “Your servant will do everything you’ve commanded.”
¶ So from then on, Mefiboshet always ate at the king’s table as if he was one of the king’s sons. (SA2 9:11)

2 SAM 9:12וְ,לִ,מְפִיבֹשֶׁת (və, li, məfīⱱoshet) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and, [belonged, to]_Mephibosheth’ morpheme glosses=‘and, had, Mephibosheth’ OSHB 2 SAM 9:12 word 1

OET-LV: 12And_belonged_to_Mephibshet a_son young and_his/its_name was_Mīkəʼ and_all/each/any/every (the)_resident_of the_house_of Tsīⱱāʼ were_servants of_Mephibshet.   (SA2_9:12)

OET-RV: 12Mefiboshet had a young son named Mika. All Tsiva’s household became Mefiboshet’s servants, (SA2 9:12)

2 SAM 9:12לִ,מְפִיבֹשֶׁת (li, məfīⱱoshet) R,Np contextual morpheme glosses=‘of, Mephibosheth’ morpheme glosses=‘for, Mephibosheth’ OSHB 2 SAM 9:12 word 11

OET-LV: 12And_belonged_to_Mephibshet a_son young and_his/its_name was_Mīkəʼ and_all/each/any/every (the)_resident_of the_house_of Tsīⱱāʼ were_servants of_Mephibshet.   (SA2_9:12)

OET-RV: 12Mefiboshet had a young son named Mika. All Tsiva’s household became Mefiboshet’s servants, (SA2 9:12)

2 SAM 9:13וּ,מְפִיבֹשֶׁת (ū, məfīⱱoshet) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Mephibosheth’ morpheme glosses=‘and, Mephibosheth’ OSHB 2 SAM 9:13 word 1

OET-LV: 13And_Mephibshet was_dwelling in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because on the_table_of the_king continually he was_eating and_he was_lame the_two_of feet_of_his.   (SA2_9:13)

OET-RV: 13but Mefiboshet (who was crippled in both legs) lived in Yerushalem because he had a permanent invitation to eat with the king. (SA2 9:13)

2 SAM 16:1מְפִי (məfī) Np contextual word gloss=‘of_Mephi-’ word gloss=‘Mephi-’ OSHB 2 SAM 16:1 word 8

OET-LV: 16And_Dāvid he_passed_on a_little from_the_top and_see/lo/see Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_a_pair_of donkeys saddled and_were_on_them two_hundred bread[s] and_one_hundred bunches_of_raisins and_one_hundred summer_fruit and_a_jar_of wine.   (SA2_16:1)

OET-RV: 16David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine. (SA2 16:1)

2 SAM 16:1בֹשֶׁת (ⱱoshet) Np contextual word gloss=‘-bosheth’ word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 16:1 word 9

OET-LV: 16And_Dāvid he_passed_on a_little from_the_top and_see/lo/see Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_a_pair_of donkeys saddled and_were_on_them two_hundred bread[s] and_one_hundred bunches_of_raisins and_one_hundred summer_fruit and_a_jar_of wine.   (SA2_16:1)

OET-RV: 16David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine. (SA2 16:1)

2 SAM 16:4לִ,מְפִי (li, məfī) R,Np contextual morpheme glosses=‘[belonged], ’ morpheme glosses=‘belonged_to, Mephi-’ OSHB 2 SAM 16:4 word 8

OET-LV: 4And_he/it_said the_king to_Tsīⱱāʼ here to/for_yourself(m) all that belonged bshet and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said I_bow_down may_I_find favour in_your_two’s_of_eyes my_master the_king.   (SA2_16:4)

OET-RV: 4“Well then,” the king told Tsiva, “everything that belonged to Mefiboshet now belongs to you.”
¶ I’m honoured,” Tsiva responded, “that I’ve found favour in the eyes of my master the king.” (SA2 16:4)

2 SAM 16:4בֹשֶׁת (ⱱoshet) Np word gloss=‘-bshet’ OSHB 2 SAM 16:4 word 9

OET-LV: 4And_he/it_said the_king to_Tsīⱱāʼ here to/for_yourself(m) all that belonged bshet and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said I_bow_down may_I_find favour in_your_two’s_of_eyes my_master the_king.   (SA2_16:4)

OET-RV: 4“Well then,” the king told Tsiva, “everything that belonged to Mefiboshet now belongs to you.”
¶ I’m honoured,” Tsiva responded, “that I’ve found favour in the eyes of my master the king.” (SA2 16:4)

2 SAM 19:25וּ,מְפִבֹשֶׁת (ū, məfiⱱoshet) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Mephibosheth’ morpheme glosses=‘and, Mephibosheth’ OSHB 2 SAM 19:25 word 1

OET-LV: 25 and_Mephibshet the_son_of Shāʼūl/(Saul) he_went_down to_meet the_king and_not he_had_done feet_of_his and_not he_had_done moustache_of_his and_DOM clothes_of_his not he_had_washed (to)_from the_day went the_king until the_day when he_came in_peace.   (SA2_19:25)

OET-RV: 25He came from Yerushalem down to the Yordan to meet the king who asked him, “Why didn’t you not come with me, Mefiboshet?” (SA2 19:25)

2 SAM 19:26מְפִיבֹשֶׁת (məfīⱱoshet) Np contextual word gloss=‘O_Mephibosheth’ word gloss=‘Mephibshet’ OSHB 2 SAM 19:26 word 14

OET-LV: 26 and_he/it_was if/because he_came Yərūshālam/(Jerusalem) to_meet the_king and_he/it_said to_him/it the_king to/for_what not did_you_go with_me Oh_Mephibshet.   (SA2_19:26)

OET-RV: 26“My master the king,” Mefiboshet replied, “my servant deceived me. I, your servant, had said to get my donkey saddled so I could ride it and go with you, because as you know, your servant is lame. (SA2 19:26)

2 SAM 19:31מְפִיבֹשֶׁת (məfīⱱoshet) Np contextual word gloss=‘Mephibosheth’ word gloss=‘Mephibshet’ OSHB 2 SAM 19:31 word 2

OET-LV: 31 and_ Mephibshet _he/it_said to the_king also DOM (the)_everything let_him_take after that he_has_come my_master the_king in_peace to house_of_his.   (SA2_19:31)

OET-RV: 31Barzillai the Gileadite had also come down from Rogelim to help the king cross the Yordan. (SA2 19:31)

2 SAM 21:7מְפִי (məfī) Np contextual word gloss=‘Mephi-’ word gloss=‘Mephi-’ OSHB 2 SAM 21:7 word 4

OET-LV: 7And_he_had_compassion the_king on Mephi- bshet the_son_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of Shāʼūl on the_oath_of YHWH which was_between_them between Dāvid and_between Yōnātān the_son_of Shāʼūl.   (SA2_21:7)

OET-RV: 7However, the king spared Yonatan’s son (and Sha’ul’s grandson) Mefiboshet because of the promises that he and Yonatan had made to each other before Yahweh. (SA2 21:7)

2 SAM 21:8מְפִבֹשֶׁת (məfiⱱoshet) Np contextual word gloss=‘Mephibosheth’ word gloss=‘Mephibshet’ OSHB 2 SAM 21:8 word 15

OET-LV: 8And_he/it_took the_king DOM the_two_of the_sons_of Riʦfāh the_daughter_of ʼAyyāh whom she_had_borne to_Shāʼūl DOM ʼArmonī and_DOM Mephibshet and_DOM the_five_of the_sons_of Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl whom she_had_borne to_ˊAdrīʼēl the_son_of Barzillay the_Məḩolātī.   (SA2_21:8)

OET-RV: 8Instead he took two of the sons (Armoni and Mefiboshet) of Ritsfah (Ayyah’s daughter and one of Sha’ul’s slave-wives), as well as five sons of Sha’ul’s daughter Michal, that she’d bore to Adriel (the son of Barzillai, the Meholatite). (SA2 21:8)