Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel 2SA 2:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 2:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So they stood up and counted off twelve representing Benyamin and Sha’ul’s son Iysh-Boshet and twelve from David’s servants.

OET-LVAnd_came_forward and_passed in/on/at/with_counted two_plus ten for_Binyāmīn and_for wwww the_son of_Shāʼūl and_two ten of_servants of_Dāvid.

UHBוַ⁠יָּקֻ֖מוּ וַ⁠יַּעַבְר֣וּ בְ⁠מִסְפָּ֑ר שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר לְ⁠בִנְיָמִ֗ן וּ⁠לְ⁠אִ֥ישׁ בֹּ֨שֶׁת֙ בֶּן־שָׁא֔וּל וּ⁠שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מֵ⁠עַבְדֵ֥י דָוִֽד׃
   (va⁠yyāqumū va⁠yyaˊaⱱrū ə⁠mişpār shənēym ˊāsār lə⁠ⱱinyāmin ū⁠lə⁠ʼiysh boshet ben-shāʼūl ū⁠shənēym ˊāsār mē⁠ˊaⱱdēy dāvid.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέστησαν καὶ παρῆλθον ἐν ἀριθμῷ τῶν παίδων Βενιαμὶν δώδεκα τῶν Ἰεβοσθὲ υἱοῦ Σαοὺλ, καὶ δώδεκα ἐκ τῶν παίδων Δαυίδ
   (Kai anestaʸsan kai paraʸlthon en arithmōi tōn paidōn Beniamin dōdeka tōn Iebosthe huiou Saʼoul, kai dōdeka ek tōn paidōn Dawid )

BrTrAnd there arose and passed over by number twelve of the children of Benjamin, belonging to Jebosthe the son of Saul, and twelve of the servants of David.

ULTAnd they got up, and they crossed over by number—12 for Benjamin and for Ishbosheth the son of Saul and 12 from the servants of David.

USTSo twelve men from the tribe of Benjamin fought for Ishbosheth, against twelve of David’s soldiers.

BSB  § So they got up and were counted off—twelve for Benjamin and Ish-bosheth son of Saul, and twelve for David.


OEBThen they arose and went over by number: twelve for Benjamin and Ishbaal the son of Saul, and twelve of the servants of David.

WEBBEThen they arose and went over by number: twelve for Benjamin and for Ishbosheth the son of Saul, and twelve of David’s servants.

WMBB (Same as above)

NETSo they got up and crossed over by number: twelve belonging to Benjamin and to Ish-bosheth son of Saul, and twelve from the servants of David.

LSVAnd they rise and pass over, in number twelve of Benjamin, even of Ish-Bosheth son of Saul, and twelve of the servants of David.

FBVSo twelve men came forward from each side—twelve for Benjamin and Ishbosheth, and twelve for David.

T4TSo twelve men from the tribe of Benjamin fought for Ishbosheth, against twelve of David’s soldiers.

LEBSo they came forward and passed by in number: twelve for Benjamin and for Ish-Bosheth the son of Saul, and twelve from the servants of David.

BBESo they got up and went over by number: twelve for Benjamin and Ish-bosheth and twelve of the servants of David.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSThen they arose and passed over by number: twelve for Benjamin, and for Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

ASVThen they arose and went over by number: twelve for Benjamin, and for Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

DRAThen there arose and went over twelve in number of Benjamin, of the part of Isboseth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

YLTAnd they rise and pass over, in number twelve of Benjamin, even of Ish-Bosheth son of Saul, and twelve of the servants of David.

DrbyAnd they arose and went over by number, twelve for Benjamin, and for Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

RVThen they arose and went over by number; twelve for Benjamin, and for Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

WbstrThen there arose, and went over by number twelve of Benjamin, who pertained to Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

KJB-1769Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

KJB-1611Then there arose and went ouer by number twelue of Beniamin, which pertained to Ishbosheth the sonne of Saul, and twelue of the seruants of Dauid.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen there arose & went ouer twelue of Beniamin by numbre, which pertayned to Isboseth the sonne of Saul, and twelue of the seruauntes of Dauid.
   (Then there arose and went over twelve of Benyamin by number, which pertained to Isboseth the son of Saul, and twelve of the servants of David.)

GnvaThen there arose and went ouer twelue of Beniamin by number, which perteined to Ish-bosheth the sonne of Saul, and twelue of the seruants of Dauid.
   (Then there arose and went over twelve of Benyamin by number, which pertained to Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. )

CvdlThen gat they them vp, & wente in nombre twolue of Ben Iamin on Isboseth Sauls sonnes syde, and twolue of Dauids seruauntes.
   (Then gat they them up, and went in number twelve of Benyamin on Isboseth Sauls sons side, and twelve of Davids servants.)

WyclTherfor thei risiden, and passiden twelue in noumbre of Beniamyn, of the part of Isbosech, sone of Saul; and twelue of the children of Dauid.
   (Therefore they risiden, and passed twelve in number of Benyamin, of the part of Isbosech, son of Saul; and twelve of the children of David.)

LuthDa machten sich auf und gingen hin an der Zahl zwölf aus Benjamin, auf Isboseths, Sauls Sohns, Teil, und zwölf von den Knechten Davids.
   (So make itself/yourself/themselves on and went there at the/of_the Zahl zwölf out_of Benyamin, on Isboseths, Sauls sons, Teil, and zwölf from the servants Davids.)

ClVgSurrexerunt ergo, et transierunt numero duodecim de Benjamin, ex parte Isboseth filii Saul, et duodecim de pueris David.
   (They_rose_up therefore, and they_passed number twelve about Benyamin, from in_part/partly Isboseth children Saul, and twelve about children David. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-32 After Saul died, those loyal to David (the tribe of Judah) clashed with those loyal to Saul’s son Ishbosheth (the remaining tribes of Israel). The Philistines, who at this time were essentially overlords of all Palestine west of the Jordan River, likely favored and encouraged this division because it made it easier for them to divide and conquer.

BI 2Sa 2:15 ©