Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 3:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 3:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Iysh-Boshet had her taken from her husband (Laish’s son Paltiel),

OET-LVAnd_sent (a)_man wwww and_took_her from_with a_husband from_with Falţīʼēl/(Paltiel) the_son of_Layish[fn].


3:15 Variant note: לוש: (x-qere) ’לָֽיִשׁ’: lemma_3919 b n_0 morph_HNp id_108zu לָֽיִשׁ

UHBוַ⁠יִּשְׁלַח֙ אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת וַ⁠יִּקָּחֶ֖⁠הָ מֵ֣⁠עִֽם אִ֑ישׁ מֵ⁠עִ֖ם פַּלְטִיאֵ֥ל בֶּן־לָֽיִשׁ׃[fn]
   (va⁠yyishlaḩ ʼiysh boshet va⁠yyiqqāḩe⁠hā mē⁠ˊim ʼiysh mē⁠ˊim palţīʼēl ben-lāyish.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K לוש

BrLXXΚαὶ ἀπέστειλεν Ἰεβοσθὲ, καὶ ἔλαβεν αὐτὴν παρὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς παρὰ Φαλτιὴλ υἱοῦ Σελλῆς.
   (Kai apesteilen Iebosthe, kai elaben autaʸn para tou andros autaʸs para Faltiaʸl huiou Sellaʸs. )

BrTrAnd Jebosthe sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Selle.

ULTAnd Ishbosheth sent and took her from with her husband, from with Paltiel the son of Laish.

USTSo Ishbosheth sent some men to take Michal from her husband Paltiel. But when they took her, her husband followed them all the way to the city of Bahurim, crying as he went.

BSB  § So Ish-bosheth sent and took Michal from her husband Paltiel [fn] son of Laish.


3:15 Paltiel is a variant of Palti; see 1 Samuel 25:44.


OEBAnd Ishbaal sent and took her from her husband, Paltiel the son of Laish.

WEBBEIshbosheth sent and took her from her husband, Paltiel the son of Laish.

WMBB (Same as above)

NETSo Ish-bosheth took her from her husband Paltiel son of Laish.

LSVAnd Ish-Bosheth sends, and takes her from a man, from Phaltiel son of Laish,

FBVIshbosheth sent for her and took her away from her husband Paltiel, son of Laish.

T4TSo Ishbosheth sent some men to take Michal from her husband Palti. But when they took her, her husband followed them all the way to Bahurim town, crying as he went.

LEBSo Ish-Bosheth sent and took her from her husband, from Paltiel the son of Laish.[fn]


3:15 The Hebrew Masoretic text (Kethib) reads “Lush”; Qere reads “Laish”

BBESo Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel, the son of Laish.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.

ASVAnd Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.

DRAAnd Isboseth sent, and took her from her husband Phaltiel, the son of Lais.

YLTAnd Ish-Bosheth sendeth, and taketh her from a man, from Phaltiel son of Laish,

DrbyAnd Ishbosheth sent, and took her from [her] husband, from Phaltiel the son of Laish.

RVAnd Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.

WbstrAnd Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.

KJB-1769And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.[fn]


3.15 Phaltiel: also called, Phalti

KJB-1611[fn]And Ishbosheth sent, and tooke her from her husband, euen from Phaltiel the sonne of Laish.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


3:15 1 Sam.25. 44. Phalti.

BshpsAnd Isboseth sent, and toke her from her husband Phalti the sonne of Lais.
   (And Isboseth sent, and took her from her husband Phalti the son of Lais.)

GnvaAnd Ish-bosheth sent, and tooke her from her husband Phaltiel the sonne of Laish.
   (And Ish-bosheth sent, and took her from her husband Phaltiel the son of Laish. )

CvdlIsboseth sent, and caused for to take her from the man Palthiel the sonne of Lais.
   (Isboseth sent, and caused for to take her from the man Palthiel the son of Lais.)

WyclTherfor Isbosech sente, and took hir fro hir hosebonde, Faltiel, son of Lais;
   (Therefore Isbosech sent, and took her from her husband, Faltiel, son of Lais;)

LuthIsboseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem Manne Paltiel, dem Sohn Lais.
   (Isboseth sent there and let they/she/them take from to_him man Paltiel, to_him son Lais.)

ClVgMisit ergo Isboseth, et tulit eam a viro suo Phaltiel filio Lais.
   (Misit therefore Isboseth, and took her from to_the_man his_own Phaltiel filio Lais. )


TSNTyndale Study Notes:

3:15 Ishbosheth took: Although Abner made the deal with David (3:12-13), it was Ishbosheth who gave Michal to David. This transaction illustrates Ishbosheth’s weakness as a king and his fear of Abner (3:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) took her from her husband

(Some words not found in UHB: and,sent (a)_man בֹּשֶׁת and,took,her from,with (a)_man from,with Falţīʼēl/(Paltiel) son_of Layish )

Paltiel was Michal’s second husband. Saul gave her to him after David fled from Saul.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Paltiel … Laish

(Some words not found in UHB: and,sent (a)_man בֹּשֶׁת and,took,her from,with (a)_man from,with Falţīʼēl/(Paltiel) son_of Layish )

These are the names of men.

BI 2Sa 3:15 ©