Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel MAT 12:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 12:6 ©

OET (OET-RV)But I’m telling you that someone greater than the temple is here.

OET-LVBut I_am_saying to_you_all that one greater than the temple is here.

SR-GNTΛέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε. 
   (Legō de humin hoti tou hierou meizon estin hōde.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But I say to you that something greater than the temple is here.

UST However, I want you to know that there is now something even more important than the Jewish sanctuary.


BSB But I tell you that something greater than the temple is here.

BLB But I say to you that a greater than the temple is here.

AICNT But I tell you that something greater than the temple is here.

OEBHere, however, I tell you, there is something greater than the Temple!

WEBBut I tell you that one greater than the temple is here.

NET I tell you that something greater than the temple is here.

LSV And I say to you that [One] greater than the temple is here;

FBV However, I tell you that someone is here who is greater than the Temple!

TCNTBut I tell you that [fn]something greater than the temple is here.


12:6 something ¦ someone TR

T4T Note this: God allows men to work in the Temple on our rest day because that work must be done. But in addition, I tell you that I have more authority than the authority of the Temple. So, it is more important for you to obey my teachings than to obey your traditions about our rest day.

LEB But I tell you that something greater than the temple is here!

BBE But I say to you that a greater thing than the Temple is here.

MOFNo MOF MAT book available

ASV But I say unto you, that one greater than the temple is here.

DRA But I tell you that there is here a greater than the temple.

YLT and I say to you, that a greater than the temple is here;

DBY But I say unto you, that there is here what is greater than the temple.

RV But I say unto you, that one greater than the temple is here.

WBS But I say to you, that in this place is one greater than the temple.

KJB But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
  ( But I say unto you, That in this place is one greater than the temple. )

BB But I say vnto you, that in this place is one greater then the temple.
  (But I say unto you, that in this place is one greater then the temple.)

GNV But I say vnto you, that here is one greater then the Temple.
  (But I say unto you, that here is one greater then the Temple. )

CB But I saye vnto you: yt here is one greater then the temple.
  (But I say unto you: it here is one greater then the temple.)

TNT But I saye vnto you: that here is one greater then the temple.
  (But I say unto you: that here is one greater then the temple. )

WYC And Y seie to you, that here is a gretter than the temple.
  (And I say to you, that here is a greater than the temple.)

LUT Ich sage aber euch, daß hier der ist, der auch größer ist denn der Tempel.
  (I sage but you, that hier the is, the also größer is because the Tempel.)

CLV Dico autem vobis, quia templo major est hic.[fn]
  (Dico however vobis, because templo mayor it_is this.)


12.6 Dico autem vobis. Quasi dicat: Si figurale templum potuit defendere sacerdotes sibi servientes, cur spirituale non potest defendere discipulos sibi credentes?


12.6 Dico however vobis. Quasi dicat: When/But_if figurale templum potuit defendere sacerdotes sibi servientes, cur spirituale not/no potest defendere discipulos sibi credentes?

UGNT λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
  (legō de humin, hoti tou hierou meizon estin hōde.)

SBL-GNT λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
  (legō de humin hoti tou hierou meizon estin hōde. )

TC-GNT Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ [fn]μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
  (Legō de humin hoti tou hierou meizon estin hōde.)


12:6 μειζον ¦ μειζων TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:1-14 Matthew places Jesus’ offer of rest (11:28-30) in close connection with a discussion of the Sabbath. Jesus’ rest liberates people from human traditions concerning the Sabbath (cp. Heb 4:1-11). The Pharisees rejected Jesus because of their commitment to tradition.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

but

Here, the word But introduces a slight contrast with what Jesus has said about how serving in the temple is an exception to keeping the Sabbath. In this verse, Jesus indicates that there is an even greater thing that provides an exception to keeping the Sabbath. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: “And yet” or “But now”

Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo

μεῖζόν

greater_‹than›

Here, the word something is a very general term. It could refer to the kingdom of God, Jesus himself, the ministry that Jesus begins, what Jesus calls his disciples to do, or many other things. If possible, you should use a general term that could refer to many or all of these things. Alternate translation: “an entity greater than” or “a new thing greater than”

BI Mat 12:6 ©