Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel MAT 12:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 12:21 ©

OET (OET-RV) The other nations will put their hope in his name and authority.’

OET-LVAnd the_pagans will_be_hoping in_the name of_him.

SR-GNTΚαὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.” 
   (Kai tōi onomati autou ethnaʸ elpiousin.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and in his name Gentiles will hope.”

UST Non-Jewish people will confidently trust in him.”


BSB In His name the nations will put their hope.”[fn]


12:21 Isaiah 42:1–4 (see also LXX)

BLB And in His name the Gentiles will hope."

AICNT And in his name, nations[fn] will hope.”[fn]


12:21, nations That is Gentiles.

12:21, Isaiah 42:1-4 LXX

OEB and on his name will the Gentiles rest their hopes.”

WEB In his name, the nations will hope.”

NET And in his name the Gentiles will hope.”

LSV And in His Name will nations hope.”

FBV And foreigners will put their hope in him.”[fn]


12:21 Literally, “hope in his name.” These verses are a quote from Isaiah 42:1-4.

TCNT And in his name the Gentiles will hope.”

T4T As a result, the non-Jews will confidently expect that he will do great things for them.

LEB• [fn] will hope.[fn]


?:? Or “the nations”; the same Greek word (in the plural) can be translated as “nations,” “Gentiles,” or “pagans”

?:? Verses 18–21 are a quotation fromIsa 42:1–4|link-href="None"

BBE And in his name will the Gentiles put their hope.

MOFNo MOF MAT book available

ASV And in his name shall the Gentiles hope.

DRA And in his name the Gentiles shall hope.

YLT and in his name shall nations hope.'

DBY and on his name shall [the] nations hope.

RV And in his name shall the Gentiles hope.

WBS And in his name shall the Gentiles trust.

KJB And in his name shall the Gentiles trust.

BB And in his name shall the gentiles trust.

GNV And in his Name shall the Gentiles trust.

CB And in his name shal the Heithen trust.
  (And in his name shall the Heithen trust.)

TNT and in hys name shall the gentyls truste.
  (and in his name shall the gentiles truste. )

WYC and hethene men schulen hope in his name.
  (and heathen men should hope in his name.)

LUT Und die Heiden werden auf seinen Namen hoffen.
  (And the Heiden become on his names hoffen.)

CLV et in nomine ejus gentes sperabunt.]
  (and in nomine his gentes sperabunt.] )

UGNT καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
  (kai tōi onomati autou ethnaʸ elpiousin.)

SBL-GNT καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
  (kai tōi onomati autou ethnaʸ elpiousin. )

TC-GNT Καὶ [fn]τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσι.
  (Kai tōi onomati autou ethnaʸ elpiousi.)


12:21 τω ¦ εν τω TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:15-21 This summary of Jesus’ ministry clarifies Jesus’ nature as the Messiah, the Servant of God who will bring salvation to the nations (see Isa 42:1-4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν

˱in˲_the name ˱of˲_him /the/_pagans /will_be/_hoping

Here the author of the quotation implies that the Gentiles will hope for the servant to help or save them. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “Gentiles will hope in his name, that he will help them” or “Gentiles will hope in his name, that he will save them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τῷ ὀνόματι αὐτοῦ

˱in˲_the name ˱of˲_him

Here, name represents the person who has that name. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “in my servant”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἔθνη

/the/_pagans

Here, just as in 12:18, the words translated the Gentiles could refer to: (1) people who are not Jewish. Alternate translation: “Gentile people” (2) all people, including Jewish people. Alternate translation: “the nations” or “all peoples”

BI Mat 12:21 ©