Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 11:11

YHN (JHN) 11:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these >things
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 73478
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. He said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. S
    10. 100%
    11. R73433; F73482
    12. 73479
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73480
    1. μετὰ
    2. meta
    3. after
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73481
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R73479
    12. 73482
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R73433
    12. 73483
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R73418
    12. 73484
    1. Λάζαρος
    2. lazaros
    3. Lazaros
    4. Lazarus
    5. 29760
    6. N....NMS
    7. Lazaros
    8. Lazarus
    9. UD
    10. 100%
    11. Person=Lazarus; F73498; F73509; F73511
    12. 73485
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22290
    5. D.......
    6. surely
    7. surely
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 73486
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 73487
    1. φίλος
    2. filos
    3. +the friend
    4. friend
    5. 53840
    6. A....NMS
    7. /the/ friend
    8. /the/ friend
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73488
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. Our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R73433; R73418
    12. 73489
    1. κεκοίμηται
    2. koimaō
    3. has been fallen asleep
    4. fallen asleep
    5. 28370
    6. VIEP3..S
    7. /has_been/ fallen_asleep
    8. /has_been/ fallen_asleep
    9. -
    10. 95%
    11. -
    12. 73490
    1. κοιμᾶται
    2. koimaō
    3. -
    4. -
    5. 28370
    6. VIPM3..S
    7. /is/ sleeping
    8. /is/ sleeping
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73491
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73492
    1. πορεύομαι
    2. poreuō
    3. I am going
    4. going
    5. 41980
    6. VIPM1..S
    7. ˱I˲ /am/ going
    8. ˱I˲ /am/ going
    9. -
    10. 100%
    11. R73433
    12. 73493
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. C....GMS
    7. ˱for˲ that
    8. ˱for˲ that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73494
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 95%
    11. -
    12. 73495
    1. ἐξυπνίσω
    2. exupnizō
    3. I may awaken
    4. -
    5. 18520
    6. VSAA1..S
    7. ˱I˲ /may/ awaken
    8. ˱I˲ /may/ awaken
    9. -
    10. 95%
    11. R73433
    12. 73496
    1. ἐξυπνίσαι
    2. exupnizō
    3. -
    4. -
    5. 18520
    6. VNAA....
    7. /to/ awake
    8. /to/ awake
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73497
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R73485; Person=Lazarus
    12. 73498

OET (OET-LV)He_said these things, and after this he_is_saying to_them:
Lazaros the the_friend of_us has_been_fallen_asleep, but I_am_going, in_order_that I_may_awaken him.

OET (OET-RV) And he continued, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I’m going so that I can wake him up.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

˱he˲_/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται

Lazarus the /the/_friend ˱of˲_us /has_been/_fallen_asleep

Jesus uses fallen asleep to refer to being dead. This is a polite way of referring to something unpleasant. Since Jesus explains the meaning in 11:14, you do not need to explain it here. However, If you have an idiom for this idea in your language, you may use it here.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν

but ˱I˲_/am/_going in_order_that ˱I˲_/may/_awaken him

Here, wake him out of sleep refers to Jesus’ plan to cause Lazarus to become alive again. If you have an idiom for this idea in your language, you may use it here. Since the disciples do not understand what Jesus is saying here, do not translate this plainly.

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. He said
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. S
    10. 100%
    11. R73433; F73482
    12. 73479
    1. these >things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 73478
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73480
    1. after
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. after
    7. after
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73481
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R73479
    11. 73482
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ saying
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R73433
    11. 73483
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R73418
    11. 73484
    1. Lazaros
    2. Lazarus
    3. 29760
    4. UD
    5. lazaros
    6. N-....NMS
    7. Lazaros
    8. Lazarus
    9. UD
    10. 100%
    11. Person=Lazarus; F73498; F73509; F73511
    12. 73485
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 73487
    1. +the friend
    2. friend
    3. 53840
    4. filos
    5. A-....NMS
    6. /the/ friend
    7. /the/ friend
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73488
    1. of us
    2. Our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R73433; R73418
    11. 73489
    1. has been fallen asleep
    2. fallen asleep
    3. 28370
    4. koimaō
    5. V-IEP3..S
    6. /has_been/ fallen_asleep
    7. /has_been/ fallen_asleep
    8. -
    9. 95%
    10. -
    11. 73490
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73492
    1. I am going
    2. going
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-IPM1..S
    6. ˱I˲ /am/ going
    7. ˱I˲ /am/ going
    8. -
    9. 100%
    10. R73433
    11. 73493
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 95%
    10. -
    11. 73495
    1. I may awaken
    2. -
    3. 18520
    4. exupnizō
    5. V-SAA1..S
    6. ˱I˲ /may/ awaken
    7. ˱I˲ /may/ awaken
    8. -
    9. 95%
    10. R73433
    11. 73496
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R73485; Person=Lazarus
    11. 73498

OET (OET-LV)He_said these things, and after this he_is_saying to_them:
Lazaros the the_friend of_us has_been_fallen_asleep, but I_am_going, in_order_that I_may_awaken him.

OET (OET-RV) And he continued, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I’m going so that I can wake him up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 11:11 ©