Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 11:40

YHN (JHN) 11:40 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 74038
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R74027
    12. 74039
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. 58%
    10. -
    11. 74040
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F74043
    12. 74041
    1. οὐκ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 74042
    1. εἶπόν
    2. legō
    3. I said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ said
    8. ˱I˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. R74041
    12. 74043
    1. σοι
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R74027
    12. 74044
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 74045
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74046
    1. πιστεύσῃς
    2. pisteuō
    3. you may believe
    4. believe
    5. 41000
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ believe
    8. ˱you˲ /may/ believe
    9. -
    10. 100%
    11. R74027
    12. 74047
    1. ὄψῃ
    2. oraō
    3. you will be seeing
    4. -
    5. 37080
    6. VIFM2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ seeing
    8. ˱you˲ /will_be/ seeing
    9. -
    10. 100%
    11. R74027
    12. 74048
    1. ὄψει
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VIFM2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ seeing
    8. ˱you˲ /will_be/ seeing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74049
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74050
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N....AFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74051
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74052
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 74053

OET (OET-LV)The Yaʸsous is_saying to_her:
Not I_said to_you that if you_may_believe, you_will_be_seeing the glory of_ the _god?

OET (OET-RV) But Yeshua responded, “Didn’t I tell you that if you would believe, then you would see God’s power?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐκ εἶπόν σοι, ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ?

not ˱I˲_said ˱to˲_you that if ˱you˲_/may/_believe ˱you˲_/will_be/_seeing the glory ¬the ˱of˲_God

Jesus is using the form of a question to emphasize that God is about to do something wonderful. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “I certainly said to you that, if you believe, you would see the glory of God!”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἐὰν πιστεύσῃς

if ˱you˲_/may/_believe

Here, Jesus is leaving out some words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply this word from the context. Alternate translation: “if you believe in me” or “if you believe that I am the Messiah”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ

the glory ¬the ˱of˲_God

This could mean: (1) God receives the glory. Alternate translation: “the glorification of God” (2) glory that comes from God. Alternate translation: “the glory from God”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ

the glory ¬the ˱of˲_God

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “God glorified” or “how glorious God is”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. 58%
    11. -
    12. 74040
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F74043
    12. 74041
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 74038
    1. to her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R74027
    11. 74039
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. D
    5. ou
    6. T-.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 74042
    1. I said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ said
    7. ˱I˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. R74041
    11. 74043
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R74027
    11. 74044
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 74045
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74046
    1. you may believe
    2. believe
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ believe
    7. ˱you˲ /may/ believe
    8. -
    9. 100%
    10. R74027
    11. 74047
    1. you will be seeing
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IFM2..S
    6. ˱you˲ /will_be/ seeing
    7. ˱you˲ /will_be/ seeing
    8. -
    9. 100%
    10. R74027
    11. 74048
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74050
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-....AFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74051
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 74053
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74052
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 74053

OET (OET-LV)The Yaʸsous is_saying to_her:
Not I_said to_you that if you_may_believe, you_will_be_seeing the glory of_ the _god?

OET (OET-RV) But Yeshua responded, “Didn’t I tell you that if you would believe, then you would see God’s power?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 11:40 ©