Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) And_now they_have_laughed at_me [people]_young than_I as_far_as_days whom I_rejected fathers_them to_put with the_dogs flock_my.
OET (OET-RV) But now those who’re younger than me laugh at me—
⇔ those whose fathers I would have refused to have join my sheepdogs!
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
צְעִירִ֥ים מִמֶּ֗נִּי לְיָ֫מִ֥ים
younger than,I as_far_as,days
Job is using the adjective phrase fewer in days as a noun to mean a certain kind of person. (He is contrasting his present situation, in which younger people now disrespect him, with the way that “young men” formerly withdrew respectfully from his presence and “old men” stood up out of respect for him, as he described in 29:8.) Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “those who are much younger than I am”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
אֲשֶׁר־מָאַ֥סְתִּי אֲבוֹתָ֑ם לָ֝שִׁ֗ית עִם־כַּלְבֵ֥י צֹאנִֽי
which/who disdained fathers,them to,put with dogs flock,my
The implications of this statement is that the fathers of the young men who now laugh at Job were shiftless and incompetent. This could mean: (1) that Job would not employ these men to do even such menial tasks as shepherd dogs do. Alternate translation: “whose fathers I could not even employ to do menial tasks” (2) that Job would not specifically employ these men as shepherds for his flocks, working with his sheepdogs. Alternate translation: “whose fathers I would not even employ as shepherds”
OET (OET-LV) And_now they_have_laughed at_me [people]_young than_I as_far_as_days whom I_rejected fathers_them to_put with the_dogs flock_my.
OET (OET-RV) But now those who’re younger than me laugh at me—
⇔ those whose fathers I would have refused to have join my sheepdogs!
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.