Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 24:1

 JOB 24:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַדּ֗וּעַ
    2. 343607
    3. Why
    4. -
    5. 4051
    6. -4069
    7. why
    8. why?
    9. ADV-PP-ADV-V-S
    10. 238066
    1. מִ֭,שַּׁדַּי
    2. 343608,343609
    3. by almighty
    4. -
    5. 3728,7175
    6. -m,7706
    7. by,Almighty
    8. -
    9. ADV-PP-ADV-V-S/pp=PrepNp
    10. 238067
    1. לֹא
    2. 343610
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-PP-ADV-V-S
    10. 238068
    1. ־
    2. 343611
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238069
    1. נִצְפְּנ֣וּ
    2. 343612
    3. have they been stored up
    4. store
    5. 6223
    6. -6845
    7. kept
    8. have_they_been_stored_up
    9. ADV-PP-ADV-V-S
    10. 238070
    1. עִתִּ֑ים
    2. 343613
    3. times
    4. times
    5. 5353
    6. -6256
    7. times
    8. times
    9. ADV-PP-ADV-V-S
    10. 238071
    1. ו,ידע,ו
    2. 343614,343615,343616
    3. and know him
    4. know
    5. -c,3045,
    6. and,know,him
    7. -
    8. -
    9. 238072
    1. ו/ידע/ו: (x-qere) 'וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו': lemma=c/3045 n=0.0 morph=HC/Vqrmpc/Sp3ms id=186Qq וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו
    2. 343617
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238073
    1. לֹא
    2. 343618
    3. not
    4. -
    5. 1814,2974,<<>>
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. S-ADV-V-O/s=NPofNP
    10. 238074
    1. ־
    2. 343619
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238075
    1. חָ֥זוּ
    2. 343620
    3. have they seen
    4. -
    5. 3555
    6. -2372
    7. see
    8. have_they_seen?
    9. S-ADV-V-O
    10. 238076
    1. יָמָֽי,ו
    2. 343621,343622
    3. his/its days
    4. -
    5. 2338
    6. -3117,
    7. his/its=days
    8. -
    9. S-ADV-V-O
    10. 238077
    1. ׃
    2. 343623
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238078

OET (OET-LV)Why by_almighty not have_they_been_stored_up times and_know_him[fn] not have_they_seen his/its_days.


24:1 Variant note: ו/ידע/ו: (x-qere) ’וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו’: lemma_c/3045 n_0.0 morph_HC/Vqrmpc/Sp3ms id_186Qq וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו

OET (OET-RV) Why doesn’t the provider a title="נִצְפְּנוּ (niʦp~~SCHWA~~nū, VNp3cp)" href="../../ref/HebWrd/JOBc24v1w4.htm#Top" class="hebVrb">store up the times,
 ⇔ and those who know him never see him age?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מַדּ֗וּעַ מִ֭⁠שַּׁדַּי לֹא־נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים וְ֝יֹדְעָ֗יו & לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽי⁠ו

why by,Almighty not kept times (Some words not found in UHB: why by,Almighty not kept times and,know,him not see his/its=days )

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “Times should be set by the Almighty! The ones knowing him ought to see his days!”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

מַדּ֗וּעַ מִ֭⁠שַּׁדַּי לֹא־נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים

why by,Almighty not kept times

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Why does the Almighty not set times” or, as an exclamation, “The Almighty should set times!”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עִתִּ֑ים

times

Job implicitly means times for judgment. (See the discussion in the General Notes to chapter 23 of how judges in Israel would come to specific places at appointed times.) You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “times for judgment”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וְ֝יֹדְעָ֗יו לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽי⁠ו

(Some words not found in UHB: why by,Almighty not kept times and,know,him not see his/its=days )

In this context, to see means to experience. See how you translated the similar expression in 7:7. Alternate translation: “And why do the ones knowing him not experience his days?”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

יָמָֽי⁠ו

his/its=days

Job implicitly means days on which God would judge wicked people. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “days on which God judges wicked people”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1 bring . . . to judgment (literally set times): The times for God’s judgment are set (Eccl 3:17; 8:6; Dan 2:21; Luke 21:22-24), but they are not known to us (Acts 1:7). They will be revealed at the proper moment (1 Thes 5:1-28; 1 Tim 6:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Why
    2. -
    3. 4051
    4. 343607
    5. -4069
    6. why?
    7. -
    8. 238066
    1. by almighty
    2. -
    3. 3728,7175
    4. 343608,343609
    5. -m,7706
    6. -
    7. -
    8. 238067
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 343610
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 238068
    1. have they been stored up
    2. store
    3. 6223
    4. 343612
    5. -6845
    6. have_they_been_stored_up
    7. -
    8. 238070
    1. times
    2. times
    3. 5353
    4. 343613
    5. -6256
    6. times
    7. -
    8. 238071
    1. and know him
    2. know
    3. K
    4. 343614,343615,343616
    5. -c,3045,
    6. -
    7. -
    8. 238072
    1. not
    2. -
    3. 1814,2974,<<>>
    4. 343618
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 238074
    1. have they seen
    2. -
    3. 3555
    4. 343620
    5. -2372
    6. have_they_seen?
    7. -
    8. 238076
    1. his/its days
    2. -
    3. 2338
    4. 343621,343622
    5. -3117,
    6. -
    7. -
    8. 238077

OET (OET-LV)Why by_almighty not have_they_been_stored_up times and_know_him[fn] not have_they_seen his/its_days.


24:1 Variant note: ו/ידע/ו: (x-qere) ’וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו’: lemma_c/3045 n_0.0 morph_HC/Vqrmpc/Sp3ms id_186Qq וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו

OET (OET-RV) Why doesn’t the provider a title="נִצְפְּנוּ (niʦp~~SCHWA~~nū, VNp3cp)" href="../../ref/HebWrd/JOBc24v1w4.htm#Top" class="hebVrb">store up the times,
 ⇔ and those who know him never see him age?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 24:1 ©