Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) Why by_almighty not have_they_been_stored_up times and_know_him[fn] not have_they_seen his/its_days.
24:1 Variant note: ו/ידע/ו: (x-qere) ’וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו’: lemma_c/3045 n_0.0 morph_HC/Vqrmpc/Sp3ms id_186Qq וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו
OET (OET-RV) Why doesn’t the provider a title="נִצְפְּנוּ (niʦp~~SCHWA~~nū, VNp3cp)" href="../../ref/HebWrd/JOBc24v1w4.htm#Top" class="hebVrb">store up the times,
⇔ and those who know him never see him age?
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מַדּ֗וּעַ מִ֭שַּׁדַּי לֹא־נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים וְ֝יֹדְעָ֗יו & לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽיו
why by,Almighty not kept times (Some words not found in UHB: why by,Almighty not kept times and,know,him not see his/its=days )
Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “Times should be set by the Almighty! The ones knowing him ought to see his days!”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
מַדּ֗וּעַ מִ֭שַּׁדַּי לֹא־נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים
why by,Almighty not kept times
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Why does the Almighty not set times” or, as an exclamation, “The Almighty should set times!”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
עִתִּ֑ים
times
Job implicitly means times for judgment. (See the discussion in the General Notes to chapter 23 of how judges in Israel would come to specific places at appointed times.) You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “times for judgment”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
וְ֝יֹדְעָ֗יו לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽיו
(Some words not found in UHB: why by,Almighty not kept times and,know,him not see his/its=days )
In this context, to see means to experience. See how you translated the similar expression in 7:7. Alternate translation: “And why do the ones knowing him not experience his days?”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
יָמָֽיו
his/its=days
Job implicitly means days on which God would judge wicked people. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “days on which God judges wicked people”
24:1 bring . . . to judgment (literally set times): The times for God’s judgment are set (Eccl 3:17; 8:6; Dan 2:21; Luke 21:22-24), but they are not known to us (Acts 1:7). They will be revealed at the proper moment (1 Thes 5:1-28; 1 Tim 6:15).
OET (OET-LV) Why by_almighty not have_they_been_stored_up times and_know_him[fn] not have_they_seen his/its_days.
24:1 Variant note: ו/ידע/ו: (x-qere) ’וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו’: lemma_c/3045 n_0.0 morph_HC/Vqrmpc/Sp3ms id_186Qq וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו
OET (OET-RV) Why doesn’t the provider a title="נִצְפְּנוּ (niʦp~~SCHWA~~nū, VNp3cp)" href="../../ref/HebWrd/JOBc24v1w4.htm#Top" class="hebVrb">store up the times,
⇔ and those who know him never see him age?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.