Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
καὶ
and
Luke uses the word And to indicate that this event came after the event he has just described. Alternate translation: “Then”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν
/having/_come_in into the temple
You may need to say explicitly that Jesus first entered Jerusalem, where the temple was located. Alternate translation: “Jesus entered Jerusalem and went into the temple courtyard”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
τὸ ἱερὸν
the temple
Only priests were allowed to enter the temple building, so Luke means that Jesus went into the temple courtyard. Luke is using the word for the entire building to refer to one part of it. Alternate translation: “the temple courtyard”
ἐκβάλλειν
/to_be/_casting_out
Alternate translation: “throw out” or “force out”
19:45 Pilgrims coming to worship at the Temple would purchase animals for sacrifices in the Temple courts. Jesus also drove out the money changers who provided the correct currency for the Temple tax (Matt 21:12; Mark 11:15; see Exod 30:13-16; Neh 10:32-33). While these were necessary services, Jesus objected to the exploitation of the Temple for illicit commercial gain that distracted from its purpose as a place of worship. The Temple was meant to reflect God’s glory for all nations, but it had become corrupt.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.