Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 19:45

 LUKE 19:45 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 92%
    11. Y33
    12. 57480
    1. εἰσελθὼν
    2. eiserχomai
    3. having come in
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come_in
    8. /having/ come_in
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 57481
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57482
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57483
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 57484
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 57485
    1. ἱερὸν
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N....ANS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 57486
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. he began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ began
    8. ˱he˲ began
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 57487
    1. ἐκβάλλειν
    2. ekballō
    3. to be throwing out
    4. throwing
    5. 15440
    6. VNPA....
    7. /to_be/ throwing_out
    8. /to_be/ casting_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 57488
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 57489
    1. πωλοῦντας
    2. pōleō
    3. selling
    4. -
    5. 44530
    6. VPPA.AMP
    7. selling
    8. selling
    9. -
    10. 100%
    11. F57510
    12. 57490
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57491
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57492
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57493
    1. τοὺς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57494
    1. ἀγοράζοντας
    2. agorazō
    3. -
    4. -
    5. 590
    6. VPPA.AMP
    7. buying
    8. buying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57495
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57496
    1. τὰς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57497
    1. τραπέζας
    2. trapeza
    3. -
    4. -
    5. 51320
    6. N....AFP
    7. tables
    8. tables
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57498
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57499
    1. κολλυβιστῶν
    2. kollubistēs
    3. -
    4. -
    5. 28550
    6. N....GMP
    7. moneychangers
    8. moneychangers
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57500
    1. ἐξέχεεν
    2. ekχeō
    3. -
    4. -
    5. 16320
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ poured_out
    8. ˱he˲ poured_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57501
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57502
    1. τὰς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57503
    1. καθέδρας
    2. kathedra
    3. -
    4. -
    5. 25150
    6. N....AFP
    7. seats
    8. seats
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57504
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57505
    1. πωλούντων
    2. pōleō
    3. -
    4. -
    5. 44530
    6. VPPA.GMP
    7. selling
    8. selling
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57506
    1. τὰς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57507
    1. περιστερὰς
    2. peristera
    3. -
    4. -
    5. 40580
    6. N....AFP
    7. doves
    8. doves
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57508

OET (OET-LV)And having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling,

OET (OET-RV) Then Yeshua went into the temple and started throwing out the traders,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

καὶ

and

Luke uses the word And to indicate that this event came after the event he has just described. Alternate translation: “Then”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν

/having/_come_in into the temple

You may need to say explicitly that Jesus first entered Jerusalem, where the temple was located. Alternate translation: “Jesus entered Jerusalem and went into the temple courtyard”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

τὸ ἱερὸν

the temple

Only priests were allowed to enter the temple building, so Luke means that Jesus went into the temple courtyard. Luke is using the word for the entire building to refer to one part of it. Alternate translation: “the temple courtyard”

ἐκβάλλειν

/to_be/_casting_out

Alternate translation: “throw out” or “force out”

TSN Tyndale Study Notes:

19:45 Pilgrims coming to worship at the Temple would purchase animals for sacrifices in the Temple courts. Jesus also drove out the money changers who provided the correct currency for the Temple tax (Matt 21:12; Mark 11:15; see Exod 30:13-16; Neh 10:32-33). While these were necessary services, Jesus objected to the exploitation of the Temple for illicit commercial gain that distracted from its purpose as a place of worship. The Temple was meant to reflect God’s glory for all nations, but it had become corrupt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 92%
    11. Y33
    12. 57480
    1. having come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come_in
    7. /having/ come_in
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 57481
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 57484
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 57485
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-....ANS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 57486
    1. he began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3..S
    6. ˱he˲ began
    7. ˱he˲ began
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 57487
    1. to be throwing out
    2. throwing
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ throwing_out
    7. /to_be/ casting_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 57488
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 57489
    1. selling
    2. -
    3. 44530
    4. pōleō
    5. V-PPA.AMP
    6. selling
    7. selling
    8. -
    9. 100%
    10. F57510
    11. 57490

OET (OET-LV)And having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling,

OET (OET-RV) Then Yeshua went into the temple and started throwing out the traders,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 19:45 ©