Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And it_was now about the_ sixth _hour, and darkness became over all the land until the_ ninth _hour.
Note 1 topic: writing-background
καὶ ἦν ἤδη
and ˱it˲_was now
Luke uses this phrase to introduce background information that will help readers understand what happens next. He explains that it was about noon so that readers will appreciate how extraordinary it was that the entire sky became dark. Alternate translation: “Now by this time it was”
ὡσεὶ ὥρα ἕκτη
about /the/_hour sixth
In this culture, people began counting the hours each day beginning around daybreak at six o’clock in the morning. If it would be helpful in your language, you could express this in the way the people of your culture reckon time. Alternate translation: “about noon”
Note 2 topic: translate-ordinal
ὡσεὶ ὥρα ἕκτη
about /the/_hour sixth
If you decide to translate this in the way that the biblical culture reckoned time, but your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “around hour six”
σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν
darkness became over all the land
The term translated as land could refer to: (1) a particular area. Alternate translation, as in UST: “it became dark throughout that whole area” (2) the earth. Alternate translation: “darkness covered the entire earth”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν
darkness became over all the land
This could also be a figurative reference to the sky, since it is over the land. Alternate translation: “the entire sky became dark”
ἕως ὥρας ἐνάτης
until /the/_hour ninth
This phrase also expresses the way people in this culture began counting the hours each day beginning around daybreak at six o’clock in the morning. If it would be helpful in your language, you could express this in the way the people of your culture reckon time. Alternate translation: “until three o’clock in the afternoon”
Note 4 topic: translate-ordinal
ἕως ὥρας ἐνάτης
until /the/_hour ninth
If you decide to translate this in the way that the biblical culture reckoned time, but your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “until hour nine”
23:44 Darkness symbolizes sorrow as well as God’s judgment (Ps 23:4; Isa 8:22; 9:1-2).
OET (OET-LV) And it_was now about the_ sixth _hour, and darkness became over all the land until the_ ninth _hour.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.