Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 2:22

 LUKE 2:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    12. 39413
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39414
    1. ἐπλήσθησαν
    2. plēthō
    3. were fulfilled
    4. fulfilled
    5. 41300
    6. VIAP3..P
    7. /were/ fulfilled
    8. /were/ fulfilled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39415
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39416
    1. ἡμέραι
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....NFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39417
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 39418
    1. καθαρισμοῦ
    2. katharismos
    3. purification
    4. purification
    5. 25120
    6. N....GMS
    7. purification
    8. purification
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39419
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 92%
    11. R39305; Person=Joseph6; R39345; Person=Mary
    12. 39420
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39421
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39422
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39423
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39424
    1. νόμον
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N....AMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39425
    1. Μωϋσέως
    2. mōuseus
    3. of Mōsaʸs/(Mosheh)
    4. -
    5. 34750
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. ˱of˲ Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses
    12. 39426
    1. ἀνήγαγον
    2. anagō
    3. they brought up
    4. they
    5. 3210
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ brought_up
    8. ˱they˲ brought_up
    9. -
    10. 100%
    11. R39305; Person=Joseph6; R39345; Person=Mary
    12. 39427
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R39325
    12. 39428
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39429
    1. Ἱεροσόλυμα
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    4. Yerusalem
    5. 24140
    6. N....ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem
    12. 39430
    1. παραστῆσαι
    2. paristaō
    3. to present
    4. -
    5. 39360
    6. VNAA....
    7. /to/ present
    8. /to/ present
    9. -
    10. 80%
    11. R39305; Person=Joseph6; R39345; Person=Mary
    12. 39431
    1. παραστήσεται
    2. paristēmi
    3. -
    4. -
    5. 39360
    6. VSAM3..S
    7. ˱they˲ /may/ present
    8. ˱they˲ /may/ present
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39432
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 39433
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 39434

OET (OET-LV)And when the days of_the purification of_them according_to the law of_Mōsaʸs/(Mosheh) were_fulfilled, they_brought_ him _up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to_present to_the master,

OET (OET-RV) Then when the time of the mother’s purification was fulfilled as per Moses’ instructions, they took him down to Yerusalem to be dedicated to Yahweh

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως

when /were/_fulfilled the days ˱of˲_the purification ˱of˲_them according_to the law ˱of˲_Moses

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “after they had waited the number of days that the law of Moses required for their purification”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν

the days ˱of˲_the purification ˱of˲_them

The law of Moses said that a woman would become ceremonially clean again 33 days after her newborn son had been circumcised. After that, she could enter the temple. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “33 more days, the time that the law of Moses required for Mary to become ceremonially clean again after childbirth”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα

˱they˲_brought_up him to Jerusalem

Luke says that they brought him up to Jerusalem, even though Bethlehem is actually at a higher elevation, because that was the customary way of speaking about going to Jerusalem, since that city is up on a mountain. Alternate translation: “they took him to Jerusalem”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

παραστῆσαι τῷ Κυρίῳ

/to/_present ˱to˲_the Lord

Luke will explain more in the next two verses about why Mary and Joseph did this, but if it would be helpful to your readers, you could make the purpose more explicit here. Alternate translation: “so that they could bring him into the temple and perform the required ceremony acknowledging God’s claim on firstborn children who were male”

TSN Tyndale Study Notes:

2:22 time for their purification offering: The law of Moses prescribed a forty-day period of ritual purification for women following childbirth (Lev 12), after which an offering was made (Luke 2:24).
• to present him to the Lord: Every firstborn, whether human or animal, was to be offered to the Lord; humans were bought back with a redemption price (see Exod 13:1-2, 15; 34:19-20; Num 3:11-13; 18:15-16; Neh 10:35-36).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    12. 39413
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39414
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39416
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....NFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39417
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 39418
    1. purification
    2. purification
    3. 25120
    4. katharismos
    5. N-....GMS
    6. purification
    7. purification
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39419
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 92%
    10. R39305; Person=Joseph6; R39345; Person=Mary
    11. 39420
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39423
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39424
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....AMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39425
    1. of Mōsaʸs/(Mosheh)
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōuseus
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. ˱of˲ Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses
    12. 39426
    1. were fulfilled
    2. fulfilled
    3. 41300
    4. plēthō
    5. V-IAP3..P
    6. /were/ fulfilled
    7. /were/ fulfilled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39415
    1. they brought
    2. they
    3. 3210
    4. anagō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ brought_up
    7. ˱they˲ brought_up
    8. -
    9. 100%
    10. R39305; Person=Joseph6; R39345; Person=Mary
    11. 39427
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R39325
    11. 39428
    1. up
    2. they
    3. 3210
    4. anagō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ brought_up
    7. ˱they˲ brought_up
    8. -
    9. 100%
    10. R39305; Person=Joseph6; R39345; Person=Mary
    11. 39427
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39429
    1. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    2. Yerusalem
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-....ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem
    12. 39430
    1. to present
    2. -
    3. 39360
    4. paristaō
    5. V-NAA....
    6. /to/ present
    7. /to/ present
    8. -
    9. 80%
    10. R39305; Person=Joseph6; R39345; Person=Mary
    11. 39431
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 39433
    1. master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 39434

OET (OET-LV)And when the days of_the purification of_them according_to the law of_Mōsaʸs/(Mosheh) were_fulfilled, they_brought_ him _up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to_present to_the master,

OET (OET-RV) Then when the time of the mother’s purification was fulfilled as per Moses’ instructions, they took him down to Yerusalem to be dedicated to Yahweh

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 2:22 ©