Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
Hebrew words index Transliterated Hebrew words index
Hebrew lemmas index Transliterated Hebrew lemmas index
Greek words index Transliterated Greek words index
Greek lemmas index Transliterated Greek lemmas index
Important people index All people index Locations index
ἐγείρω (egeírō) probably akin to the base of G58 (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence):--awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up.
Displaying only every 10th verse out of 147.
CO1 15:43
OET-LV: 43 it_is_being_sown in dishonour, it_is_being_raised in glory, it_is_being_sown in weakness, it_is_being_raised in power, (CO1_15:43)
OET-RV: 43 It’s ‘sown’ in dishonour but it’s raised in splendour. It’s ‘sown’ in weakness but it’s raised in power. (CO1 15:43)
MRK 2:9
OET-LV: 9 Which is easier, to_say to_the paralytic: The sins have_been_forgiven to_you. or to_say: Be_raising and take_up the pallet of_you and be_walking? (MRK_2:9)
OET-RV: 9 Which is easier: to tell the paralysed man that his sins have been forgiven, or to tell him to pick up his bedding and walk? (MRK 2:9)
ACT 3:7
OET-LV: 7 And having_grabbed him by_the right hand, he_raised him, and immediately the feet of_him and the ankles were_strengthened. (ACT_3:7)
OET-RV: 7 Then Peter grabbed the man by the right hand and pulled him upwards. Immediately the man’s feet and ankles were strengthened (ACT 3:7)
MAT 8:25
OET-LV: 25 And having_approached, they_raised him saying: master, save us, we_are_perishing. (MAT_8:25)
OET-RV: 25 They woke him up and pleaded, “Master, save us, we’re going to drown.” (MAT 8:25)
ACT 13:37
OET-LV: 37 On_the_other_hand which one the god raised not saw decay. (ACT_13:37)
OET-RV: 37 On the contrary, the one who God raised from the dead never experienced decay. (ACT 13:37)
ROM 13:11
OET-LV: 11 And this having_known the time, that the_hour already you_all out_of sleep to_be_raised, because/for now nearer of_us is the salvation, than when first we_believed. (ROM_13:11)
OET-RV: 11 And since you all understand the times, it’s now time to get up from your sleep because the time of our salvation is nearer now than it was when we first believed. (ROM 13:11)
ACT 3:15
OET-LV: 15 but you_all_killed_off the originator of_ the _life, whom the god raised from the_dead, of_which we are witnesses. (ACT_3:15)
OET-RV: 15 However in doing so, you killed the creator of life, who God then raised from the dead as we can attest. (ACT 3:15)
LUK 1:69
OET-LV: 69 and raised a_horn of_salvation for_us, in the_house of_Dawid/(Dāvid), the_servant of_him, (LUK_1:69)
OET-RV: 69 He brought us a voice that would lead to our salvation,
⇔ us citizens of the nation of King David, his servant (LUK 1:69)
MAT 24:7
OET-LV: 7 For/Because nation will_be_being_raised against nation, and kingdom against kingdom, and will_be famines and earthquakes in places. (MAT_24:7)
OET-RV: 7 because people groups will turn against each other and country rise against country, plus there’ll be famines and earthquakes. (MAT 24:7)
CO1 15:15
OET-LV: 15 And we_are_being_found also false_witnesses of_ the _god, because we_testified concerning the god that he_raised the chosen_one/messiah, whom not he_raised, if_indeed consequently the_dead not are_being_raised. (CO1_15:15)
OET-RV: 15 Not only that, it would make us into fraudsters lying about God, because we’ve testified that God brought Messiah back to life, but that can’t be true if the dead can’t come back to life. (CO1 15:15)
CO1 15:20
OET-LV: 20 But right_now chosen_one/messiah has_been_raised from the_dead, first-fruit of_the ones having_been_fallen_asleep. (CO1_15:20)
OET-RV: 20 But Messiah has indeed come back to life from the dead, leading the way for those who have passed away, (CO1 15:20)
LUK 5:23
OET-LV: 23 Which is easier, to_say, the sins of_you ˓Have_been_forgiven to_you, or to_say: Be_raising and be_walking? (LUK_5:23)
OET-RV: 23 Which is easier to say: ‘Your sins have been forgiven,’ or ‘Stand up and walk’? (LUK 5:23)
COL 2:12
OET-LV: 12 having_been_buried_with with_him in the washing, in which also you_all_were_raised_up_with him, through the faith in_the working of_ the _god, which having_raised him from the_dead. (COL_2:12)
OET-RV: 12 You all were buried with him when you were immersed in water, and you came back to life with him when you came up from the water, through faith in God’s working which gave him life after death. (COL 2:12)
MAT 14:2
OET-LV: 2 and he_said to_the servants of_him: This is Yōannaʸs the immerser, he was_raised from the dead, and because_of this the miracles are_working in him. (MAT_14:2)
OET-RV: 2 and he said to his slaves, “This must be Yohan-the-immerser having come back from the dead and so that’s why he can do all these miracles!” (MAT 14:2)
MAT 12:42
OET-LV: 42 The_queen of_the_south will_be_being_raised in the judgement with the this generation, and will_be_condemning it, because she_came from the ends of_the earth to_hear the wisdom of_Solomōn/(Shəlmoh), and see, ^one_greater than Solomōn is here. (MAT_12:42)
OET-RV: 42 The queen of the south will get up and condemn this generation on judgement day, because she travelled a great distance to hear King Solomon’s wisdom, and look, now there’s one here who’s greater than Solomon. (MAT 12:42)
View on BibleHub.