Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #115867

ἐπιβάλω1 Cor 7

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐπιβάλω (V-SAA1··S) in the Greek originals

The word form ‘ἐπιβάλω’ (V-SAA1··S) is always and only glossed as ‘I may put_on’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘epiballō’ have 12 different glosses: ‘having broken_down’, ‘having laid_on’, ‘is putting_on’, ‘is putting_on it’, ‘to lay_on’, ‘was breaking_down’, ‘I may put_on’, ‘they are laying_on’, ‘they will_be laying_on’, ‘they laid_on’, ‘breaking_down’, ‘laid_on’.

Greek words (8) other than ἐπιβάλω (V-SAA1··S) with a gloss related to ‘put_on’

YHN 9:15Ἐπέθηκεν (Epethaʸken) V-IAA3··S Lemma=epitithēmi ‘said to them clay he put_on of me on the’ SR GNT Yhn 9:15 word 18

OET-LV: 15Therefore again the Farisaios_party they_were_asking him also how he_received_sight.   And he said to_them:   He_put_on clay on the eyes of_me, and I_washed, and I_am_seeing.   (JHN_9:15)

OET-RV: 15and because of this, some in the Pharisee party asked him how it was that now he could see. And he answered, “Well, he put a slurry on my eyes and when I washed them, I could see.” (JHN 9:15)

YHN 19:2ἐπέθηκαν (epethaʸkan) V-IAA3··P Lemma=epitithēmi ‘a crown of thorns they put_on it of him on the head’ SR GNT Yhn 19:2 word 9

OET-LV: 2And the soldiers having_twisted_together a_crown of thorns, they_put_on it on_the head of_him, and they_clothed him in_a_ purple _robe, (JHN_19:2)

OET-RV: 2Then the soldiers twisted some thorn branches together into a crown and put it on Yeshua’s head, and they dressed him in a royal purple robe. (JHN 19:2)

MAT 21:7ἐπέθηκαν (epethaʸkan) V-IAA3··P Lemma=epitithēmi ‘the colt and they put_on on them their’ SR GNT Mat 21:7 word 9

OET-LV: 7they_brought the donkey and the colt, and they_put_on their coats on them, and he_sat_on on them.   (MAT_21:7)

OET-RV: 7They brought back the donkey and the colt, and they put their coats on them and he sat on them. (MAT 21:7)

MAT 27:29ἐπέθηκαν (epethaʸkan) V-IAA3··P Lemma=epitithēmi ‘a crown of thorns they put_on it on the head’ SR GNT Mat 27:29 word 8

OET-LV: 29and having_twisted_together a_crown of thorns, they_put_on it on the head of_him, and a_staff in the right hand of_him, and having_kneeled before him, they_mocked at_him saying:   Greetings, the king of_the Youdaiōns.   (MAT_27:29)

OET-RV: 29They twisted together a crown made of strips of thorns and plonked it on his head and made him hold a reed as a staff. Then they knelt down in front of him and mocked him, saying, “Greetings, your majesty, King of the Jews.” (MAT 27:29)

MAT 27:37ἐπέθηκαν (epethaʸkan) V-IAA3··P Lemma=epitithēmi ‘and they put_on over the head’ SR GNT Mat 27:37 word 2

OET-LV: 37And they_put_on over the head of_him the charge of_him having_been_written:   This is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the king of_the Youdaiōns.   (MAT_27:37)

OET-RV: 37They put a sign above his head that said, ‘This is Yeshua, the king of the Jews.’ (MAT 27:37)

LUKE 23:26ἐπέθηκαν (epethaʸkan) V-IAA3··P Lemma=epitithēmi ‘coming from the country they put_on to him the stake’ SR GNT Luke 23:26 word 21

OET-LV: 26And as they_led_away him, having_taken_hold_of Simōn, a_certain from_Kuraʸnaʸ coming from the_country, they_put_ the stake _on to_him, to_be_carrying behind the Yaʸsous.   (LUK_23:26)

OET-RV: 26As the Roman soldiers led Yeshua out of the city, they grabbed a man that was coming in from the countryside. He was Simon from Cyrene, and they forced him to carry the post and follow along behind Yeshua. (LUK 23:26)

ACTs 9:12ἐπιθέντα (epithenta) V-PAA·AMS Lemma=epitithēmi ‘by the name having come_in and having put_on on him his hands so_that’ SR GNT Acts 9:12 word 12

OET-LV: 12and he_saw a_man in a_vision, by_the_name Ananias, having_come_in and having_put_on ^his_hands on_him, so_that he_may_receive_sight.   (ACT_9:12)

OET-RV: 12and in his vision, he saw a man named Ananias who comes in and places his hands on him so that he can receive his sight back.” (ACT 9:12)

ACTs 15:10ἐπιθεῖναι (epitheinai) V-NAA···· Lemma=epitithēmi ‘why you_all are testing god to put_on a yoke on the’ SR GNT Acts 15:10 word 7

OET-LV: 10Therefore now why are_you_all_testing the god, to_put_on a_yoke on the neck of_the apprentices/followers, that neither the fathers of_us nor we were_able to_bear?   (ACT_15:10)

OET-RV: 10So why are you all provoking God by putting a load on the shoulders of these believers that neither we, nor our ancestors, were ever able to bear? (ACT 15:10)

Key: V=verb