Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἐπιβάλλω’ (epiballō)

epiballō

This root form (lemma) ‘ἐπιβάλλω’ is used in 11 different forms in the Greek originals: ἐπέβαλεν (V-IAA3··S), ἐπέβαλλεν (V-IIA3··S), ἐπέβαλον (V-IAA3··P), ἐπιβάλλει (V-IPA3··S), ἐπιβάλλον (V-PPA·ANS), ἐπιβάλλουσιν (V-IPA3··P), ἐπιβάλω (V-SAA1··S), ἐπιβαλεῖν (V-NAA····), ἐπιβαλοῦσιν (V-IFA3··P), ἐπιβαλών (V-PAA·NMS), Ἐπιβαλών (V-PAA·NMS).

It is glossed in 12 different ways: ‘having broken_down’, ‘having laid_on’, ‘is putting_on’, ‘is putting_on it’, ‘to lay_on’, ‘was breaking_down’, ‘I may put_on’, ‘they are laying_on’, ‘they will_be laying_on’, ‘they laid_on’, ‘breaking_down’, ‘laid_on’.

Have 17 uses of Greek root word (lemma) ‘epiballō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 7:30ἐπέβαλεν (epebalen) IAA3··S ‘to arrest but no_one laid_on on him his’ SR GNT Yhn 7:30 word 9

OET-LV: 30Therefore they_were_seeking to_arrest him, but no_one laid_on his hand on him, because the hour of_him had_ not_yet _come.   (JHN_7:30)

OET-RV: 30So now they really want to arrest him, but no one touched him because it was not yet the proper time. (JHN 7:30)

Mark 4:37ἐπέβαλλεν (epeballen) IIA3··S ‘and the waves was breaking_down into the boat’ SR GNT Mark 4:37 word 17

OET-LV: 37And a_storm of_ great _wind is_becoming, and the waves was_breaking_down into the boat, so_that already the boat to_be_being_filled.   (MRK_4:37)

OET-RV: 37Out in the lake a big storm came up with strong winds, and the waves started breaking across the boat and filling it. (MRK 4:37)

Mark 11:7ἐπιβάλλουσιν (epiballousin) IPA3··P ‘to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and they are laying_on to it the coats’ SR GNT Mark 11:7 word 12

OET-LV: 7And they_are_bringing the colt to the Yaʸsous, and they_are_laying_on the coats of_them to_it, and he_sat_down on it.   (MRK_11:7)

OET-RV: 7They brought the young donkey to Yeshua, placing their coats over it before Yeshua mounted it. (MRK 11:7)

Mark 14:46ἐπέβαλον (epebalon) IAA3··P ‘they and laid_on the hands of them’ SR GNT Mark 14:46 word 3

OET-LV: 46And they laid_on the hands of_them and apprehended him.   (MRK_14:46)

OET-RV: 46Then the others with him grabbed Yeshua and secured him. (MRK 14:46)

Mark 14:72ἐπιβαλών (epibalōn) PAA·NMS ‘me you will_be renouncing and having broken_down he was weeping’ SR GNT Mark 14:72 word 37

OET-LV: 72And immediately for the_second time a_rooster crowed.   And the Petros was_reminded the message as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that Before the_rooster to_crow three-times you_will_be_renouncing me, and having_broken_down, he_was_weeping.   (MRK_14:72)

OET-RV: 72Right then the rooster crowed for the second time and Peter remembered now what Yeshua had told him—how he would renounce Yeshua three times before the rooster crowed—and he broke down and cried. (MRK 14:72)

Mat 9:16ἐπιβάλλει (epiballei) IPA3··S ‘no_one but is putting_on a patch of cloth unshrunken’ SR GNT Mat 9:16 word 3

OET-LV: 16But no_one is_putting_on a_patch of_ unshrunken _cloth on an_ old _garment, because/for the patch of_it is_tearing_away from the garment, and a_worse tear is_becoming.   (MAT_9:16)

OET-RV: 16No one patches old clothes with new material because the patch will shrink and the clothes would end up with a worse hole. (MAT 9:16)

Mat 26:50ἐπέβαλον (epebalon) IAA3··P ‘you are coming then having approached they laid_on their hands on’ SR GNT Mat 26:50 word 17

OET-LV: 50And the Yaʸsous said to_him:   Friend, because/for what are_you_coming?   Then having_approached, they_laid_on their hands on the Yaʸsous, and they_apprehended him.   (MAT_26:50)

OET-RV: 50Friend,” Yeshua asked, “why have you come?
¶ Then they came up to Yeshua, and grabbed and arrested him. (MAT 26:50)

Luke 5:36ἐπιβάλλει (epiballei) IPA3··S ‘a garment new having torn is putting_on it on a garment old’ SR GNT Luke 5:36 word 15

OET-LV: 36And he_was_ also _speaking a_parable to them:   that No_one having_torn a_patch of a_ new _garment, is_putting_on it on an_ old _garment, but if not surely both the new will_be_tearing, and the patch which of the new not will_be_agreeing_together with_the old.   (LUK_5:36)

OET-RV: 36Then he went on to tell them this parable, “No one repairs their old clothes by putting on a patch of new material. If they did, the new patch will likely tear off again, plus it wouldn’t look right anyway. (LUK 5:36)

Luke 9:62Ἐπιβαλών (Epibalōn) PAA·NMS ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_one having laid_on the hand of him’ SR GNT Luke 9:62 word 18

OET-LV: 62But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:   No_one Having_laid_on the hand of_him on the_plow, and looking on the things behind, is suitable in_the kingdom of_ the _god.   (LUK_9:62)

OET-RV: 62But Yeshua responded, “No one who starts ploughing a field and then starts looking backwards is suitable for God’s kingdom. (LUK 9:62)

Luke 15:12ἐπιβάλλον (epiballon) PPA·ANS ‘give to me the breaking_down portion of the estate’ SR GNT Luke 15:12 word 12

OET-LV: 12And the younger of_them said to_the father:   father, give to_me the breaking_down portion of_the estate.   he and he_divided the living to_them.   (LUK_15:12)

OET-RV: 12The younger son asked his father to give him his inheritance in advance, so the father divided everything up. (LUK 15:12)

Luke 20:19ἐπιβαλεῖν (epibalein) NAA···· ‘and the chief_priests to lay_on on him their’ SR GNT Luke 20:19 word 12

OET-LV: 19And the scribes and the chief_priests sought to_lay_on their hands on him, in the_same the hour, and they_were_afraid the people, because/for they_knew that he_spoke the this parable against them.   (LUK_20:19)

OET-RV: 19Then because the religious teachers and the chief priests knew that Yeshua had used that parable to speak about them, they tried at the time to capture him, but couldn’t, because they were afraid of the number of people around. (LUK 20:19)

Luke 21:12ἐπιβαλοῦσιν (epibalousin) IFA3··P ‘but these things all they will_be laying_on on you_all the’ SR GNT Luke 21:12 word 6

OET-LV: 12But before all these things, they_will_be_laying_on on you_all the hands of_them, and they_will_be_persecuting, giving_over to the synagogues and prisons, being_led_away before kings and governors, on_account the name of_me.   (LUK_21:12)

OET-RV: 12But before all that happens, they’ll be arresting you all, and persecuting you. You’ll be handed over to the meeting halls and prisons. Some of you will be stood in front of kings and governors because of my name (LUK 21:12)

Acts 4:3ἐπέβαλον (epebalon) IAA3··P ‘and they laid_on on them their hands’ SR GNT Acts 4:3 word 2

OET-LV: 3And they_laid_ their _on on_them hands, and they_put them in jail to the_ next _day, because/for it_was already evening.   (ACT_4:3)

OET-RV: 3So they arrested the two, and as it was already evening, they put them in jail overnight. (ACT 4:3)

Acts 5:18ἐπέβαλον (epebalon) IAA3··P ‘and they laid_on their hands on’ SR GNT Acts 5:18 word 2

OET-LV: 18and they_laid_on their hands on the ambassadors, and they_put them in public jail.   (ACT_5:18)

OET-RV: 18by having the missionaries arrested and thrown into the public jail. (ACT 5:18)

Acts 12:1ἐπέβαλεν (epebalen) IAA3··S ‘that and time laid_on Haʸrōdaʸs the king’ SR GNT Acts 12:1 word 6

OET-LV: 12And concerning that the time, Haʸrōdaʸs the king laid_on the ^his_hands to_mistreat some of_the ones from the assembly.   (ACT_12:1)

OET-RV: 12Around that time, King Herod Agrippa used his power to mistreat some of the believers from the assembly, (ACT 12:1)

Acts 21:27ἐπέβαλον (epebalon) IAA3··P ‘the crowd and they laid_on on him their’ SR GNT Acts 21:27 word 36

OET-LV: 27And when the seven days were_going, to_be_being_completed, the Youdaiōns from the Asia, having_seen him in the temple, were_confounding all the crowd, and they_laid_on their hands on him (ACT_21:27)

OET-RV: 27When the seven days of the vow were almost over, some Jews from the province of Asia Minor noticed Paul in the temple. They stirred up the crowd and grabbed hold of him, (ACT 21:27)

1 Cor 7:35ἐπιβάλω (epibalō) SAA1··S ‘in_order_that a noose on you_all I may put_on but for what is’ SR GNT 1 Cor 7:35 word 14

OET-LV: 35And this for the thing of_you_all yourselves benefit I_am_saying, not in_order_that a_noose on_you_all I_may_put_on, but for what is proper and devoted to_the master undistractedly.   (CO1_7:35)

OET-RV: 35Now I said all that for your benefit—not to load you all with rules, but to act in ways that are appropriate and devoted to the master without any distractions. (CO1 7:35)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘ballō’ with prefix=‘epi’

Showing the first 50 out of 122 uses of Greek root word (lemma)ballō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 3:24βεβλημένος (beblaʸmenos) PEP·NMS ‘not_yet for was having_been throw into the prison’ SR GNT Yhn 3:24 word 4

OET-LV: 24For/Because the Yōannaʸs was not_yet having_been_throw into the prison.   (JHN_3:24)

OET-RV: 24(At this point in time, Yohan had not yet been put in prison.) (JHN 3:24)

Yhn (Jhn) 5:7βάλῃ (balaʸ) SAA3··S ‘may_be disturbed the water he may put me into the’ SR GNT Yhn 5:7 word 17

OET-LV: 7The one ailing answered to_him:   Master, I_am_ not _having a_person, in_order_that whenever the water may_be_disturbed, he_may_put me into the pool, in but which am_coming I, another before me is_coming_down.   (JHN_5:7)

OET-RV: 7“Yes mister,” the sick man answered, “but when the water starts moving, I don’t have a companion to lift me into the pool, so someone else always get there before me.” (JHN 5:7)

Yhn (Jhn) 7:44ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘him but no_one laid on him their’ SR GNT Yhn 7:44 word 11

OET-LV: 44And some of them were_wanting to_arrest him, but no_one laid their hands on him.   (JHN_7:44)

OET-RV: 44Some of the Pharisees’ servants wanted to arrest him, but decided to leave him alone for now. (JHN 7:44)

Yhn (Jhn) 8:7βαλέτω (baletō) MAA3··S ‘stone at her let throw’ SR GNT Yhn 8:7 word 25

OET-LV: 7 (JHN_8:7)

OET-RV: 7 (JHN 8:7)

Yhn (Jhn) 8:59βάλωσιν (balōsin) SAA3··P ‘therefore stones in_order_that they may throw at him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 8:59 word 6

OET-LV: 59Therefore they_took_up stones, in_order_that they_may_throw at him, But Yaʸsous was_hidden, and came_out out_of the temple.   (JHN_8:59)

OET-RV: 59When they heard that, they picked up rocks to throw at Yeshua to kill him. But Yeshua became hidden from their sight, and went on out of the temple. (JHN 8:59)

Yhn (Jhn) 12:6βαλλόμενα (ballomena) PPP·ANP ‘moneybag having the money being throw in was bearing’ SR GNT Yhn 12:6 word 25

OET-LV: 6But he_said this, not that was_caring to_him for the poor, but because he_was a_thief, and having the moneybag was_bearing the money being_thrown in.   (JHN_12:6)

OET-RV: 6But he didn’t say this because he cared for poor people, but because he carried the purse for the group and used to steal from it. (JHN 12:6)

Yhn (Jhn) 13:2βεβληκότος (beblaʸkotos) PEA·GMS ‘the devil already having put into the heart’ SR GNT Yhn 13:2 word 9

OET-LV: 2And becoming, supper, the devil already having_put into the heart Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs that may_give_ him _over (JHN_13:2)

OET-RV: 2And now it was getting near time for the dinner and the devil had already put into Yudas Iscariot’s mind the idea of handing Yeshua over to the authorities. (JHN 13:2)

Yhn (Jhn) 13:5βάλλει (ballei) IPA3··S ‘thereafter he is putting water into the’ SR GNT Yhn 13:5 word 3

OET-LV: 5Thereafter he_is_putting water into the wash_basin, and began to_be_washing the feet of_the apprentices/followers, and to_be_wiping_off them with_the linen_towel with_which he_was having_been_girded.   (JHN_13:5)

OET-RV: 5Then he put water into the wash bowl and started washing the feet of his apprentices, wiping them dry with the linen towel that he was wearing wrapped around him. (JHN 13:5)

Yhn (Jhn) 15:6ἐβλήθη (eblaʸthaʸ) IAP3··S ‘may_be remaining in me he was throw out as the’ SR GNT Yhn 15:6 word 9

OET-LV: 6If anyone may_ not _be_remaining in me, he_was_thrown out as the branch and was_withered, and they_are_gathering_ them _together and they_are_throwing into the fire, and it_is_being_burned.   (JHN_15:6)

OET-RV: 6Anyone who doesn’t stay in me will be thrown away like a branch, and will wither and be gathered together with others, and thrown into the fire to be burnt. (JHN 15:6)

Yhn (Jhn) 15:6βάλλουσιν (ballousin) IPA3··P ‘into the fire they are throwing and it is_being burned’ SR GNT Yhn 15:6 word 25

OET-LV: 6If anyone may_ not _be_remaining in me, he_was_thrown out as the branch and was_withered, and they_are_gathering_ them _together and they_are_throwing into the fire, and it_is_being_burned.   (JHN_15:6)

OET-RV: 6Anyone who doesn’t stay in me will be thrown away like a branch, and will wither and be gathered together with others, and thrown into the fire to be burnt. (JHN 15:6)

Yhn (Jhn) 18:11Βάλε (Bale) MAA2··S ‘therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to Petros put the sword into’ SR GNT Yhn 18:11 word 7

OET-LV: 11Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_ the _Petros:   Put the sword into the sheath, the cup which the father has_given to_me, by_no_means I_may_ not _drink it?   (JHN_18:11)

OET-RV: 11But Yeshua said to Peter, “Put your sword back in its sheath. I need to proceed with the plan that the father has prepared for me—I can’t just avoid the suffering. (JHN 18:11)

Yhn (Jhn) 19:24ἔβαλον (ebalon) IAA3··P ‘the clothing of me they threw a lot the on_one_hand’ SR GNT Yhn 19:24 word 32

OET-LV: 24Therefore they_said to one_another:   We_may_ not _tear it, but we_may_choose_by_lot for it, whose it_will_be, in_order_that the scripture may_be_fulfilled which saying:   They_divided the clothes of_me to_themselves, and they_threw a_lot for the clothing of_me.   The therefore on_one_hand soldiers did these things.   (JHN_19:24)

OET-RV: 24So they said to each other, “Rather than tearing this, let’s throw a dice to see who will get it.” (This fulfilled what was written in the scriptures that said: they divided my garments among themselves and threw a dice for my clothes.) So they went ahead and did that. (JHN 19:24)

Yhn (Jhn) 20:25βάλω (balō) SAA1··S ‘of the nails and I may put the finger of me’ SR GNT Yhn 20:25 word 43

OET-LV: 25Therefore the other apprentices/followers were_saying to_him:   We_have_seen the master.   But he said to_them:   If I_may_ not _see the mark of_the nails in the hands of_him, and I_may_put the finger of_me into the mark of_the nails, and I_may_put the hand of_me into the side of_him, by_no_means I_˓will˒_ not _be_believing.   (JHN_20:25)

OET-RV: 25so the other apprentices told him, “We have seen the master.”
¶ But he replied, “I won’t believe that unless I see the mark of the nails in his hands and I can put my finger into the marks and can put my hand into the gash on his side.” (JHN 20:25)

Yhn (Jhn) 20:25βάλω (balō) SAA1··S ‘of the nails and I may put of me the hand’ SR GNT Yhn 20:25 word 60

OET-LV: 25Therefore the other apprentices/followers were_saying to_him:   We_have_seen the master.   But he said to_them:   If I_may_ not _see the mark of_the nails in the hands of_him, and I_may_put the finger of_me into the mark of_the nails, and I_may_put the hand of_me into the side of_him, by_no_means I_˓will˒_ not _be_believing.   (JHN_20:25)

OET-RV: 25so the other apprentices told him, “We have seen the master.”
¶ But he replied, “I won’t believe that unless I see the mark of the nails in his hands and I can put my finger into the marks and can put my hand into the gash on his side.” (JHN 20:25)

Yhn (Jhn) 20:27βάλε (bale) MAA2··S ‘hand of you and put it into the side’ SR GNT Yhn 20:27 word 32

OET-LV: 27Thereafter he_is_saying to_ the _Thōmas:   Be_bringing the finger of_you here, and see the hands of_me, and be_bringing the hand of_you, and put it into the side of_me, and be_ not _becoming unbelieving, but believing.   (JHN_20:27)

OET-RV: 27Yeshua came and stood in the middle of the room even though the doors were shut, and said, “Peace to you all. (JHN 20:27)

Yhn (Jhn) 21:6Βάλετε (Balete) MAA2··P ‘and said to them throw to the right’ SR GNT Yhn 21:6 word 6

OET-LV: 6And he said to_them:   Cast the net to the right side of_the boat, and you_all_will_be_finding them.   Therefore they_throw, and was_ no_longer _able to_drag it because_of the multitude of_the fishes.   (JHN_21:6)

OET-RV: 6Then he said, “Throw the net out over the right side of the boat and you’ll find some.So they did it and they caught so many fish that the net was too heavy to pull back in. (JHN 21:6)

Yhn (Jhn) 21:6ἔβαλον (ebalon) IAA3··P ‘net and you_all will_be finding them they throw therefore and no_longer’ SR GNT Yhn 21:6 word 19

OET-LV: 6And he said to_them:   Cast the net to the right side of_the boat, and you_all_will_be_finding them.   Therefore they_throw, and was_ no_longer _able to_drag it because_of the multitude of_the fishes.   (JHN_21:6)

OET-RV: 6Then he said, “Throw the net out over the right side of the boat and you’ll find some.So they did it and they caught so many fish that the net was too heavy to pull back in. (JHN 21:6)

Yhn (Jhn) 21:7ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘for naked and throw himself into the’ SR GNT Yhn 21:7 word 32

OET-LV: 7Therefore the apprentice/follower that whom the Yaʸsous was_loving is_saying to_ the _Petros:   It_is the master.   Therefore Simōn Petros having_heard that it_is the master, girded his outer_garment, because/for he_was naked, and throw himself into the sea.   (JHN_21:7)

OET-RV: 7Now the apprentice that Yeshua loved said to Peter, “It’s the master!” When Simon Peter heard that, he put on his robe (because he didn’t have it on), and jumped overboard into the lake. (JHN 21:7)

Mark 2:22βάλλει (ballei) IPA3··S ‘and no_one is putting wine new into’ SR GNT Mark 2:22 word 3

OET-LV: 22And no_one is_putting new wine into old wineskins, and if not the wine will_be_bursting the wineskins, and the wine and the wineskins is_being_destroyed.   But new wine is placeable into new wineskins.   (MRK_2:22)

OET-RV: 22And no one puts new wine into old wineskins, because the wine will burst the already stretched wineskins, and then both the wine and the wineskins will be destroyed. New wine must be put into new wineskins. (MRK 2:22)

Mark 4:26βάλῃ (balaʸ) SAA3··S ‘of god as a man may throw the seed on’ SR GNT Mark 4:26 word 15

OET-LV: 26And he_was_saying:   Thus is the kingdom of_ the _god:   as a_man may_throw the seed on the earth, (MRK_4:26)

OET-RV: 26And then, “God’s kingdom is like a person throwing some seed onto the ground. (MRK 4:26)

Mark 7:27βαλεῖν (balein) NAA···· ‘and to the little_dogs to throw it’ SR GNT Mark 7:27 word 28

OET-LV: 27And he_was_saying to_her:   Allow the children to_be_satisfied first, because/for it_is not good to_take the bread of_the children, and to_throw it to_the little_dogs.   (MRK_7:27)

OET-RV: 27But he replied, “Let the Jewish children be treated first, because it’s not good to take the children’s food and throw it to the dogs. (MRK 7:27)

Mark 7:30βεβλημένον (beblaʸmenon) PEP·ANS ‘she found the little_child having_been laid on the bed’ SR GNT Mark 7:30 word 18

OET-LV: 30And having_gone_away to the home of_her, she_found the demon having_come_out and the little_child having_been_laid on the bed.   (MRK_7:30)

OET-RV: 30And when she got home, the demon had indeed gone and her little girl was lying quietly on her bed. (MRK 7:30)

Mark 7:33ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘crowd by himself he put the fingers of him’ SR GNT Mark 7:33 word 13

OET-LV: 33And having_taken_ him _back from the crowd by himself, he_put the fingers of_him to the ears of_him, and having_spat, touched against_the tongue of_him, (MRK_7:33)

OET-RV: 33So Yeshua took the man back away from the crowd, put his fingers in the man’s ears, then he spat and touched the man’s mouth. (MRK 7:33)

Mark 9:22ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘into fire him it throw and into waters’ SR GNT Mark 9:22 word 9

OET-LV: 22And often it_throw him both into fire and into waters in_order_that it_may_destroy him.   But if anything you_are_being_able, give_help to_us, having_been_feeling_compassion on us.   (MRK_9:22)

OET-RV: 22“and often it throws him into the fire or into water to try to destroy him. But if you feel sorry for us and can do it, please help us.” (MRK 9:22)

Mark 9:42βέβληται (beblaʸtai) IEP3··S ‘neck of him and he has_been throw into the sea’ SR GNT Mark 9:42 word 38

OET-LV: 42And whoever wishfully may_stumble one of_ the these _little ones which believing in me, it_is better for_him rather if a_ heavy _grinding_stone is_hung_around around the neck of_him, and he_has_been_throw into the sea.   (MRK_9:42)

OET-RV: 42But anyone who causes a young person to falter from their trust in me, it would be better if they were thrown into the sea with a heavy weight tied around their neck. (MRK 9:42)

Mark 9:45βληθῆναι (blaʸthaʸnai) NAP···· ‘two feet having to_be throw into geenna into’ SR GNT Mark 9:45 word 37

OET-LV: 45And if the foot of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life lame, than having the two feet to_be_thrown into the geenna.   (MRK_9:45)

OET-RV: 45And if your foot causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two feet but to be thrown into hell. (MRK 9:45)

Mark 9:47βληθῆναι (blaʸthaʸnai) NAP···· ‘two eyes having to_be throw into geenna’ SR GNT Mark 9:47 word 31

OET-LV: 47And if the eye of_you may_be_stumbling you, throw_ it _out, it_is better you to_come_in into the kingdom of_ the _god one-eyed, than to_be_thrown into the geenna, having two eyes (MRK_9:47)

OET-RV: 47And if your eye causes you to disobey God, gouge it out—it’s better to enter God’s kingdom one-eyed, than to have two eyes and be thrown into hell (MRK 9:47)

Mark 11:23βλήθητι (blaʸthaʸti) MAP2··S ‘this be taken_away and be throw into the sea’ SR GNT Mark 11:23 word 16

OET-LV: 23Truly, I_am_saying to_you_all that whoever wishfully may_say to_ the this _mountain:   Be_taken_away and be_thrown into the sea, and it_may_ not _be_doubted in the heart of_him, but may_be_believing that whatever he_is_speaking is_becoming, will_be done for_him.   (MRK_11:23)

OET-RV: 23I can assure you that if anyone tells a mountain to go into the sea and doesn’t doubt in their mind but believes that what they’re saying will happen, then it will. (MRK 11:23)

Mark 12:41βάλλει (ballei) IPA3··S ‘how the crowd is throwing money into the’ SR GNT Mark 12:41 word 19

OET-LV: 41And having_sat_down in_front_of the treasury, he_was_observing how the crowd is_throwing money into the treasury, and many rich were_throwing much.   (MRK_12:41)

OET-RV: 41As he sat down in front of the temple treasury, Yeshua watched the crowd as they threw coins into the dish, and some rich people were donating quite valuable silver coins. (MRK 12:41)

Mark 12:41ἔβαλλον (eballon) IIA3··P ‘and many rich were throwing much’ SR GNT Mark 12:41 word 29

OET-LV: 41And having_sat_down in_front_of the treasury, he_was_observing how the crowd is_throwing money into the treasury, and many rich were_throwing much.   (MRK_12:41)

OET-RV: 41As he sat down in front of the temple treasury, Yeshua watched the crowd as they threw coins into the dish, and some rich people were donating quite valuable silver coins. (MRK 12:41)

Mark 12:42ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘one widow poor throw lepton_coins two which’ SR GNT Mark 12:42 word 9

OET-LV: 42And one poor widow having_come, throw two leptons, which is a_quadran.   (MRK_12:42)

OET-RV: 42Then an impoverished widow came and threw in two small copper coins. (MRK 12:42)

Mark 12:43ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘poor more than all throw of the ones throwing into’ SR GNT Mark 12:43 word 22

OET-LV: 43And having_called_to the apprentices/followers of_him, he_said to_them:   Truly, I_am_saying to_you_all that the this the poor widow, throw more than all of_the ones throwing into the treasury.   (MRK_12:43)

OET-RV: 43Yeshua called his followers and told them, “Honestly, that poor widow gave more than all the others. (MRK 12:43)

Mark 12:43βαλλόντων (ballontōn) PPA·GMP ‘all throw of the ones throwing into the treasury’ SR GNT Mark 12:43 word 25

OET-LV: 43And having_called_to the apprentices/followers of_him, he_said to_them:   Truly, I_am_saying to_you_all that the this the poor widow, throw more than all of_the ones throwing into the treasury.   (MRK_12:43)

OET-RV: 43Yeshua called his followers and told them, “Honestly, that poor widow gave more than all the others. (MRK 12:43)

Mark 12:44ἔβαλον (ebalon) IAA3··P ‘the wealth being_plentiful to them throw this woman but out_of’ SR GNT Mark 12:44 word 11

OET-LV: 44For/Because all throw from the wealth being_plentiful to_them, but this woman she_was_having throw all out_of the poverty of_her, as_much_as all the living of_her.   (MRK_12:44)

OET-RV: 44You see, most people donate from their excess wealth, but this woman even gave some of the small amount that she needed to live on. (MRK 12:44)

Mark 12:44ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘all as_much_as she was having throw all the living’ SR GNT Mark 12:44 word 21

OET-LV: 44For/Because all throw from the wealth being_plentiful to_them, but this woman she_was_having throw all out_of the poverty of_her, as_much_as all the living of_her.   (MRK_12:44)

OET-RV: 44You see, most people donate from their excess wealth, but this woman even gave some of the small amount that she needed to live on. (MRK 12:44)

Mark 15:24βάλλοντες (ballontes) PPA·NMP ‘the clothes of him throwing a lot for them’ SR GNT Mark 15:24 word 12

OET-LV: 24And having_executed_on_a_stake him, they_are_dividing the clothes of_him, throwing a_lot for them, and_who may_take_ what _away.   (MRK_15:24)

OET-RV: 24So they carried out the execution, taking Yeshua’s clothes and drawing straws to see who would get what. (MRK 15:24)

Mat 3:10βάλλεται (balletai) IPP3··S ‘and into the fire is_being throw’ SR GNT Mat 3:10 word 25

OET-LV: 10And already the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire.   (MAT_3:10)

OET-RV: 10The axe has already been placed at the base of the trees ready to cut down any tree that’s not producing good fruit, and then it’ll be thrown into the fire. (MAT 3:10)

Mat 4:6βάλε (bale) MAA2··S ‘the son you are of god throw yourself down it has_been written’ SR GNT Mat 4:6 word 10

OET-LV: 6and he_is_saying to_him:   If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down, because/for it_has_been_written, that Will_be_commanding to_the messengers of_him concerning you, and:   They_will_be_carrying you in ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone.   (MAT_4:6)

OET-RV: 6and told him, “Throw yourself down if you’re God’s son, because it’s written in the scriptures that God will command his messengers to look after you and to carry you in their arms so that you won’t bash your foot on a rock.” (MAT 4:6)

Mat 4:18βάλλοντας (ballontas) PPA·AMP ‘the brother of him throwing a throwing_net into the’ SR GNT Mat 4:18 word 24

OET-LV: 18And walking beside the sea of_ the _Galilaia he_saw two, brothers, Simōn which being_called Petros and Andreas the brother of_him, throwing a_throwing_net into the sea, because/for they_were fishermen.   (MAT_4:18)

OET-RV: 18As he walked beside Lake Galilee, he saw two brothers, Simon (later nicknamed Peter) and Andrew, throwing their net into the sea because they were fishermen. (MAT 4:18)

Mat 5:13βληθέν (blaʸthen) PAP·NNS ‘it is being_effective anymore except having_been throw out to_be_being trampled by’ SR GNT Mat 5:13 word 24

OET-LV: 13You_all are the salt of_the earth, but if the salt may_be_made_tasteless, with what it_will_be_being_salted?   It_is_being_effective for nothing anymore, except not/lest having_been_throw out, to_be_being_trampled by the people.   (MAT_5:13)

OET-RV: 13You people are the earth’s salt, but if the salt is made tasteless, what would you use to salt your food? The salt wouldn’t be useful for anything anymore and would just get thrown out and trampled on by the people. (MAT 5:13)

Mat 5:25βληθήσῃ (blaʸthaʸsaʸ) IFP2··S ‘and into prison you will_be_being throw’ SR GNT Mat 5:25 word 36

OET-LV: 25Be agreeing with_the opponent of_you quickly, as_long_as which you_are with him on the way, lest the opponent may_give_ you _over to_the judge, and the judge to_the attendant, and you_will_be_being_thrown into prison.   (MAT_5:25)

OET-RV: 25Resolve things with your opponent as soon as you can, hopefully while you’re still on the way to the court, in case your opponent turns you in to the judge, and the judge to the officer, and then you’ll end up in prison. (MAT 5:25)

Mat 5:29βάλε (bale) MAA2··S ‘pluck_out it and throw it from you it is benefitting’ SR GNT Mat 5:29 word 14

OET-LV: 29And if the the right eye of_you is_stumbling you, pluck_ it _out and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_be_thrown into geenna.   (MAT_5:29)

OET-RV: 29If your right eye is causing you to stumble, then pluck it out and throw it away, (MAT 5:29)

Mat 5:29βληθῇ (blaʸthaʸ) SAP3··S ‘the body of you may_be throw into geenna’ SR GNT Mat 5:29 word 33

OET-LV: 29And if the the right eye of_you is_stumbling you, pluck_ it _out and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_be_thrown into geenna.   (MAT_5:29)

OET-RV: 29If your right eye is causing you to stumble, then pluck it out and throw it away, (MAT 5:29)

Mat 5:30βάλε (bale) MAA2··S ‘cut_off it and throw it from you it is benefitting’ SR GNT Mat 5:30 word 13

OET-LV: 30And if the right hand of_you is_stumbling you, cut_off it and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_go_away into geenna.   (MAT_5:30)

OET-RV: 30and if your right hand is causing you to stumble, cut it off and throw it away, because it’s better for you that one of your body parts would be taken than for your whole body to end up in the judgement fire. (MAT 5:30)

Mat 6:30βαλλόμενον (ballomenon) PPP·AMS ‘tomorrow into the furnace being throw god thus is dressing’ SR GNT Mat 6:30 word 16

OET-LV: 30But if the god is_ thus _dressing the grass of_the field being today, and tomorrow being_thrown into the_furnace, not by_much more for_you_all, little_faith ones?   (MAT_6:30)

OET-RV: 30So if God dresses the plants in the fields that are here today and thrown away tomorrow, won’t he care much more for you, you people with little faith? (MAT 6:30)

Mat 7:6βάλητε (balaʸte) SAA2··P ‘to the dogs nor you_all may throw the pearls of you_all’ SR GNT Mat 7:6 word 8

OET-LV: 6You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all.   (MAT_7:6)

OET-RV: 6Don’t give special things to dogs, and don’t throw pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot, and then they’re just as likely to turn and attack you. (MAT 7:6)

Mat 7:19βάλλεται (balletai) IPP3··S ‘and into fire is_being throw’ SR GNT Mat 7:19 word 11

OET-LV: 19Every tree not producing good fruit is_being_cut_off and is_being_thrown into fire.   (MAT_7:19)

OET-RV: 19Every tree that doesn’t produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire. (MAT 7:19)

Mat 8:6βέβληται (beblaʸtai) IEP3··S ‘the servant of me has_been laid in the house’ SR GNT Mat 8:6 word 7

OET-LV: 6and saying, master, the paralytic servant of_me has_been_laid in the house, being_tormented terribly.   (MAT_8:6)

OET-RV: 6saying, “Master, I have a slave who’s paralysed and had to kept in bed because he’s being badly tormented.” (MAT 8:6)

Mat 8:14βεβλημένην (beblaʸmenaʸn) PEP·AFS ‘the mother_in_law of him having_been laid and being_feverish’ SR GNT Mat 8:14 word 13

OET-LV: 14And the Yaʸsous having_come to the house of_Petros, he_saw the mother_in_law of_him having_been_laid and being_feverish, (MAT_8:14)

OET-RV: 14When Yeshua came to Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with the fever. (MAT 8:14)

Mat 9:2βεβλημένον (beblaʸmenon) PEP·AMS ‘a paralytic on a bed having_been laid and having seen Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 9:2 word 9

OET-LV: 2And see, they_were_bringing a_paralytic to_him having_been_laid on a_bed.   And the Yaʸsous having_seen the faith of_them, he_said to_the paralytic:   Be_having_courage, child, the sins of_you are_being_forgiven.   (MAT_9:2)

OET-RV: 2Some people there brought a paralysed man to him lying on a stretcher. And when Yeshua saw their faith, he said to the man, “Son, be encouraged. Your sins are forgiven.” (MAT 9:2)

Lemmas with similar glosses to ‘ἐπιβάλλω’ (epiballō)

Have 39 uses of Greek root word (lemma)epitithēmi(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 9:15Ἐπέθηκεν (Epethaʸken) IAA3··S ‘said to them clay he put_on of me on the’ SR GNT Yhn 9:15 word 18

OET-LV: 15Therefore again the Farisaios_party they_were_asking him also how he_received_sight.   And he said to_them:   He_put_on clay on the eyes of_me, and I_washed, and I_am_seeing.   (JHN_9:15)

OET-RV: 15and because of this, some in the Pharisee party asked him how it was that now he could see. And he answered, “Well, he put a slurry on my eyes and when I washed them, I could see.” (JHN 9:15)

Yhn (Jhn) 19:2ἐπέθηκαν (epethaʸkan) IAA3··P ‘a crown of thorns they put_on it of him on the head’ SR GNT Yhn 19:2 word 9

OET-LV: 2And the soldiers having_twisted_together a_crown of thorns, they_put_on it on_the head of_him, and they_clothed him in_a_ purple _robe, (JHN_19:2)

OET-RV: 2Then the soldiers twisted some thorn branches together into a crown and put it on Yeshua’s head, and they dressed him in a royal purple robe. (JHN 19:2)

Mark 3:16ἐπέθηκεν (epethaʸken) IAA3··S ‘the twelve and he added_on the name to Simōn Petros’ SR GNT Mark 3:16 word 6

OET-LV: 16And he_established the twelve:   and he_added_on the_name Petros to_ the _Simōn, (MRK_3:16)

OET-RV: 16These are the twelve that he appointed: Simon (but he appended the namePeter”), (MRK 3:16)

Mark 3:17ἐπέθηκεν (epethaʸken) IAA3··S ‘brother of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and he added_on to them the names Boanerges’ SR GNT Mark 3:17 word 18

OET-LV: 17and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_the Zebedaios, and Yōannaʸs the brother the of_Yakōbos, and he_added_on to_them the_names Boanerges, which is sons of_thunder, (MRK_3:17)

OET-RV: 17Yacob and his brother Yohan who were Zebedee’s sons (and he nicknamed them the “sons of thunder”), (MRK 3:17)

Mark 5:23ἐπιθῇς (epithaʸs) SAA2··S ‘is holding in_order_that having come you may lay_on the hands on her’ SR GNT Mark 5:23 word 20

OET-LV: 23and he_is_imploring him much saying, that The little_daughter of_me is_holding to_the_end, in_order_that having_come, you_may_lay_on the hands on_her, in_order_that she_may_be_healed and may_live.   (MRK_5:23)

OET-RV: 23and pleaded, “My young daughter is critical and just hanging on for you to come and touch her so that she can be healed and live.” (MRK 5:23)

Mark 6:5ἐπιθείς (epitheis) PAA·NMS ‘except for a few sick having laid_on the hands he healed them’ SR GNT Mark 6:5 word 15

OET-LV: 5And he_was_ not _able there to_do not_one miracle, except not/lest for_a_few sick, having_laid_on the hands, he_healed them.   (MRK_6:5)

OET-RV: 5And he wasn’t able to do even one miracle there, except for placing his hands on a few sick people and healing them. (MRK 6:5)

Mark 7:32ἐπιθῇ (epithaʸ) SAA3··S ‘they are imploring him that he may lay_on on him his hand’ SR GNT Mark 7:32 word 11

OET-LV: 32And they_are_bringing a_deaf and speech_impaired man to_him, and they_are_imploring him that he_may_lay_on his hand on_him.   (MRK_7:32)

OET-RV: 32The people there brought a man to him who couldn’t hear or speak, and asked Yeshua to heal him. (MRK 7:32)

Mark 8:23ἐπιθείς (epitheis) PAA·NMS ‘the eyes of him having laid_on the hands on him’ SR GNT Mark 8:23 word 25

OET-LV: 23And having_taken_hold of_the hand of_the blind man, he_brought_ him _out out of_the village, and having_spat in the eyes of_him, having_laid_on the hands on_him, he_was_asking him:   - Are_you_seeing anything?   (MRK_8:23)

OET-RV: 23So Yeshua took the man’s hand and led him out of the village. Then he spat in his eyes, placed his hands on him, and asked him, “What can you see? (MRK 8:23)

Mark 8:25ἐπέθηκεν (epethaʸken) IAA3··S ‘thereafter again he laid_on the hands on’ SR GNT Mark 8:25 word 5

OET-LV: 25Thereafter again he_laid_on the hands on the eyes of_him, and he_saw_clearly and he_restored him and he_was_looking_at all things clearly.   (MRK_8:25)

OET-RV: 25Yeshua touched the man’s eyes again and then he could see clearly—he was now completely better. (MRK 8:25)

Mark 16:18ἐπιθήσουσιν (epithaʸsousin) IFA3··P ‘on the sick hands they will_be laying_on and well they will_be being’ SR GNT Mark 16:18 word 20

OET-LV: 18 (MRK_16:18)

OET-RV: 18and they’ll be able to pick up snakes. If they drink anything poisonous, it won’t hurt them, and they will place their hands on people and make them better. (MRK 16:18)

Mat 9:18ἐπίθες (epithes) MAA2··S ‘died but having come lay_on the hand of you’ SR GNT Mat 9:18 word 21

OET-LV: 18Of_him speaking these things to_them, see, one ruler having_approached, he_was_prostrating to_him saying, that The daughter of_me now died, but having_come, lay_on the hand of_you on her and she_will_be_living.   (MAT_9:18)

OET-RV: 18While Yeshua was speaking to them, an official came and bowed to him saying, “My daughter has just passed away, but come and put your hand on her and she will revive. (MAT 9:18)

Mat 19:13ἐπιθῇ (epithaʸ) SAA3··S ‘in_order_that his hands he may lay_on on them and he may pray’ SR GNT Mat 19:13 word 10

OET-LV: 13Then little_children were_brought to_him in_order_that he_may_lay_on his hands on_them and he_may_pray, and the apprentices/followers gave_rebuke to_them.   (MAT_19:13)

OET-RV: 13Then some small children were brought to Yeshua hoping that he would place his hands on them and pray for them, but the apprentices scolded them. (MAT 19:13)

Mat 19:15ἐπιθείς (epitheis) PAA·NMS ‘and having laid_on his hands on them’ SR GNT Mat 19:15 word 2

OET-LV: 15And having_laid_on his hands on_them, he_was_gone from_there.   (MAT_19:15)

OET-RV: 15Then after placing his hands on them, he left that place. (MAT 19:15)

Mat 21:7ἐπέθηκαν (epethaʸkan) IAA3··P ‘the colt and they put_on on them their’ SR GNT Mat 21:7 word 9

OET-LV: 7they_brought the donkey and the colt, and they_put_on their coats on them, and he_sat_on on them.   (MAT_21:7)

OET-RV: 7They brought back the donkey and the colt, and they put their coats on them and he sat on them. (MAT 21:7)

Mat 23:4ἐπιτιθέασιν (epititheasin) IPA3··P ‘and unbearable and they are laying_on them on the shoulders’ SR GNT Mat 23:4 word 11

OET-LV: 4And they_are_binding heavy and unbearable burdens, and they_are_laying_ them _on on the shoulders of_ the _people, but they are_ not _willing to_move them with_the finger of_them.   (MAT_23:4)

OET-RV: 4They package up heavy and unbearable loads and place them across the shoulders of the people, while they themselves won’t even move their little fingers. (MAT 23:4)

Mat 27:29ἐπέθηκαν (epethaʸkan) IAA3··P ‘a crown of thorns they put_on it on the head’ SR GNT Mat 27:29 word 8

OET-LV: 29and having_twisted_together a_crown of thorns, they_put_on it on the head of_him, and a_staff in the right hand of_him, and having_kneeled before him, they_mocked at_him saying:   Greetings, the king of_the Youdaiōns.   (MAT_27:29)

OET-RV: 29They twisted together a crown made of strips of thorns and plonked it on his head and made him hold a reed as a staff. Then they knelt down in front of him and mocked him, saying, “Greetings, your majesty, King of the Jews.” (MAT 27:29)

Mat 27:37ἐπέθηκαν (epethaʸkan) IAA3··P ‘and they put_on over the head’ SR GNT Mat 27:37 word 2

OET-LV: 37And they_put_on over the head of_him the charge of_him having_been_written:   This is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the king of_the Youdaiōns.   (MAT_27:37)

OET-RV: 37They put a sign above his head that said, ‘This is Yeshua, the king of the Jews.’ (MAT 27:37)

Luke 4:40ἐπιτιθείς (epititheis) PPA·NMS ‘of them his hands laying_on was healing them’ SR GNT Luke 4:40 word 30

OET-LV: 40And at_the_setting of_the sun, all as_many_as were_having ailing ones with_ various _diseases, they_brought them to him, and he laying_on his hands to_one each of_them, was_healing them.   (LUK_4:40)

OET-RV: 40In the evening, anyone who had a relative with any kind of disease brought their sick relatives to Yeshua and he placed his hands on each one of them and healed them. (LUK 4:40)

Luke 10:30ἐπιθέντες (epithentes) PAA·NMP ‘him and wounds having inflicted they went_away having left him half_dead’ SR GNT Luke 10:30 word 27

OET-LV: 30the Yaʸsous having_replied said:   A_ certain _man was_coming_down from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to Yeriⱪō/(Yərīḩō), and he_fell_among among_robbers, who both having_stripped_ him _off, and having_inflicted wounds, they_went_away having_left him half_dead.   (LUK_10:30)

OET-RV: 30Yeshua replied with this: “Once a Jewish man was walking downhill from Yerushalem to Yericho when a group of robbers grabbed him and took everything including his clothes, then took off leaving him there wounded and half-dead. (LUK 10:30)

Luke 13:13ἐπέθηκεν (epethaʸken) IAA3··S ‘and he laid_on on her his hands’ SR GNT Luke 13:13 word 2

OET-LV: 13And he_laid_on his hands on_her, and immediately she_was_restored and was_glorifying the god.   (LUK_13:13)

OET-RV: 13Then he placed his hands on her and she was immediately restored and started praising God. (LUK 13:13)

Luke 15:5ἐπιτίθησιν (epitithaʸsin) IPA3··S ‘and having found it he is laying_on it on the shoulders’ SR GNT Luke 15:5 word 3

OET-LV: 5And having_found it, he_is_laying_on it on the shoulders of_him rejoicing.   (LUK_15:5)

OET-RV: 5And once you found it, you would carry it home on your shoulders feeling very happy. (LUK 15:5)

Luke 23:26ἐπέθηκαν (epethaʸkan) IAA3··P ‘coming from the country they put_on to him the stake’ SR GNT Luke 23:26 word 21

OET-LV: 26And as they_led_away him, having_taken_hold_of Simōn, a_certain from_Kuraʸnaʸ coming from the_country, they_put_ the stake _on to_him, to_be_carrying behind the Yaʸsous.   (LUK_23:26)

OET-RV: 26As the Roman soldiers led Yeshua out of the city, they grabbed a man that was coming in from the countryside. He was Simon from Cyrene, and they forced him to carry the post and follow along behind Yeshua. (LUK 23:26)

Acts 6:6ἐπέθηκαν (epethaʸkan) IAA3··P ‘ambassadors and having prayed they laid_on on them their hands’ SR GNT Acts 6:6 word 12

OET-LV: 6whom they_stood before the ambassadors, and having_prayed, they_laid_on their hands on_them.   (ACT_6:6)

OET-RV: 6They stood these seven up in front of the missionaries, who prayed and then placed their hands on them. (ACT 6:6)

Acts 8:17ἐπετίθεσαν (epetithesan) IIA3··P ‘then they were laying_on their hands on’ SR GNT Acts 8:17 word 2

OET-LV: 17Then they_were_laying_on their hands on them, and they_were_receiving the_ holy _spirit.   (ACT_8:17)

OET-RV: 17So Peter and Yohan placed their hands on the new believers and they received the holy spirit. (ACT 8:17)

Acts 8:19ἐπιθῶ (epithō) SAA1··S ‘this in_order_that on whom I may lay_on my hands he may_be receiving’ SR GNT Acts 8:19 word 13

OET-LV: 19saying:   Give to_also_me the this authority, in_order_that on_whom if I_may_lay_on my hands, he_may_be_receiving the_ holy _spirit.   (ACT_8:19)

OET-RV: 19“Give me this authority so that anyone who I place my hands on will receive the holy spirit.” (ACT 8:19)

Acts 9:12ἐπιθέντα (epithenta) PAA·AMS ‘by the name having come_in and having put_on on him his hands so_that’ SR GNT Acts 9:12 word 12

OET-LV: 12and he_saw a_man in a_vision, by_the_name Ananias, having_come_in and having_put_on ^his_hands on_him, so_that he_may_receive_sight.   (ACT_9:12)

OET-RV: 12and in his vision, he saw a man named Ananias who comes in and places his hands on him so that he can receive his sight back.” (ACT 9:12)

Acts 9:17ἐπιθείς (epitheis) PAA·NMS ‘the house and having laid_on on him his’ SR GNT Acts 9:17 word 11

OET-LV: 17And Ananias went_away and came_in into the house, and having_laid_on on him his hands he_said:   Saulos, brother, the master has_sent_out me Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one having_been_seen by_you on the road in_which you_were_coming, so_that you_may_receive_sight and may_be_filled with_the_ holy _spirit.   (ACT_9:17)

OET-RV: 17So Ananias left and went into Yudas’ house where he placed his hands on Saul and said, “Brother Saul, the master has sent me here—Yeshua the one you saw on the road when you were coming here—so that you’ll be able to see again and also be filled with the holy spirit.” (ACT 9:17)

Acts 13:3ἐπιθέντες (epithentes) PAA·NMP ‘and having prayed and having laid_on their hands on them’ SR GNT Acts 13:3 word 7

OET-LV: 3Then having_fasted, and having_prayed, and having_laid_on their hands on_them, they_sent_away them.   (ACT_13:3)

OET-RV: 3So they fasted and prayed and placed their hands on the two, and then sent them off. (ACT 13:3)

Acts 15:10ἐπιθεῖναι (epitheinai) NAA···· ‘why you_all are testing god to put_on a yoke on the’ SR GNT Acts 15:10 word 7

OET-LV: 10Therefore now why are_you_all_testing the god, to_put_on a_yoke on the neck of_the apprentices/followers, that neither the fathers of_us nor we were_able to_bear?   (ACT_15:10)

OET-RV: 10So why are you all provoking God by putting a load on the shoulders of these believers that neither we, nor our ancestors, were ever able to bear? (ACT 15:10)

Acts 15:28ἐπιτίθεσθαι (epitithesthai) NPP···· ‘to us nothing more to_be_being laid_on on you_all burden except’ SR GNT Acts 15:28 word 13

OET-LV: 28For/Because it_supposed to_the the holy spirit and to_us, nothing more burden to_be_being_laid_on on_you_all, except which necessarily these things:   (ACT_15:28)

OET-RV: 28It seemed right to the holy spirit and to us to not burden you all with anything more than the following commands: (ACT 15:28)

Acts 16:23ἐπιθέντες (epithentes) PAA·NMP ‘many and having inflicted on them blows they throw them’ SR GNT Acts 16:23 word 4

OET-LV: 23And having_inflicted many blows on_them, they_throw them into prison, having_commanded to_the prison_guard to_be_keeping them securely, (ACT_16:23)

OET-RV: 23They were severely beaten and then thrown into prison where the officer was commanded to keep them secure. (ACT 16:23)

Acts 18:10ἐπιθήσεται (epithaʸsetai) IFM3··S ‘you and no_one will_be inflicting on you to mistreat you’ SR GNT Acts 18:10 word 9

OET-LV: 10because I am with you, and no_one will_be_inflicting on_you which to_mistreat you, because there_is many people to_me in the this city.   (ACT_18:10)

OET-RV: 10because I am with you and no one can mistreat you here because there are many of my people in this city.” (ACT 18:10)

Acts 19:6ἐπιθέντος (epithentos) PAA·GMS ‘and having laying_on on them of Paulos his hands’ SR GNT Acts 19:6 word 2

OET-LV: 6And of_ the _Paulos having_laying_on on_them ^his_hands, the the holy spirit came on them, and they_were_speaking with_tongues and were_prophesying.   (ACT_19:6)

OET-RV: 6Then Paul placed his hands on them and prayed and the holy spirit came down onto them and they started speaking in other languages and speaking messages from God. (ACT 19:6)

Acts 28:3ἐπιθέντος (epithentos) PAA·GMS ‘some multitude and having laid_on them on the fire’ SR GNT Acts 28:3 word 9

OET-LV: 3But the Paulos having_gathered some multitude of_sticks, and having_laid_on them on the fire, a_viper having_come_out from the heat, clamped_down on_the hand of_him.   (ACT_28:3)

OET-RV: 3However when Paul was helping to pick up sticks and putting them on the fire, a viper was driven out by the heat and clamped its jaws down on his hand. (ACT 28:3)

Acts 28:8ἐπιθείς (epitheis) PAA·NMS ‘having come_in and having prayed having laid_on the hands on him’ SR GNT Acts 28:8 word 21

OET-LV: 8And it_became, the father of_ the _Poplios to_be_lying_down being_gripped_with with_fevers and dysentery, to whom the Paulos having_come_in, and having_prayed, having_laid_on the hands on_him, he_healed him.   (ACT_28:8)

OET-RV: 8but while we were there, his father got sick with dysentery and fever. Paul went in and placing his hands on him, prayed for him and healed him. (ACT 28:8)

Acts 28:10ἐπέθεντο (epethento) IAM3··P ‘us and being launched they laid_on the things for our’ SR GNT Acts 28:10 word 9

OET-LV: 10who also they_honoured us with_many honours, and being_launched, they_laid_on the things for our needs.   (ACT_28:10)

OET-RV: 10and so the people brought us many gifts and when we left, they supplied us with provisions. (ACT 28:10)

1 Tim 5:22Ἐπιτίθει (Epitithei) MPA2··S ‘hands quickly on no_one be laying_on nor be sharing in the sins’ SR GNT 1 Tim 5:22 word 4

OET-LV: 22Be_laying_on hands quickly on_no_one, nor be_sharing in_the_ anothers _sins, be_keeping yourself pure.   (TI1_5:22)

OET-RV: 22Don’t rush to lay hands on anyone and don’t join in other people’s sinful schemes, but strive to keep yourself pure. (TI1 5:22)

Rev 22:18ἐπιθῇ (epithaʸ) SAA3··S ‘this if anyone may add_on to them will_be adding_on’ SR GNT Rev 22:18 word 18

OET-LV: 18˓Am˒_testifying I to_everyone which hearing the messages of_the prophecy of_ the _scroll this:   if anyone may_add_on to them, will_be_adding_on the god to him the plagues which having_been_written in the scroll this.   (REV_22:18)

OET-RV: 18I am testifying to everyone who hears the prophecies written in this document: If anyone adds to these words, then God will add to them the plagues written in this document. (REV 22:18)

Rev 22:18ἐπιθήσει (epithaʸsei) IFA3··S ‘may add_on to them will_be adding_on to him god’ SR GNT Rev 22:18 word 24

OET-LV: 18˓Am˒_testifying I to_everyone which hearing the messages of_the prophecy of_ the _scroll this:   if anyone may_add_on to them, will_be_adding_on the god to him the plagues which having_been_written in the scroll this.   (REV_22:18)

OET-RV: 18I am testifying to everyone who hears the prophecies written in this document: If anyone adds to these words, then God will add to them the plagues written in this document. (REV 22:18)

Key: V=verb