Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1Tim 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15

Parallel 1TIM 2:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Tim 2:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and it wasn’t Adam that was seduced but rather it was the woman that was deceived and disobeyed.

OET-LVand Adam was_ not _seduced, but the woman having_been_deceived, has_become in transgression.

SR-GNTκαὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα, ἐν παραβάσει γέγονεν.
   (kai Adam ouk aʸpataʸthaʸ, haʸ de gunaʸ exapataʸtheisa, en parabasei gegonen.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, came into transgression.

USTand the snake did not deceive Adam. The snake deceived the woman so that she did what God had told her not to do, and she become a sinner.

BSBAnd it was not Adam who was deceived, but the woman who was deceived and fell into transgression.

BLBAnd Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, has come into transgression.


AICNTAnd Adam was not deceived, but the woman, being deceived, fell into transgression.

OEBAnd it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin.

2DT and Adam was not deceived but the woman, being deceived, was in violation,

WEBBEAdam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;

WMBB (Same as above)

NETAnd Adam was not deceived, but the woman, because she was fully deceived, fell into transgression.

LSVand Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, came into transgression,

FBVAdam wasn't deceived, but Eve was completely deceived, and she fell into sin.

TCNTAnd Adam was not the one who was deceived; it was the woman who was deceived and fell into transgression.

T4Tand that it was not Adam whom Satan deceived. As a result of the woman being deceived, she sinned. She did what God had told her not to do.

LEBand Adam was not deceived, but the woman, because she[fn] was deceived, came into transgression.


2:14 *Here “because” is supplied as a component of the participle (“was deceived”) which is understood as causal

BBEAnd Adam was not taken by deceit, but the woman, being tricked, became a wrongdoer.

MoffNo Moff 1TIM book available

Wymthand Adam was not deceived, but his wife was thoroughly deceived, and so became involved in transgression.

ASVand Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:

DRAAnd Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.

YLTand Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,

Drbyand Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.

RVand Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:

WbstrAnd Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

KJB-1769And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

KJB-1611And Adam was not deceiued, but the woman being deceiued was in the transgression:
   (And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression:)

BshpsAnd Adam was not deceaued: but the woman beyng deceaued, was in the transgression.
   (And Adam was not deceaued: but the woman being deceaued, was in the transgression.)

GnvaAnd Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression.
   (And Adam was not deceived, but the woman was deceived, and was in the transgression. )

CvdlAdam also was not disceaued, but the woman was disceaued, and hath brought in the trasgression.
   (Adam also was not deceived, but the woman was deceived, and hath/has brought in the trasgression.)

TNTAlso Adam was not deceaved but the woman was deceaved and was in transgression.
   (Also Adam was not deceived but the woman was deceived and was in transgression. )

Wycand Adam was not disseyued, but the womman was disseyued, in breking of the lawe.
   (and Adam was not disseyued, but the woman was disseyued, in breking of the law.)

LuthUnd Adam ward nicht verführet; das Weib aber ward verführet und hat die Übertretung eingeführet.
   (And Adam what/which not verführet; the woman but what/which verführet and has the Übertretung eingeführet.)

ClVget Adam non est seductus: mulier autem seducta in prævaricatione fuit.[fn]
   (and Adam not/no it_is seductus: mulier however seducta in prævaricatione fuit. )


2.14 Adam non est. AUG., lib. II de Gen. ad litteram, c. ult. Cum enim prævaricatorem dicat Apostolus in similitudine prævaricationis Adæ, etc., usque ad nullo modo illum arbitror potuisse seduci.


2.14 Adam not/no it_is. AUG., lib. II about Gen. to litteram, c. ult. Since because prævaricatorem let_him_say Apostolus in similitudine prævaricationis Adæ, etc., until to nullo modo him arbitror potuisse seduci.

UGNTκαὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα, ἐν παραβάσει γέγονεν.
   (kai Adam ouk aʸpataʸthaʸ, haʸ de gunaʸ exapataʸtheisa, en parabasei gegonen.)

SBL-GNTκαὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ⸀ἐξαπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν.
   (kai Adam ouk aʸpataʸthaʸ, haʸ de gunaʸ ⸀exapataʸtheisa en parabasei gegonen.)

TC-GNTκαὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ [fn]ἀπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονε·
   (kai Adam ouk aʸpataʸthaʸ, haʸ de gunaʸ apataʸtheisa en parabasei gegone; )


2:14 απατηθεισα ¦ εξαπατηθεισα CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:1-15 This unit deals first with prayer (2:1-7) and with the deportment of men and women (2:8-10). It closes with the question of women and teaching (2:11-15).

TTNTyndale Theme Notes:

Women’s Roles in the New Testament Church

Paul’s words in 1 Timothy regarding women’s roles in the church were intended to correct what was happening in Ephesus, but the extent to which this passage applies to other situations is a subject of discussion. The possible understandings include the following three:

Universal Interpretation. Galatians 3:28 (“There is no longer . . . male and female”) does not negate creational gender distinctions and roles. Even if Galatians 3:28 represents the ideal of equality in God’s eternal Kingdom, gender roles should still be ordered as outlined in 1 Timothy 2:11-15 for as long as this creation continues. By way of comparison, Matthew 22:30 discusses the status of marriage in the new creation—it differs from the structure of this creation outlined in Genesis 2:23-24, and it applies to the present life only in a special and limited sense (see 1 Tim 4:3-5; Matt 19:11-12; 1 Cor 7:29-35). The structure of the new creation will be fully realized in the coming age, and it is not the ideal for the present time. Therefore, Christian women in all times and places must recognize their role in the created order of God. They must not teach men or exercise authority over men in the church (see also 1 Cor 11:2-16; 14:34-35).

Polemical Interpretation. Paul was addressing a particular situation created by the false teaching within the Ephesian church (see 1 Tim 1:18-20; 4:1-5; cp. 2 Tim 3:6-9). Evidence suggests that this teaching was disturbing family relationships (see 1 Tim 4:3; Titus 1:11). It is possible that Ephesian women, caught up in the local heresy, were abusing Genesis 1–3 in their teaching. They might have been asserting female domination in the final resurrection (which, according to some of the Ephesians, had already occurred; 2 Tim 2:18) and accentuated Adam’s blame for the Fall. Paul corrects their misreadings by alluding to the biblical text, but his point is not to make a universal statement about the status of women in the church. His concern is merely to silence the false teachers in Ephesus, including the women among them. First Timothy 2:11-15 entails a rebuke with loss of privilege specifically for those false teachers.

Cultural Interpretation. Paul’s argument was not necessarily directed to a local problem in Ephesus, but it presupposes a strongly patriarchal society, both in concern for public decorum (women in their place, showing proper honor to men) and in handling Genesis 2:7, 22. This shows that Christians must respect cultural norms insofar as possible in their evangelistic mission (1 Cor 9:19-23). In addition, most women in that society had limited training as teachers. Their society, in contrast to many twenty-first-century societies, usually educated women poorly. Because of that culture’s patriarchal structure, women would not normally have qualified as teachers and leaders. First Timothy 2:11-15, therefore, reflects the notion that properly qualified people should lead and teach. At the same time, there are examples in Paul’s writings and in the early church of women participating in various facets of ministry (e.g., Acts 18:26; Rom 16:1-7; 1 Cor 11:5). This leads to questions about the universal applicability of Paul’s statements on women in the church.

Christians continue to discuss these complex issues. Many Christians today subscribe to a complementarian viewpoint, affirming distinct gender roles in the church, while many others take an egalitarian position, supporting the notion that men and women share equal roles in the church. All Christians affirm, however, the equality of men and women with respect to their identity as beloved children of God (see Galatians 3:26-28).

Passages for Further Study

Gen 2:23-24; Acts 18:26; Rom 16:1-7; 1 Cor 11:2-16; 14:34-35; Gal 3:28; 1 Tim 2:11-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα, ἐν παραβάσει γέγονεν

Adam not /was/_seduced the but woman /having_been/_deceived in transgression /has/_become

Here Paul refers to a story found in Genesis 3:1–7. In this story, a talking serpent approaches Eve and convinces her to eat fruit that God had commanded her and Adam not to eat. She ate some of it, and then she gave some to Adam, and he also ate some of it. If it would be helpful in your language, you could make the reference more explicit or include some of this information in a footnote. Alternate translation: “Adam was not deceived by the serpent, but the woman, Eve, having been deceived, came into transgression by eating the fruit that God had forbidden” or “as the next story in Genesis shows, Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, came into transgression”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη & ἐξαπατηθεῖσα

Adam not /was/_seduced & /having_been/_deceived

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the story that Paul is referring to indicates that a talking serpent, who is sometimes identified as Satan, did it. Alternate translation: “the serpent did not deceive Adam … when the serpent deceived her”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν παραβάσει γέγονεν

in transgression /has/_become

Here Paul speaks as if transgression were a location that Eve came into. He means that she committed a transgression. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “committed a transgression”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν παραβάσει γέγονεν

in transgression /has/_become

If your language does not use an abstract noun for the idea of transgression, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “transgressed”

BI 1Tim 2:14 ©