Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rom 11:9
σκάνδαλον (skandalon) ‘a trap and for an offense and for a repayment’
Strongs=46250 Lemma=skandalon
Word role=noun case=accusative gender=neuter number=singular
Year=60 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘σκάνδαλον’ (N-ANS) has 4 different glosses: ‘a offense’, ‘a temptation’, ‘an offense’, ‘temptation’.
Rom 14:13 ‘to your brother or temptation’ SR GNT Rom 14:13 word 16
OET-LV: 13 Therefore no_longer one_another we_may_be_judging, but this judge rather, which not to_be_putting stumbling to_your brother or temptation. (ROM_14:13)
OET-RV: 13 So we shouldn’t be judging each other, but rather be judging ourselves that we’re not causing another believer to stumble or fall into temptation. (ROM 14:13)
1 Cor 1:23 ‘having_been executed_on_a_stake to the Youdaiōns on_one_hand a offense to pagans on_the_other_hand foolishness’ SR GNT 1 Cor 1:23 word 8
OET-LV: 23 but we are_proclaiming chosen_one/messiah having_been_executed_on_a_stake, to_the_Youdaiōns on_one_hand a_offense, on_the_other_hand to_pagans foolishness, (CO1_1:23)
OET-RV: 23 but we preach about how Messiah was executed—something the Jews can’t logic out, and which the Greeks see as total foolishness. (CO1 1:23)
Rev 2:14 ‘was teaching to Balak to throw a temptation before the sons’ SR GNT Rev 2:14 word 24
OET-LV: 14 But I_am_having against you a_few things, because you_are_having some there taking_hold_of the teaching of_Balaʼam/(Bilˊām), who was_teaching the to_Balak to_throw a_temptation before the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), to_eat idol_sacrificed things and to_commit_sexual_immorality. (REV_2:14)
OET-RV: 14 But I do have a few things against you: you have some people there who hold to the ancient prophet Balaam’s teaching. He taught Moab’s king, Balak, how to tempt the Israelis and to eat food that had been sacrificed to idols, and to be sexually immoral. (REV 2:14)
The various word forms of the root word (lemma) ‘skandalon’ have 7 different glosses: ‘a offense’, ‘a temptation’, ‘an offense’, ‘of offense’, ‘offense’, ‘temptation’, ‘temptations’.
ROM 9:33 σκανδάλου (skandalou) N-GNS ‘of stumbling and a rock of offense and the one believing’ SR GNT Rom 9:33 word 11
OET-LV: 33 as it_has_been_written: Behold, I_am_laying in Siōn/(Tsiyyōn) a_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, and the one believing in him, not will_be_being_disgraced. (ROM_9:33)
OET-RV: 33 as it’s written:
⇔ ‘Look, I’m laying down a stumbling stone in Tsiyyon/Zion,
⇔ a rock that causes offence.
⇔ Anyone who believes in him,
⇔ won’t be disgraced.’ (ROM 9:33)
GAL 5:11 σκάνδαλον (skandalon) N-NNS ‘consequently has_been nullified the offense of the stake’ SR GNT Gal 5:11 word 15
OET-LV: 11 But I, brothers, if I_am_proclaiming circumcision still, why still am_I_being_persecuted? Consequently the offense of_the stake has_been_nullified. (GAL_5:11)
OET-RV: 11 But, brothers and sisters, if I was still preaching the Jewish rules, why would I still be being persecuted? If I was still preaching that, then talking about dying on a post wouldn’t even be offensive. (GAL 5:11)
1 PET 2:8 σκανδάλου (skandalou) N-GNS ‘of stumbling and a rock of offense who are stumbling in the’ SR GNT 1 Pet 2:8 word 8
OET-LV: 8 and: A_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, who are_stumbling disbelieving in_the message, to which also they_were_appointed. (PE1_2:8)
OET-RV: 8 and he will be:
⇔ ‘A stone that people stumble over
⇔ and a rock that upsets people.’
§ They stumble because they won’t believe in the message—this is what was appointed for them. (PE1 2:8)
1 YHN 2:10 σκάνδαλον (skandalon) N-NNS ‘light is remaining and offense in him not’ SR GNT 1 Yhn 2:10 word 11
OET-LV: 10 The one loving the brother of_him, is_remaining in the light, and offense is not in him (JN1_2:10)
OET-RV: 10 It’s the person that loves their fellow believers who is living in the light and doesn’t offend anyone. (JN1 2:10)
Key: N=noun ANS=accusative,neuter,singular GNS=genitive,neuter,singular NNS=nominative,neuter,singular