Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #110248

σκάνδαλονRom 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form σκάνδαλον (N-ANS) in the Greek originals

The word form ‘σκάνδαλον’ (N-ANS) has 4 different glosses: ‘a offense’, ‘a temptation’, ‘an offense’, ‘temptation’.

Rom 14:13 ‘to your brother or temptation’ SR GNT Rom 14:13 word 16

OET-LV: 13Therefore no_longer one_another we_may_be_judging, but this judge rather, which not to_be_putting stumbling to_your brother or temptation.   (ROM_14:13)

OET-RV: 13So we shouldn’t be judging each other, but rather be judging ourselves that we’re not causing another believer to stumble or fall into temptation. (ROM 14:13)

1 Cor 1:23 ‘having_been executed_on_a_stake to the Youdaiōns on_one_hand a offense to pagans on_the_other_hand foolishness’ SR GNT 1 Cor 1:23 word 8

OET-LV: 23but we are_proclaiming chosen_one/messiah having_been_executed_on_a_stake, to_the_Youdaiōns on_one_hand a_offense, on_the_other_hand to_pagans foolishness, (CO1_1:23)

OET-RV: 23but we preach about how Messiah was executed—something the Jews can’t logic out, and which the Greeks see as total foolishness. (CO1 1:23)

Rev 2:14 ‘was teaching to Balak to throw a temptation before the sons’ SR GNT Rev 2:14 word 24

OET-LV: 14But I_am_having against you a_few things, because you_are_having some there taking_hold_of the teaching of_Balaʼam/(Bilˊām), who was_teaching the to_Balak to_throw a_temptation before the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), to_eat idol_sacrificed things and to_commit_sexual_immorality.   (REV_2:14)

OET-RV: 14But I do have a few things against you: you have some people there who hold to the ancient prophet Balaam’s teaching. He taught Moab’s king, Balak, how to tempt the Israelis and to eat food that had been sacrificed to idols, and to be sexually immoral. (REV 2:14)

The various word forms of the root word (lemma) ‘skandalon’ have 7 different glosses: ‘a offense’, ‘a temptation’, ‘an offense’, ‘of offense’, ‘offense’, ‘temptation’, ‘temptations’.

Greek words (4) other than σκάνδαλον (N-ANS) with a gloss related to ‘offense’

ROM 9:33σκανδάλου (skandalou) N-GNS ‘of stumbling and a rock of offense and the one believing’ SR GNT Rom 9:33 word 11

OET-LV: 33as it_has_been_written:   Behold, I_am_laying in Siōn/(Tsiyyōn) a_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, and the one believing in him, not will_be_being_disgraced.   (ROM_9:33)

OET-RV: 33as it’s written:
 ⇔ Look, I’m laying down a stumbling stone in Tsiyyon/Zion,
 ⇔ a rock that causes offence.
 ⇔ Anyone who believes in him,
 ⇔ won’t be disgraced.’ (ROM 9:33)

GAL 5:11σκάνδαλον (skandalon) N-NNS ‘consequently has_been nullified the offense of the stake’ SR GNT Gal 5:11 word 15

OET-LV: 11But I, brothers, if I_am_proclaiming circumcision still, why still am_I_being_persecuted?   Consequently the offense of_the stake has_been_nullified.   (GAL_5:11)

OET-RV: 11But, brothers and sisters, if I was still preaching the Jewish rules, why would I still be being persecuted? If I was still preaching that, then talking about dying on a post wouldn’t even be offensive. (GAL 5:11)

1 PET 2:8σκανδάλου (skandalou) N-GNS ‘of stumbling and a rock of offense who are stumbling in the’ SR GNT 1 Pet 2:8 word 8

OET-LV: 8and:   A_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, who are_stumbling disbelieving in_the message, to which also they_were_appointed.   (PE1_2:8)

OET-RV: 8and he will be:
 ⇔ ‘A stone that people stumble over
 ⇔ and a rock that upsets people.’
§ They stumble because they won’t believe in the message—this is what was appointed for them. (PE1 2:8)

1 YHN 2:10σκάνδαλον (skandalon) N-NNS ‘light is remaining and offense in him not’ SR GNT 1 Yhn 2:10 word 11

OET-LV: 10The one loving the brother of_him, is_remaining in the light, and offense is not in him (JN1_2:10)

OET-RV: 10It’s the person that loves their fellow believers who is living in the light and doesn’t offend anyone. (JN1 2:10)

Key: N=noun ANS=accusative,neuter,singular GNS=genitive,neuter,singular NNS=nominative,neuter,singular