Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rom 12:21
νικῶ (nikō) ‘not be_being overcome by evil but’
Strongs=35280 Lemma=nikaō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=passive person=2nd number=singular
Year=60 AD Refers to Word #110993
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘νικῶ’ (V-MPP2··S) is always and only glossed as ‘be_being overcome’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘nikaō’ have 13 different glosses: ‘be overcoming’, ‘be_being overcome’, ‘have overcome’, ‘having overcame’, ‘is overcoming’, ‘may overcome’, ‘will_be overcoming’, ‘he may conquer’, ‘you will_be overcoming’, ‘you_all have overcome’, ‘conquering’, ‘overcame’, ‘overcoming’.
YHN 16:33 νενίκηκα (nenikaʸka) V-IEA1··S ‘but be having_courage I have overcome the world’ SR GNT Yhn 16:33 word 19
OET-LV: 33 I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that you_all_may_be_having peace in me. You_all_are_having tribulation in the world, but be_having_courage, I have_overcome the world. (JHN_16:33)
OET-RV: 33 I’ve told you these things so that you can all have peace in me. You will have troubles in this world, but be courageous because I have overcome the world.” (JHN 16:33)
LUKE 11:22 νικήσῃ (nikaʸsaʸ) V-SAA3··S ‘stronger than him having come_over may overcome him the whole_armor’ SR GNT Luke 11:22 word 11
OET-LV: 22 but when stronger than him having_come_over, may_overcome him, he_is_taking_away the whole_armor of_him in which he_had_trusted, and is_distributing the plunder of_him. (LUK_11:22)
OET-RV: 22 but when someone stronger than him arrives and overpowers him, he’ll even take the body armour that the landowner put his trust in, and then relieve him of all his goods. (LUK 11:22)
ACTs 20:9 καταφερόμενος (kataferomenos) V-PPP·NMS Lemma=kataferō ‘by the window being overcome by sleep deep as discussing’ SR GNT Acts 20:9 word 14
OET-LV: 9 And a_certain young_man by_the_name Eutuⱪos sitting by the window, being_overcome by_ deep _sleep, the as_ Paulos _discussing on more, having_been_overcome by the sleep, he_fell down from the third_story, and was_taken_up dead. (ACT_20:9)
OET-RV: 9 Now there was a young man named Eutychus who was sitting on the window sill, and as Paul went on, he fell asleep and toppled down from the third storey. The ones who reached him first thought he was dead, (ACT 20:9)
ACTs 20:9 κατενεχθείς (kateneⱪtheis) V-PAP·NMS Lemma=kataferō ‘Paulos on more having_been overcome by sleep he fell’ SR GNT Acts 20:9 word 23
OET-LV: 9 And a_certain young_man by_the_name Eutuⱪos sitting by the window, being_overcome by_ deep _sleep, the as_ Paulos _discussing on more, having_been_overcome by the sleep, he_fell down from the third_story, and was_taken_up dead. (ACT_20:9)
OET-RV: 9 Now there was a young man named Eutychus who was sitting on the window sill, and as Paul went on, he fell asleep and toppled down from the third storey. The ones who reached him first thought he was dead, (ACT 20:9)
1 YHN 2:13 νενικήκατε (nenikaʸkate) V-IEA2··P ‘to you_all young_men because you_all have overcome the evil one’ SR GNT 1 Yhn 2:13 word 13
OET-LV: 13 I_am_writing to_you_all, fathers, because you_all_have_known the one from the_beginning. I_am_writing to_you_all, young_men, because you_all_have_overcome the evil one. (JN1_2:13)
OET-RV: 13 I’m writing to you fathers because you have known the messiah from the beginning. (JN1 2:13)
1 YHN 2:14 νενικήκατε (nenikaʸkate) V-IEA2··P ‘you_all is remaining and you_all have overcome the evil one’ SR GNT 1 Yhn 2:14 word 33
OET-LV: 14 I_wrote to_you_all, little_children, because you_all_have_known the father. I_wrote to_you_all, fathers, because you_all_have_known the one from the_beginning. I_wrote to_you_all, young_men, because you_all_are strong ones, and the message of_ the _god is_remaining in you_all, and you_all_have_overcome the evil one. (JN1_2:14)
OET-RV: 14 I wrote to you new believers because you have know the father. I wrote to you fathers because you have known the messiah from the beginning. I wrote to you young men because you are strong and God’s message lives in you and you have overcome the evil one. (JN1 2:14)
1 YHN 4:4 νενικήκατε (nenikaʸkate) V-IEA2··P ‘are little_children and you_all have overcome them because greater’ SR GNT 1 Yhn 4:4 word 8
OET-LV: 4 You_all are of the god, little_children, and you_all_have_overcome them, because greater is the one in you_all, than the one in the world. (JN1_4:4)
OET-RV: 4 You new believers are in God and you have defeated the false prophets, because the one in you is more powerful than the one in the world. (JN1 4:4)
Key: V=verb