Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← Γράφω ↑ → 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2 ║ ═
SR GNT 1 Yhn 2:13
Γράφω (Grafō) ‘the one from the beginning I am writing to you_all young_men because’
Strongs=11250 Lemma=grafō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=1st number=singular
Year=90 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Γράφω’ (V-IPA1··S) is always and only glossed as ‘I am writing’.
1 Tim 3:14 ‘these things to you I am writing hoping to come to’ SR GNT 1 Tim 3:14 word 3
OET-LV: 14 I_am_writing these things to_you, hoping to_come to you in quickness, (TI1_3:14)
OET-RV: 14 I am writing all this to you in the hope that I can come soon, (TI1 3:14)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:12 ‘I am writing to you_all little_children because’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:12 word 2
OET-LV: 12 I_am_writing to_you_all, little_children, because your sins have_been_forgiven to_you_all, because_of the name of_him. (JN1_2:12)
OET-RV: 12 I’m writing to you new believers because your sins have been forgiven because of Yeshua authority. (JN1 2:12)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:13 ‘I am writing to you_all fathers because’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:13 word 1
OET-LV: 13 I_am_writing to_you_all, fathers, because you_all_have_known the one from the_beginning. I_am_writing to_you_all, young_men, because you_all_have_overcome the evil one. (JN1_2:13)
OET-RV: 13 I’m writing to you fathers because you have known the messiah from the beginning. (JN1 2:13)
The various word forms of the root word (lemma) ‘grafō’ have 28 different glosses: ‘are writing’, ‘be writing’, ‘being written’, ‘has_been written’, ‘having written’, ‘having_been written’, ‘is writing’, ‘may_be_being written’, ‘to write’, ‘to_be writing’, ‘to_be_being written’, ‘was writing’, ‘was written’, ‘I am writing’, ‘I have written’, ‘I may write’, ‘I will_be writing’, ‘I wrote’, ‘he wrote’, ‘it has_been written’, ‘it was written’, ‘we are writing’, ‘you may write’, ‘you_all wrote’, ‘write’, ‘writing’, ‘wrote’, ‘wrote it’.
Have 24 other words (γράφειν, γράψω, γράφειν, γράφειν, γράφω, ἔγραφεν, ἔγραφεν, γράφει, γράφω, γράφω, γράφειν, γράφειν, γράφειν, γράφω, γράφομεν, γράφε, γράφομεν, γράφειν, γράφω, γράφω, γράφω, γράφω, γράφων, γράφω) with 1 lemma altogether (grafō)
YHN 8:6 ἔγραφεν (egrafen) V-IIA3··S ‘having bent_down with his finger was writing on the ground’ SR GNT Yhn 8:6 word 18
OET-LV: 6 (JHN_8:6)
YHN 8:8 ἔγραφεν (egrafen) V-IIA3··S ‘again down having bent_down was writing on the ground’ SR GNT Yhn 8:8 word 9
OET-LV: 8 (JHN_8:8)
YHN 19:21 γράφε (grafe) V-MPA2··S ‘of the Youdaiōns not be writing the king of the’ SR GNT Yhn 19:21 word 10
OET-LV: 21 Therefore the chief_priests of_the Youdaiōns were_saying to_ the _Pilatos: Be_ not _writing: The king of_the Youdaiōns, but that that one said: I_am king. of_the Youdaiōns. (JHN_19:21)
OET-RV: 21 But the Jewish chief priests complained to Pilate, “Don’t write ‘The king of the Jews’, but rather ‘The one who said he was king of the Jews’.” (JHN 19:21)
ROM 10:5 γράφει (grafei) V-IPA3··S ‘Mōsaʸs/(Mosheh) for is writing of the righteousness of’ SR GNT Rom 10:5 word 3
OET-LV: 5 For/Because Mōsaʸs/(Mosheh) is_writing of_the righteousness which of the_law, that The having_practiced them person, will_be_living by it. (ROM_10:5)
OET-RV: 5 Mosheh wrote this about the righteousness of The Law: ‘The person who practices it, will live by it.’ (ROM 10:5)
1 COR 4:14 γράφω (grafō) V-IPA1··S ‘not swaying you_all I am writing these things but as’ SR GNT 1 Cor 4:14 word 4
OET-LV: 14 Not swaying you_all I_am_writing these things, but as children of_me beloved, I_am_admonishing. (CO1_4:14)
OET-RV: 14 I’m not writing this to shame you all, but to correct you as if you were my own dear children, (CO1 4:14)
1 COR 14:37 γράφω (grafō) V-IPA1··S ‘spiritual him let_be recognizing what I am writing to you_all that of the master’ SR GNT 1 Cor 14:37 word 11
OET-LV: 37 If anyone is_supposing a_prophet to_be or spiritual, him _let_be_recognizing what I_am_writing to_you_all that of_the_master it_is a_command. (CO1_14:37)
OET-RV: 37 If anyone thinks they’re a prophet or a spiritual person, then they should readily acknowledge that what I’m writing to you all is Yahweh’s command, (CO1 14:37)
2 COR 1:13 γράφομεν (grafomen) V-IPA1··P ‘no for other things we are writing to you_all but than’ SR GNT 2 Cor 1:13 word 4
OET-LV: 13 For/Because no other things we_are_writing to_you_all, but than what you_all_are_reading or even you_all_are_understanding, and I_am_hoping that to the_end you_all_will_be_understanding, (CO2_1:13)
OET-RV: 13 We’re not writing other ideas to you other than what you’re all reading. You’re also understanding it and I’m hoping that you’ll be able to understand it all the way through to the end (CO2 1:13)
2 COR 9:1 γράφειν (grafein) V-NPA···· ‘superfluous for me is to_be writing to you_all’ SR GNT 2 Cor 9:1 word 15
OET-LV: 9 Concerning for indeed the service which to the holy ones, superfluous for_me is which to_be_writing to_you_all. (CO2_9:1)
OET-RV: 9 It’s unnecessary for me to write to you all about this ministry to the believers (CO2 9:1)
2 COR 13:10 γράφω (grafō) V-IPA1··S ‘this these things being_absent I am writing in_order_that being_present not’ SR GNT 2 Cor 13:10 word 6
OET-LV: 10 Because_of this these things being_absent I_am_writing, in_order_that being_present not severely I_may_give_treatment, according_to the authority that the master gave to_me for building and not for tearing_down. (CO2_13:10)
OET-RV: 10 I’m writing these things while I’m absent, so that when I’m present I won’t have to treat you all severely according to the authority that the master gave me for building and not for tearing down. (CO2 13:10)
GAL 1:20 γράφω (grafō) V-IPA1··S ‘what and I am writing to you_all see before’ SR GNT Gal 1:20 word 3
OET-LV: 20 And what I_am_writing to_you_all, see, before the god, that I_am_ not _lying. (GAL_1:20)
OET-RV: 20 and what I’m writing to you, I’m writing with God watching, so I’m not lying. (GAL 1:20)
PHP 3:1 γράφειν (grafein) V-NPA···· ‘the master the same things to_be writing to you_all to me is on_one_hand’ SR GNT Php 3:1 word 11
OET-LV: 3 For/Because_the rest, brothers of_me, be_rejoicing in the_master. The same things to_be_writing to_you_all, to_me is on_one_hand not reluctant, on_the_other_hand for_you_all is secure. (PHP_3:1)
OET-RV: 3 So continuing, dear brothers and sisters, be happy in the master. I’m not against writing the same things to you all again because it will keep you safe. (PHP 3:1)
1 TH 4:9 γράφειν (grafein) V-NPA···· ‘no need you_all are having for_me to_be writing to you_all yourselves for’ SR GNT 1 Th 4:9 word 9
OET-LV: 9 And concerning the brotherly_love, no need you_all_are_having for_me to_be_writing to_you_all, because/for yourselves you_all god-taught are, in_order that to_be_loving one_another. (TH1_4:9)
OET-RV: 9 Then concerning brotherly love, you don’t need me to write about that because you yourselves have been taught by God to be loving each other (TH1 4:9)
2 TH 3:17 γράφω (grafō) V-IPA1··S ‘every letter thus I am writing’ SR GNT 2 Th 3:17 word 14
OET-LV: 17 The greeting the in_my own hand, of_Paulos, which is ^my_sign in every letter, thus I_am_writing. (TH2_3:17)
OET-RV: 17 This farewell is in my own handwriting—I’m Paul, and I do this with every letter I write. (TH2 3:17)
2 PET 3:1 γράφω (grafō) V-IPA1··S ‘beloved the second to you_all I am writing letter in which’ SR GNT 2 Pet 3:1 word 6
OET-LV: 3 Beloved this is now, the_second letter I_am_writing to_you_all, in which I_am_awaking the sincere mind of_you_all in remembrance, (PE2_3:1)
OET-RV: 3 This is now my second letter to you my friends—both of which were sent as reminders to stir up your minds to sincerely (PE2 3:1)
1 YHN 1:4 γράφομεν (grafomen) V-IPA1··P ‘and these things are writing we in_order_that the’ SR GNT 1 Yhn 1:4 word 3
OET-LV: 4 And we are_writing these things, in_order_that the joy of_us may_be having_been_fulfilled. (JN1_1:4)
OET-RV: 4 We’re writing all this so that our joy may be extended to you also. (JN1 1:4)
1 YHN 2:1 γράφω (grafō) V-IPA1··S ‘little_children of me these things I am writing to you_all in_order_that not’ SR GNT 1 Yhn 2:1 word 4
OET-LV: 2 Little_children of_me, I_am_writing these things to_you_all, in_order_that you_may_ not _sin. And if anyone may_sin, we_are_having an_advocate with the father, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah the_righteous, (JN1_2:1)
OET-RV: 2 I am writing to you all, my treasured new believers, so that you might avoid sinning. If anyone should sin, we have an advocate to help us relate to the father: Yeshua the sinless messiah, (JN1 2:1)
1 YHN 2:7 γράφω (grafō) V-IPA1··S ‘not a command new I am writing to you_all but a command’ SR GNT 1 Yhn 2:7 word 6
OET-LV: 7 Beloved, I_am_ not _writing a_ new _command to_you_all, but an_ old _command, which you_all_were_having from the_beginning. The the old command is the message that you_all_heard. (JN1_2:7)
OET-RV: 7 Dear friends, I’m not writing a new rule for you all, but reminding you of an old rule that you had from the beginning. This old rule is the message that you all heard. (JN1 2:7)
1 YHN 2:8 γράφω (grafō) V-IPA1··S ‘contrastly a command new I am writing to you_all which is’ SR GNT 1 Yhn 2:8 word 4
OET-LV: 8 Contrastly I_am_writing a_ new _command to_you_all, which is true in him and in you_all, because the darkness is_being_passed_away, and the the true light is_ already _shining. (JN1_2:8)
OET-RV: 8 Then again I am writing a new rule to you—a rule which is true in Yeshua and in you all, because the darkness is already disappearing and the true light is already shining. (JN1 2:8)
2 YHN 1:5 γράφων (grafōn) V-PPA·NMS ‘as a command new writing to you but what’ SR GNT 2 Yhn 1:5 word 10
OET-LV: 5 And now I_am_asking you, mistress, not as writing a_ new _command, to_you, but what we_were_having from the_beginning, that we_may_be_loving one_another. (JN2_1:5)
OET-RV: 5 So now I’m requesting you, lady, (not making some new command, but one that we’ve had since the beginning) that we all need to love each other (JN2 1:5)
2 YHN 1:12 γράφειν (grafein) V-NPA···· ‘many things having to you_all to_be writing not I was counseled through’ SR GNT 2 Yhn 1:12 word 5
OET-LV: 12 Having many things to_be_writing to_you_all, I_was_ not _counseled through paper and ink, but I_am_hoping to_become to you_all, and to_speak mouth to mouth, in_order_that the joy of_you_all may_be having_been_fulfilled. (JN2_1:12)
OET-RV: 12 I’ve got many things that I wanted to write to you about, but paper and ink aren’t working for me so I’ll try to come and then we can talk directly because I want you all to experience genuine happiness. (JN2 1:12)
3 YHN 1:13 γράφειν (grafein) V-NPA···· ‘and pen to you to_be writing’ SR GNT 3 Yhn 1:13 word 16
OET-LV: 13 Many things I_was_having to_write to_you, but not I_am_wanting through ink and pen to_you to_be_writing, (JN3_1:13)
OET-RV: 13 I had many things I wanted to write about, but won’t do it by means of ink and pen, (JN3 1:13)
YUD 1:3 γράφειν (grafein) V-NPA···· ‘all earnestness making to_be writing to you_all concerning the’ SR GNT Yud 1:3 word 7
OET-LV: 3 Beloved, making all earnestness to_be_writing to_you_all concerning the common salvation of_us, I_had necessity to_write to_you_all, exhorting you to_be_contending for_the faith having_been_given_over once to_the holy ones. (JDE_1:3)
OET-RV: 3 Friends, I was so enthusiastic to write to you concerning our salvation that we have in common, but I needed to write to you all, encouraging you to stand strong for the teaching that was entrusted to the believers at a certain point in time. (JDE 1:3)
REV 3:12 γράψω (grapsō) V-IFA1··S ‘he may come_out anymore and I will_be writing on him the’ SR GNT Rev 3:12 word 21
OET-LV: 12 The one overcoming, I_will_be_making him a_pillar in the temple of_the god of_me, and out by_no_means not he_may_come_out anymore, and I_will_be_writing on him the name of_the god of_me, and the name of_the city of_the god of_me, the new Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), the one coming_down out_of the heaven from the god of_me, and the name of_me the new. (REV_3:12)
OET-RV: 12 Anyone who’s an overcomer, I’ll make them a pillar in my god’s temple and they’ll never leave it again. I will write my god’s name on them, and the name of my god’s city (the new Jerusalem which will come down out of heaven from my god), and my new name. (REV 3:12)
REV 10:4 γράφειν (grafein) V-NPA···· ‘seven thunders I was going to_be writing but I heard a voice’ SR GNT Rev 10:4 word 16
OET-LV: 4 And when spoke the seven thunders, I_was_going to_be_writing, but I_heard a_voice out_of the heaven saying: Seal what things spoke the seven thunders, and not them you_may_write. (REV_10:4)
OET-RV: 4 When the seven thunders spoke, I was going to write down what they said but I heard a voice from heaven that said, “Keep what the seven thunders have said secret, and don’t write it down.” (REV 10:4)
Key: V=verb