Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 10:19 גְרָרָ,ה (gərārā, h) Np,Sd word gloss=‘towards_Gərāra’ contextual morpheme glosses=‘towards, Gerar’ morpheme glosses=‘Gerar, toward’ OSHB GEN 10:19 word 6
OET-LV: 19 And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐnī from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha. (GEN_10:19)
OET-RV: 19 and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)
GEN 20:1 בִּ,גְרָר (bi, gərār) R,Np contextual morpheme glosses=‘in, Gerar’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Gerar’ OSHB GEN 20:1 word 12
OET-LV: 20 and_he_set_out from_there ʼAⱱrāhām towards_land of_the_Negeⱱ and_he/it_sat_down//remained//lived between Qādēsh and_between Shūr and_he_sojourned in_Gərār. (GEN_20:1)
OET-RV: 20 Then Abraham travelled from there to the Negev region and he settled between Kadesh and Shur, staying in Gerar for a while. (GEN 20:1)
GEN 20:2 גְּרָר (gərār) Np contextual word gloss=‘of_Gerar’ word gloss=‘Gərār’ OSHB GEN 20:2 word 11
OET-LV: 2 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said concerning Sārāh his/its_wife/woman sister_of_is_my she and_ ʼAⱱīmelek _he_sent the_king_of Gərār and_he/it_took DOM Sārāh. (GEN_20:2)
OET-RV: 2 Abraham had told people his wife Sarah was his sister, so Abimelech the king of Gerar sent for Sarah and took her. (GEN 20:2)
GEN 26:1 גְּרָרָ,ה (gərārā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Gerar’ morpheme glosses=‘Gerar, to’ OSHB GEN 26:1 word 17
OET-LV: 26 and_he/it_was a_famine on_the_earth (from)_besides_of the_famine (the)_former which it_was in_the_days_of ʼAⱱrāhām and_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he/it_went to ʼAⱱīmelek the_king_of the_Fəlishtiy to_Gərār. (GEN_26:1)
OET-RV: 26 Then there was a famine in the region (a different one from the earlier famine that was in the days of Abraham) so Yitshak moved to Gerar, the region of Abimelech, the Philistines king. (GEN 26:1)
GEN 26:6 בִּ,גְרָר (bi, gərār) R,Np contextual morpheme glosses=‘in, Gerar’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Gerar’ OSHB GEN 26:6 word 3
OET-LV: 6 And_ Yiʦḩāq _he/it_sat_down//remained//lived in_Gərār. (GEN_26:6)
OET-RV: 6 So Yitshak settled there in Gerar. (GEN 26:6)
GEN 26:17 גְּרָר (gərār) Np contextual word gloss=‘of_Gerar’ word gloss=‘Gərār’ OSHB GEN 26:17 word 6
OET-LV: 17 And_he/it_went from_there Yiʦḩāq and_he_encamped in_the_wadi_of Gərār and_he/it_sat_down//remained//lived there. (GEN_26:17)
OET-RV: 17 So Yitshak left that place and set up camp in the Gerar Valley and settled there. (GEN 26:17)
GEN 26:20 גְרָר (gərār) Np contextual word gloss=‘of_Gerar’ word gloss=‘Gərār’ OSHB GEN 26:20 word 3
OET-LV: 20 And_they_disputed of_Gərār the_herdsmen_of with of_Yiʦḩāq the_herdsmen_of to_say to/for_us the_waters and_he/it_called the_name_of the_well Esek if/because they_quarrelled with_him/it. (GEN_26:20)
OET-RV: 20 But the herdsmen from Gerar quarrelled with Yitshak’s herdsmen, saying, “The water belongs to us.” So he named the well ‘Esek’ (which means ‘dispute’), because they disputed with him. (GEN 26:20)
GEN 26:26 מִ,גְּרָר (mi, gərār) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Gerar’ morpheme glosses=‘from, Gerar’ OSHB GEN 26:26 word 4
OET-LV: 26 And_ʼAⱱīmelek he_came to_him/it from_Gərār and_Ahuzzah friend_of_his_close and_Fīkol the_commander_of his_army_of_of. (GEN_26:26)
OET-RV: 26 Then King Abimelech came to Yitshak from Gerar along with his friend Ahuzzath and Ficol the commander of his army (GEN 26:26)
2 CHR 14:12 לִ,גְרָר (li, gərār) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Gerar’ morpheme glosses=‘to, Gerar’ OSHB 2 CHR 14:12 word 7
OET-LV: 12 and_he_pursued_them ʼĀşāʼ and_the_people which with_him/it to to_Gərār and_it_fell of_the_Kūshiytes to_there_was_not to/for_them preservation_of_life if/because they_had_been_broken to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_before_of army_of_his and_they_carried_off booty much very. (CH2_14:12)
OET-RV: 12 So Yahweh helped Asa and the army from Yehudah to defeat the Cushites, and they fled. (CH2 14:12)
2 CHR 14:13 גְּרָר (gərār) Np contextual word gloss=‘Gerar’ word gloss=‘Gərār’ OSHB 2 CHR 14:13 word 6
OET-LV: 13 and_they_attacked DOM all_of the_cities around Gərār if/because it_was the_dread_of YHWH on_them and_they_plundered DOM all_of the_cities if/because plunder much it_was in_them. (CH2_14:13)
OET-RV: 13 Asa and his army chased them southwest as far as Gerar. So many Kushites were killed that the rest couldn’t save themselves, because they had been destroyed in front of Yahweh and his army, and the men of Yehudah carried away a large amount of plunder. (CH2 14:13)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
LEV 11:7 יִגָּר (yiggār) VNi3ms contextual word gloss=‘it_ruminates’ word gloss=‘chew’ OSHB LEV 11:7 word 13
OET-LV: 7 And_DOM the_pig if/because is_dividing_in_two a_hoof it and_is_cleaving a_cleft_of a_hoof and_he cud not it_ruminates is_unclean it to_you(pl). (LEV_11:7)
OET-RV: 7 Pigs have divided hooves that are split completely, but don’t chew the cud, so they’re ‘unclean’ for you all— (LEV 11:7)
1 KI 7:9 מְגֹרָרוֹת (məgorārōt) VMsfpa contextual word gloss=‘sawn’ word gloss=‘sawed’ OSHB 1 KI 7:9 word 7
OET-LV: 9 All_of these were_stones costly according_to_measurements_of hewn_stone sawn with_saw from_inside and_from_outside and_from_the_foundation to the_coping_stone and_from_the_outside to the_court (the)_great. (KI1_7:9)
OET-RV: 9 All these buildings were constructed with expensive stones that had been cut to size and trimmed with saws inside and out. They went from the foundation up to the eaves, and from the outside across to the great courtyard. (KI1 7:9)
PROV 21:7 יְגוֹרֵ,ם (yəgōrē, m) Vqi3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘it, will_drag_them_away’ morpheme glosses=‘sweep_~_away, them’ OSHB PROV 21:7 word 3
OET-LV: 7 the_violence_of wicked_people it_will_drag_them_away if/because they_refuse for_doing justice. (PRO_21:7)
OET-RV: 7 The violence of wicked people will drag them away,
⇔ because they refuse to apply justice. (PRO 21:7)
HAB 1:15 יְגֹרֵ,הוּ (yəgorē, hū) Vqi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, drags_it_away’ morpheme glosses=‘drags_~_out, them’ OSHB HAB 1:15 word 4
OET-LV: 15 Of_it_of_all with_a_fish_hook he_brings_up he_drags_it_away in_his_of_net and_he_gathers_it in_his_fishing_of_net therefore yes/correct/thus/so he_rejoices and_he_is_glad. (HAB_1:15)
OET-RV: 15 The invader brings them all up with a fishhook.
⇔ ≈ He drags them up with his fishing net.
⇔ He catches them all in his drag net,
⇔ which makes him happily celebrate. (HAB 1:15)