Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
OET-LV And_he/it_was the_border the_Kenaani from_Tsidon your(ms)_going towards_Gerara to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_Admah and_Tseboyim to Lasha.
UHB וַֽיְהִ֞י גְּב֤וּל הַֽכְּנַעֲנִי֙ מִצִּידֹ֔ן בֹּאֲכָ֥ה גְרָ֖רָה עַד־עַזָּ֑ה בֹּאֲכָ֞ה סְדֹ֧מָה וַעֲמֹרָ֛ה וְאַדְמָ֥ה וּצְבֹיִ֖ם עַד־לָֽשַׁע׃ ‡
(vayəhiy gəⱱūl hakkənaˊₐnī miʦʦīdon boʼₐkāh gərārāh ˊad-ˊazzāh boʼₐkāh şədomāh vaˊₐmorāh vəʼadmāh ūʦəⱱoyim ˊad-lāshaˊ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT so the borders of the Canaanites were from Sidon, then you go toward Gerar as far as Gaza, then you go to Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
UST so that the territory where they lived reached from the city of Sidon in the north, all the way south toward the city of Gerar to the city of Gaza, then as far east as the cities of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to the city of Lasha.
BSB and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
OEB The border of the Canaanite was from Zidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, to Lasha.
WEBBE The border of the Canaanites was from Sidon—as you go towards Gerar—to Gaza—as you go towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
WMBB (Same as above)
NET and the borders of Canaan extended from Sidon all the way to Gerar as far as Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
LSV And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
FBV and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
T4T Their land extended from Sidon city in the north as far south as Gaza town, and then to the east as far as Gerar town, and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim towns, and even as far as Lasha town.
LEB And the territory of the Canaanites was from Sidon in the direction of[fn] Gerar as far as Gaza, andin the direction of[fn] Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
?:? Literally “in your going”
BBE Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
ASV And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
DRA And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
YLT And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
Drby And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
RV And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
Wbstr And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, to Gaza; as thou goest to Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lashah.
KJB-1769 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.[fn]
(And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou/you comest/come to Gerar, unto Gaza; as thou/you goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. )
10.19 Gaza: Heb. Azzah
KJB-1611 [fn]And the border of the Canaanites, was from Sidon, as thou commest to Gerar, vnto Gaza, as thou goest vnto Sodoma and Gomorah, and Admah, & Zeboim, euen vnto Lasha.
(And the border of the Canaanites, was from Sidon, as thou/you comest/come to Gerar, unto Gaza, as thou/you goest unto Sodoma and Gomorah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.)
10:19 Hebr. Azzah.
Bshps The border of the Chanaanites was from Sidon as thou commest to Gerar vnto Azah, and as thou goest vnto Sodoma and Gomorra, and Adama, and Seboim, euen vnto Lesa.
(The border of the Canaanites was from Sidon as thou/you comest/come to Gerar unto Azah, and as thou/you goest unto Sodoma and Gomorra, and Adama, and Seboim, even unto Lesa.)
Gnva Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
(Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou/you comest/come to Gerar until Azzah, and as thou/you goest unto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, even unto Lasha. )
Cvdl And ye Coastes of ye Cananites were fro Sido forth thorow Gerar vnto Gasa, tyll thou comest vnto Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, & vnto Lasa.
(And ye/you_all Coastes of ye/you_all Canaanites were from Sido forth through Gerar unto Gasa, till thou/you comest/come unto Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, and unto Lasa.)
Wyc And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
(And the termes of Chanaan were made to men coming from Sidon to Gerara, till to Gasa, till thou/you enter in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, till to Lesa.)
Luth Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
(And their/her Grenzen were from Zidon at through Gerar until to/toward Gasa, until man comes to/toward Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim and until to/toward Lasa.)
ClVg Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
(Factique are termini Chanaan venientibus from Sidone Geraram until Gazam, until ingrediaris Sodomam and Gomorrham, and Adamam, and Seboim until Lesa. )
BrTr And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
BrLXX Καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια τῶν Χαναναίων ἀπὸ Σιδῶνος ἕως ἐλθεῖν εἰς Γεραρὰ καὶ Γαζὰν, ἕως ἐλθεῖν ἕως Σοδόμων καὶ Γομόῤῥας, Ἀδαμὰ καὶ Σεβωῒμ ἕως Δασά.
(Kai egeneto ta horia tōn Ⱪananaiōn apo Sidōnos heōs elthein eis Gerara kai Gazan, heōs elthein heōs Sodomōn kai Gomoɽɽas, Adama kai Sebōim heōs Dasa. )
10:19 The territory of Canaan is specifically marked off because it would be taken from its inhabitants and given to Israel (see 15:18; Num 34:2-12; Ezek 47:15-20; 48:1-28).
• An ancient north-south seacoast highway (the Via Maris) extended from Sidon . . . to Gerar, connecting Egypt to Mesopotamia.
• Modern Gaza is 11 miles northwest of Gerar.
• Sodom and Gomorrah were cities on the border of the land southeast of the Dead Sea.
• Admah and Zeboiim are mentioned 15 times in connection with Sodom and Gomorrah (14:2, 8; Deut 29:23; see Hos 11:8). All four cities were destroyed by God to cleanse the land (see Gen 19).
• Lasha was possibly in the northern region of the Dead Sea.
וַֽיְהִ֞י גְּב֤וּל הַֽכְּנַעֲנִי֙
and=he/it_was border the=Kenaani
Alternate translation: “and eventually the borders of their land extended” or “so that eventually the land where they lived extended”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
מִצִּידֹ֔ן
from=Tsidon
Some languages have an affix or a word (that means “city”) that must be used every time the name of a city is mentioned or the first time a particular city is mentioned in a paragraph or section. Do what is natural in your language here and elsewhere throughout the Bible. Alternate translation: “from Sidon City in the north,”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
בֹּאֲכָ֥ה גְרָ֖רָה עַד עַזָּ֑ה
your(ms)=going towards=Gerara until Azzah
The Canaanites’ border reached Gaza, but did not extend down to Gerar, which was farther south. Alternate translation: “all the way down toward the city of Gerar to the city of Gaza,” or “down to Gaza City, which is on the road to Gerar City,”
עַד לָֽשַׁע
until until Lasha
Alternate translation: “until you reach Lasha City.”