Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 7 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) All these buildings were constructed with expensive stones that had been cut to size and trimmed with saws inside and out. They went from the foundation up to the eaves, and from the outside across to the great courtyard.
OET-LV All these [were]_stones costly according_to_measure of_hewn_[stone] sawn in/on/at/with_saws on_inner and_from_front and_from_foundation to the_coping and_from_outside to the_courtyard the_great.
UHB כָּל־אֵ֜לֶּה אֲבָנִ֤ים יְקָרֹת֙ כְּמִדֹּ֣ת גָּזִ֔ית מְגֹרָר֥וֹת בַּמְּגֵרָ֖ה מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וּמִמַּסָּד֙ עַד־הַטְּפָח֔וֹת וּמִח֖וּץ עַד־הֶחָצֵ֥ר הַגְּדוֹלָֽה׃ ‡
(kāl-ʼēlleh ʼₐⱱānim yəqārot kəmiddot gāzit məgorārōt bamməgērāh mibayit ūmiḩūʦ ūmimmaşşād ˊad-haţţəfāḩōt ūmiḩūʦ ˊad-heḩāʦēr haggədōlāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ μέλαθρον ἐπʼ ἀμφοτέρων τῶν στύλων· καὶ ἐπάνωθεν τῶν πλευρῶν ἐπίθεμα τὸ μέλαθρον τῷ πάχει.
(kai melathron epʼ amfoterōn tōn stulōn; kai epanōthen tōn pleurōn epithema to melathron tōi paⱪei. )
BrTr and a chamber over both the pillars, and above the sides an addition equal to the chamber in width.
ULT All of these were precious stones according to the measurement of hewn stones, sawn with the saw from inside and from outside and from the foundation up to the eaves and from outside up to the great courtyard.
UST All of these buildings and the walls around the palace courtyard were made from stones, from the foundations up to the eaves. The stones had been expensive for the workers to cut at the quarry, according to the sizes that were needed, and the sides of the stones were shaped and smoothed by cutting them with saws.
BSB § All these buildings were constructed with costly stones, cut to size and trimmed with saws inside and out from the foundation to the eaves, and from the outside to the great courtyard.
OEB All these were costly stones, hewn according to measurements, sawed with saws, both on the interior and on the exterior, even from the foundaion to the coping, and from the exterior to the great court.
WEBBE All these were of costly stones, even of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside, even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.
WMBB (Same as above)
NET All of these were built with the best stones, chiseled to the right size and cut with a saw on all sides, from the foundation to the edge of the roof and from the outside to the great courtyard.
LSV All these [are] of precious stones, according to the measures of hewn work, sawn with a saw, inside and outside, even from the foundation to the coping, and at the outside, to the great court.
FBV All these buildings were built using stone blocks that were expensive to produce. They were cut to size and trimmed with saws on the inside and outside. These stones were used from the foundation to the eaves, from the outside of the building all the way to the great courtyard.
T4T All of those buildings and the walls around the palace courtyard were made from costly blocks of stone, from the foundations up to the eaves. The stones were cut at the quarry, according to the sizes that were needed, and the sides of the stones were shaped by cutting/smoothing them with saws.
LEB All of these were of precious stones, according to the measurement of dressed stone, sawn with a saw on all sides;[fn] from the foundation up to the eaves and from the outside up to the great courtyard.
7:9 Literally “on the inside and on the outside”
BBE All these buildings were made, inside and out, from base to crowning stone, and outside to the great walled square, of highly priced stone, cut to different sizes with cutting-instruments.
Moff No Moff 1KI book available
JPS All these were of costly stones, according to the measures of hewn stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside unto the great court.
ASV All these were of costly stones, even of hewn stone, according to measure, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside unto the great court.
DRA All of costly stones, which were sawed by a certain rule and measure both within and without: from the foundation to the top of the walls, and without unto the great court.
YLT All these [are] of precious stone, according to the measures of hewn work, sawn with a saw, within and without, even from the foundation unto the coping, and at the outside, unto the great court.
Drby All these [buildings] were of costly stones, hewn stones, according to the measures, sawed with saws, within and without, even from the foundation to the coping, and on the outside as far as the great court.
RV All these were of costly stones, even of hewn stone, according to measure, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside unto the great court.
Wbstr All these were of costly stones, according to the measures of hewn stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation to the coping, and so on the outside towards the great court.
KJB-1769 All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.
KJB-1611 All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with sawes, within and without, euen from the foundation vnto the coping, and so on the outside toward the great court.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And all these were of the best stones, hewed after a measure and sawed with sawes within and without, from the foundation vnto the beames that laye aboue, after the measure, and euen so on the out syde toward the great court.
(And all these were of the best stones, hewed after a measure and sawed with saws within and without, from the foundation unto the beams that lay above, after the measure, and even so on the out side toward the great court.)
Gnva All these were of costly stones, hewed by measure, and sawed with sawes within and without, from the foundation vnto the stones of an hand breadth, and on the outside to the great court.
(All these were of costly stones, hewed by measure, and sawed with saws within and without, from the foundation unto the stones of an hand breadth, and on the outside to the great court. )
Cvdl All these were costly stone hewen after ye measure, cut with sawes on euery syde, from the grounde vnto the rofe: and without the greate courte also.
(All these were costly stone hewen after ye/you_all measure, cut with saws on every side, from the ground unto the roof: and without the great courte also.)
Wycl He made alle thingis of preciouse stoonys, that weren sawid at sum reule and mesure, bothe with ynne and with outforth, fro the foundement `til to the hiynesse of wallis, and with ynne and `til to the gretter street, ethir court.
(He made all things of precious stones, that were sawid at sum reule and measure, both within and with outforth, from the foundement `til to the hiynesse of wallis, and within and `til to the greater street, ethir court.)
Luth Solches alles waren köstliche Steine, nach dem Winkeleisen gehauen, mit Sägen geschnitten von allen Seiten, vom Grund bis an das Dach, dazu auch außen der große Hof.
(Solches all/everything were köstliche Steine, after to_him Winkeleisen gehauen, with Sägen geschnitten from all Seiten, from_the Grund until at the Dach, in_addition also outside the/of_the large Hof.)
ClVg Omnia lapidibus pretiosis, qui ad normam quamdam atque mensuram tam intrinsecus quam extrinsecus serrati erant: a fundamento usque ad summitatem parietum, et extrinsecus usque ad atrium majus.
(Everything lapidibus pretiosis, who to normam quamdam atque mensuram tam intrinsecus how extrinsecus serrati erant: from fundamento until to summitatem parietum, and extrinsecus until to atrium mayus. )
7:1-12 Before describing the Temple’s furnishings, the writer mentions the construction of Solomon’s palace complex. The multiple buildings within this complex took nearly twice as long to build (thirteen years) as the Temple (seven years, 6:38). The entire building project took twenty years (9:10). Although construction details are brief, archaeological discovery of two of Solomon’s buildings provides an idea of how this palace might have looked. Despite its grandeur, Solomon’s palace is not the author’s focus; his interest is in the Temple, God’s dwelling place.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
These buildings were adorned with costly hewn stones
(Some words not found in UHB: all/each/any/every these stones costly according_to,measure cut sawed in/on/at/with,saws on,inner and,from,front and,from,foundation until the,coping and,from,outside until the,courtyard the,great )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The workers adorned the buildings with costly, hewn stones”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
hewn stones, precisely measured and cut with a saw and smoothed
(Some words not found in UHB: all/each/any/every these stones costly according_to,measure cut sawed in/on/at/with,saws on,inner and,from,front and,from,foundation until the,coping and,from,outside until the,courtyard the,great )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “hewn stones, that workers had precisely measured and cut with a saw and smoothed”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
These stones were used
(Some words not found in UHB: all/each/any/every these stones costly according_to,measure cut sawed in/on/at/with,saws on,inner and,from,front and,from,foundation until the,coping and,from,outside until the,courtyard the,great )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The workers used these stones”
from the foundation to the stones on top, and also on the outside to the great court
(Some words not found in UHB: all/each/any/every these stones costly according_to,measure cut sawed in/on/at/with,saws on,inner and,from,front and,from,foundation until the,coping and,from,outside until the,courtyard the,great )
The author is emphasizing that the workers used expensive stones for the foundations and all the buildings.