Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
DEU 11:30 מְבוֹא (məⱱōʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_setting_of’ word gloss=‘setting_of’ OSHB DEU 11:30 word 7
OET-LV: 30 Not are_they on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) behind the_direction_of the_setting_of the_sun in_land of_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_is_dwelling in_ˊArāⱱāh opposite_to (the)_Gilgāl beside the_great_trees_of Mōreh. (DEU_11:30)
OET-RV: 30 (Those two mountains are across the Yarden river, west of the river plain where the Canaanites live, near the Oak of Moreh opposite Gilgal.) (DEU 11:30)
JOS 1:4 מְבוֹא (məⱱōʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_setting_of’ word gloss=‘setting_of’ OSHB JOS 1:4 word 15
OET-LV: 4 From_the_wilderness and_(the)_Ləⱱānōn the_this and_unto the_river (the)_great the_river_of Pərāt all_of the_land_of the_Ḩittiy and_unto the_sea (the)_great the_setting_of the_sun it_will_be territory_of_your(pl). (JOS_1:4)
OET-RV: 4 Your territory will extend from the wilderness in the south to the Lebanon mountains in the north, and from the large Euphrates River in the east, and right to the Mediterranean sea in the west, including all of the Hittites’ land. (JOS 1:4)
JOS 23:4 מְבוֹא (məⱱōʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_setting_of’ word gloss=‘setting_of’ OSHB JOS 23:4 word 18
OET-LV: 4 See I_have_made_fall to/for_you(pl) DOM the_nations which_remain the_these (in)_an_inheritance for_your(pl)_of_tribes from the_Yardēn/(Jordan) and_all the_nations which I_have_cut_off and_the_sea (the)_great the_setting_of the_sun. (JOS_23:4)
OET-RV: 4 I’ve allocated the remaining kingdoms that you all will defeat as an inheritance for your tribes, alongside those that I conquered from the Yordan to the Mediterranean in the west (JOS 23:4)
JDG 1:24 מְבוֹא (məⱱōʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_entrance_of’ word gloss=‘get_into_of’ OSHB JDG 1:24 word 12
OET-LV: 24 And_they_saw those_ a_man _who_watched coming_out from the_city and_they_said to_him/it show_us please DOM the_entrance_of the_city and_we_will_do with_you loyalty. (JDG_1:24)
OET-RV: 24 and they saw a man coming out of the city and told him, “Please show us an entrance into the city, and we’ll be kind to you.” (JDG 1:24)
JDG 1:25 מְבוֹא (məⱱōʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_entrance_of’ word gloss=‘way_of’ OSHB JDG 1:25 word 3
OET-LV: 25 And_he_showed_them DOM the_entrance_of the_city and_they_struck_down DOM the_city to_the_mouth_of the_sword and_DOM the_man and_DOM all_of family_of_his they_let_go. (JDG_1:25)
OET-RV: 25 So he showed them an entrance, and their warriors attacked and killed the inhabitants, but they let the man and his family go free. (JDG 1:25)
2 KI 11:16 מְבוֹא (məⱱōʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_entrance_of’ word gloss=‘entrance_of’ OSHB 2 KI 11:16 word 6
OET-LV: 16 And_they_put to/for_her/it hands and_she_went the_way_of the_entrance_of the_horses the_house_of the_king and_she_was_put_to_death there. (KI2_11:16)
OET-RV: 16 So they grabbed her by each arm and took her out through the entrance for the horses to the palace, and she was executed there. (KI2 11:16)
2 KI 16:18 מְבוֹא (məⱱōʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_entrance_of’ word gloss=‘entrance_of’ OSHB 2 KI 16:18 word 8
OET-LV: 18 And_DOM the_covered_structure_of of_the_sabbath which people_had_built in_house and_DOM the_entrance_of the_king (the)_outer he_removed the_house_of YHWH from_face/in_front_of the_king_of ʼAshshūr. (KI2_16:18)
OET-RV: 18 He also removed the canopy that had been built at the temple for use on the Rest Days, and blocked up the king’s outer entrance to the temple so that the Assyrian king couldn’t use it. (KI2 16:18)
1 CHR 4:39 לִ,מְבוֹא (li, məⱱōʼ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, the_entrance_of’ morpheme glosses=‘to, entrance_of’ OSHB 1 CHR 4:39 word 2
OET-LV: 39 And_they_went to_the_entrance_of Gədor to to_the_east_of the_valley to_seek pasture for_their_of_flock[s]. (CH1_4:39)
OET-RV: 39 and they went to the entrance of Gedor (to the east of the valley) in search of pasture for their flocks. (CH1 4:39)
1 CHR 9:19 הַ,מָּבוֹא (ha, māⱱōʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_entrance’ morpheme glosses=‘the, entrance’ OSHB 1 CHR 9:19 word 23
OET-LV: 19 And_Shallūm the_son_of Qōrēʼ the_son_of ʼEⱱyāşāf the_son_of Qoraḩ and_his_of_relatives of_the_house_of his/its_father the_Qoraḩites were_over the_work_of the_service the_keepers_of the_thresholds of_tent and_their_of_ancestors had_been_over the_camp_of YHWH the_keepers_of the_entrance. (CH1_9:19)
OET-RV: 19 Shallum was Kore’s son, Kore was Evyasaf’s son, and Evyasaf was Korah’s son. Shallum and his relatives from his clan (Korah’s descendants) had the duty of being gatekeepers, responsible for guarding the entrances to Yahweh’s temple, as their ancestors had done. (CH1 9:19)
2 CHR 23:13 בַּ,מָּבוֹא (ba, māⱱōʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘at, entrance’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, entrance’ OSHB 2 CHR 23:13 word 7
OET-LV: 13 And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at pillar_of_his at_entrance and_the_officials and_the_trumpets were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_it_was_giving_a_blast on_trumpets and_the_singers were_with_the_instruments_of (the)_song (and)_they_were_leading to_praise and_ ˊAtalyāh _she_tore DOM clothes_of_her and_she/it_said treason treason. (CH2_23:13)
OET-RV: 13 to look, and wow, the young king was standing where previous kings had stood by the pillar at the temple entrance, with the commanders and trumpeters beside him. The people were all cheering and blowing trumpets, and singers with instruments were leading the praising. Then Atalyah tore her robe and shouted out, “Treason! Treason!” (CH2 23:13)
2 CHR 23:15 מְבוֹא (məⱱōʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_entrance_of’ word gloss=‘entrance_of’ OSHB 2 CHR 23:15 word 6
OET-LV: 15 And_they_put to/for_her/it hands and_she_went to the_entrance_of the_gate_of the_horses the_house_of the_king and_they_put_her_to_death there. (CH2_23:15)
OET-RV: 15 They seized her as she reached the Horse Gate in front of the palace and killed her there. (CH2 23:15)
PSA 50:1 מְבֹא,וֹ (məⱱoʼ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘setting_of, its’ morpheme glosses=‘setting_of, its’ OSHB PSA 50:1 word 12
OET-LV: 50 A_song of_ʼĀşāf god_of god YHWH he_has_spoken and_he/it_called the_earth from_the_rising_of the_sun to setting_of_its. (PSA_50:1)
OET-RV: A song by Asaf.
⇔ 50 Yahweh, God, has spoken
⇔ and summoned the world from the sun’s rising to its setting. (PSA 50:1)
PSA 104:19 מְבוֹא,וֹ (məⱱōʼ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘setting_of, its’ morpheme glosses=‘setting_of, its’ OSHB PSA 104:19 word 6
OET-LV: 19 He_made the_moon for_appointed_times the_sun it_knows setting_of_its. (PSA_104:19)
OET-RV: 19 He made the moon to mark the months.
⇔ The sun knows when it’s time to go down. (PSA 104:19)
PSA 113:3 מְבוֹא,וֹ (məⱱōʼ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘setting_of, its’ morpheme glosses=‘setting_of, its’ OSHB PSA 113:3 word 4
OET-LV: 3 From_the_rising_of the_sun to setting_of_its the_name_of is_to_be_praised of_YHWH. (PSA_113:3)
OET-RV: 3 Yahweh’s name should be praised
⇔ from when the sun rises until it sets again. (PSA 113:3)
PROV 8:3 מְבוֹא (məⱱōʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_entrance_of’ word gloss=‘entrance_of’ OSHB PROV 8:3 word 5
OET-LV: 3 To_the_side_of the_gates to_the_opening_of the_town the_entrance_of the_doorways she_cries_aloud. (PRO_8:3)
OET-RV: 3 By the gates at the main entrance to the city,
⇔ ≈ she calls out loudly into the doorways. (PRO 8:3)
JER 38:14 מָבוֹא (māⱱōʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_entrance’ word gloss=‘entrance’ OSHB JER 38:14 word 10
OET-LV: 14 and_he_sent the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) and_he/it_took DOM Yirməyāh the_prophet to_him/it to an_entrance the_third which in_house_of YHWH and_he/it_said the_king to Yirməyāh am_about_to_ask I you a_matter do_not hide from_me anything. (JER_38:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 38:14)
EZE 26:10 כִּ,מְבוֹאֵי (ki, məⱱōʼēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘like_[the], entering(s)_of’ morpheme glosses=‘as, enter_of’ OSHB EZE 26:10 word 13
OET-LV: 10 From_the_abundance_of his_horses_of_of it_will_cover_you dust_of_their from_the_sound_of a_horseman and_wheel[s] and_chariot[s] walls_of_your they_will_shake when_he_comes in_your(pl)_of_gates like_the_entering(s)_of a_city broken_into. (EZE_26:10)
OET-RV: 10 They’ll have so many horses that their dust will cover you. Your walls will shake with the noise of their horsemen, wagons, and chariots. When he rides through your gates, he’ll pick his way over the stones like men do when entering a city whose walls have been broken down. (EZE 26:10)
EZE 33:31 כִּ,מְבוֹא (ki, məⱱōʼ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like_[the], coming_of’ morpheme glosses=‘as, come_of’ OSHB EZE 33:31 word 3
OET-LV: 31 And_they_come to_you like_the_coming_of a_people and_they_sit to_your_face people_of_my and_they_hear DOM words/messages_of_your and_them not they_do if/because lustful_desires in_their_of_mouth they are_doing after gain_of_their_unjust heart_of_their is_going. (EZE_33:31)
OET-RV: 31 So my people will come to you, as they often do, and will sit in front of you and listen to your words, but they won’t obey them. The right words are on their lips, but their hearts are going after unjust profit. (EZE 33:31)
EZE 44:5 לִ,מְבוֹא (li, məⱱōʼ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, the_entrance_of’ morpheme glosses=‘of, entrance_of’ OSHB EZE 44:5 word 26
OET-LV: 5 And_he/it_said to_me YHWH Oh_son_of humankind set heart_of_your and_see with_your_two’s_of_eyes and_with_your_two’s_of_ears hear DOM all_of that I am_speaking you to/from_all/each/any/every the_regulations_of the_house_of YHWH and_to/for_all laws_of_its and_you_will_set heart_of_your to_the_entrance_of the_house on_all_of the_exits_of the_sanctuary. (EZE_44:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh told me, “Humanity’s child, pay attention and look with your eyes and listen with your ears to everything that I’m declaring to you: all the instructions about Yahweh’s temple and all its regulations. Take special note of the temple’s entrance and exits. (EZE 44:5)
EZE 46:19 בַ,מָּבוֹא (ⱱa, māⱱōʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, entrance’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, entrance’ OSHB EZE 46:19 word 2
OET-LV: 19 And_he_brought_me in_entrance which was_at the_side_of the_gate to the_rooms_of (the)_holiness to the_priests which_face northward and_see/lo/see was_there a_place in_parts westward. (EZE_46:19)
OET-RV: 19 Next the man brought me through the entrance at the gate to the sacred rooms for the priests which were north-facing, and what’s more, there was a place toward the west. (EZE 46:19)
ZEC 8:7 מְבוֹא (məⱱōʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_setting_of’ word gloss=‘setting_of’ OSHB ZEC 8:7 word 12
OET-LV: 7 thus YHWH he_says hosts here_I am_about_to_save DOM people_of_my from_the_land_of the_east and_from_the_land_of the_setting_of the_sun. (ZEC_8:7)
OET-RV: 7 Army command Yahweh says:
⇔ Listen, I’m about to rescue my people from the lands to the east and to the west, (ZEC 8:7)
MAL 1:11 מְבוֹא,וֹ (məⱱōʼ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘setting_of, its’ morpheme glosses=‘setting_of, its’ OSHB MAL 1:11 word 5
OET-LV: 11 If/because from_the_rising_of the_sun and_unto setting_of_its is_great name_of_my among_nations and_on/over_all place incense is_being_brought_near to_my_of_name and_an_offering a_pure if/because is_great name_of_my among_nations YHWH he_says hosts. (MAL_1:11)
OET-RV: 11 People in other countries from the east all the way to the west will honour me, and incense and genuine sacrifices will be offered to me, because my reputation in those countries will be praised,” says army-commander Yahweh. (MAL 1:11)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EZE 27:3 מְבוֹאֹת (məⱱōʼot) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_entrances_of’ word gloss=‘entrance_of’ OSHB EZE 27:3 word 5
OET-LV: 3 And_you_will_say to_Tsor/(Tyre) which_sits at the_entrances_of the_sea the_trader_of the_peoples to islands many thus my_master he_says YHWH Oh_Tsor/(Tyre) you you_have_said I am_perfect_of beauty. (EZE_27:3)
OET-RV: 3 and tell Tsor (which is on a coastal island—merchants to people groups on many other islands) that the master Yahweh says this to you:
⇔ Tsor, you’ve said, ‘My beauty has reached perfection.’ (EZE 27:3)
GEN 2:19 וַ,יָּבֵא (va, yāⱱēʼ) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_brought’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_[them]’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB GEN 2:19 word 13
OET-LV: 19 And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name. (GEN_2:19)
OET-RV: 19 Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)
GEN 2:22 וַ,יְבִאֶ,הָ (va, yəⱱiʼe, hā) C,Vhw3ms,Sp3fs word gloss=‘and_he / it_brought_her / it’ contextual morpheme glosses=‘and, he, brought_her’ morpheme glosses=‘and, brought, her’ OSHB GEN 2:22 word 11
OET-LV: 22 And_ YHWH _he/it_built god DOM the_rib/plank which he_had_taken from the_humankind to/for_(a)_woman and_he/it_brought_her/it to the_humankind. (GEN_2:22)
OET-RV: 22 Then Yahweh God used the rib which he had taken from the man to form into a woman, and he brought her to the man, (GEN 2:22)
GEN 4:3 וַ,יָּבֵא (va, yāⱱēʼ) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_brought’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB GEN 4:3 word 4
OET-LV: 3 And_he/it_was from_the_end/extremity days and_ Qayin/(Cain) _he/it_brought from_the_fruit the_soil an_offering to/for_YHWH. (GEN_4:3)
OET-RV: 3 Some months later, Kayin brought some of what he’d grown in the ground as an offering to Yahweh, (GEN 4:3)
GEN 4:4 הֵבִיא (hēⱱīʼ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_brought’ possible glosses=‘he / it_brought’ OSHB GEN 4:4 word 2
OET-LV: 4 And_Heⱱel he_brought also he from_the_firstborn his/its_flock_of_sheep/goats and_from_their_fat/best and_ YHWH _he/it_looked_around to Heⱱel and_near/to his/its_donation/offering. (GEN_4:4)
OET-RV: 4 and also Hevel brought the best portions from some of the firstborn of his flock. Now Yahweh was pleased with Hevel and his offering, (GEN 4:4)
GEN 6:4 יָבֹאוּ (yāⱱoʼū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_went’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 6:4 word 10
OET-LV: 4 The_Nefilim/Nephilim they_were in/on_the_earth in_the_days those and_also after thus when they_went the_sons_of the_ʼElohīm into the_daughters_of the_humankind and_they_gave_birth to/for_them they the_powerful/mighty(pl) who from_long_ago/eternity the_men_of the_name. (GEN_6:4)
OET-RV: 4 The NEFILIM were on the earth in those days and also after that, when the sons of God went to the daughters of humankind and they bore children for them. INVESTIGATE They were the mighty warriors of long ago—those famous men. (GEN 6:4)
GEN 6:13 בָּא (bāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘[is]_coming’ possible glosses=‘he / it_came’ OSHB GEN 6:13 word 7
OET-LV: 13 and_ god _he/it_said to/for_Noaḩ the_end_of all_of flesh is_coming to/for_my_face/front if/because it_is_full the_earth/land violence from_their_face/front and_wow_I ready_for_destroying_them with the_earth/land. (GEN_6:13)
OET-RV: 13 So God told Noah, “I’ve decided to put an end to all people on earth because the earth is filled with violence because of them. So listen, I myself am going to destroy all of them, along with the earth. (GEN 6:13)
GEN 6:17 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB GEN 6:17 word 3
OET-LV: 17 And_I here_I am_about_to_bring DOM the_flood water on the_earth/land to_destroy all_of flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life from_under the_heavens all that on_the_earth it_will_die. (GEN_6:17)
OET-RV: 17 You see, I’m going to flood the earth with water to destroy every creature that breathes. Everything that’s on the earth will die. (GEN 6:17)
GEN 6:18 וּ,בָאתָ (ū, ⱱāʼtā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_go’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB GEN 6:18 word 5
OET-LV: 18 And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you and_you_will_go into the_box you and_your(pl)_of_sons and_your_of_wife and_the_wives_of your(pl)_sons_of_of with_you. (GEN_6:18)
OET-RV: 18 But I’ll make an agreement with you, so you must go into this chest along with your wife and sons and their wives, (GEN 6:18)
GEN 6:19 תָּבִיא (tāⱱīʼ) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB GEN 6:19 word 7
OET-LV: 19 And_of_every_of (the)_living_thing from_all flesh two from_all you_will_bring into the_box to_preserve_alive with_you male and_female they_will_be. (GEN_6:19)
OET-RV: 19 and you must take a pair, male and female, of everything that lives into the chest to keep alive with you. (GEN 6:19)
GEN 6:20 יָבֹאוּ (yāⱱoʼū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 6:20 word 12
OET-LV: 20 Of_the_bird[s] to_his/its_kind and_from the_cattle/livestock to_its_kind from_all (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind two from_all they_will_come to_you to_preserve_alive. (GEN_6:20)
OET-RV: 20 Pairs of every kind of bird and animal, including every kind of creature that moves on the ground, will come to you so that you keep them alive, (GEN 6:20)
GEN 7:1 בֹּא (boʼ) Vqv2ms contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB GEN 7:1 word 4
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to/for_Noaḩ go you and_all household_of_your into the_box if/because you I_have_seen righteous to/for_my_face/front in_generation (the)_this. (GEN_7:1)
OET-RV: 7 Then Yahweh said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, because I’ve seen that you’re the only one who obeys me in this generation. (GEN 7:1)
GEN 7:7 וַ,יָּבֹא (va, yāⱱoʼ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 7:7 word 1
OET-LV: 7 And_ Noaḩ _he_went and_his_of_sons and_his/its_woman/wife and_the_wives_of his_sons_of_of with_him/it into the_box from_face/in_front_of the_waters_of the_flood. (GEN_7:7)
OET-RV: 7 and he went into the wooden chest along with his wife, his three sons and their wives, in order to escape from the floodwaters. (GEN 7:7)
GEN 7:9 בָּאוּ (bāʼū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_came’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 7:9 word 3
OET-LV: 9 Two two they_came to Noaḩ into the_box male and_female just_as he_had_commanded god DOM Noaḩ. (GEN_7:9)
OET-RV: 9 came to Noah in male and female pairs and went into the chest, just like God had instructed Noah. (GEN 7:9)
GEN 7:13 בָּא (bāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_went’ possible glosses=‘he / it_came’ OSHB GEN 7:13 word 4
OET-LV: 13 On_the_substance_of the_day the_this Noaḩ he_went and_name_of and_Ḩām and_Yefet/(Japheth) the_sons_of Noaḩ and_the_wife_of Noaḩ and_the_three_of the_wives_of his_sons_of_of with_them into the_box. (GEN_7:13)
OET-RV: 13 That was the very day that Noah and Yafet and Shem and Ham and their wives had all entered the wooden chest. (GEN 7:13)
GEN 7:15 וַ,יָּבֹאוּ (va, yāⱱoʼū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_came’ contextual morpheme glosses=‘and, they_came’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB GEN 7:15 word 1
OET-LV: 15 And_they_came to Noaḩ into the_box two two from_all (the)_flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life. (GEN_7:15)
OET-RV: 15 They had come to Noah in order to enter the chest—two by two of every creature with the breath of life. (GEN 7:15)
GEN 7:16 וְ,הַ,בָּאִים (və, ha, bāʼīm) C,Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those, which]_came’ morpheme glosses=‘and, the, entered’ OSHB GEN 7:16 word 1
OET-LV: 16 And_those_which_came male and_female from_all flesh they_came just_as he_had_commanded DOM_him/it god and_ YHWH _he/it_closed_up behind_him. (GEN_7:16)
OET-RV: 16 So pairs of males and females of every creature entered just as God had instructed Noah, then Yahweh closed the door and they were shut in. (GEN 7:16)
GEN 7:16 בָּאוּ (bāʼū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_came’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 7:16 word 6
OET-LV: 16 And_those_which_came male and_female from_all flesh they_came just_as he_had_commanded DOM_him/it god and_ YHWH _he/it_closed_up behind_him. (GEN_7:16)
OET-RV: 16 So pairs of males and females of every creature entered just as God had instructed Noah, then Yahweh closed the door and they were shut in. (GEN 7:16)
GEN 8:9 וַ,יָּבֵא (va, yāⱱēʼ) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_brought’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB GEN 8:9 word 20
OET-LV: 9 And_not it_found the_dove a_resting_place for_the_sole_of its_foot_of_of and_it_returned to_him/it into the_box if/because water was_on the_surface_of all_of the_earth/land and_he_stretched_out his/its_hand and_he_took_it and_he/it_brought DOM_her/it to_him/it into the_box. (GEN_8:9)
OET-RV: 9 but the dove didn’t find anywhere to land so it returned to the window because the surface of the earth was still wet, and he stretched out his arm and brought the dove back inside. (GEN 8:9)
GEN 8:11 וַ,תָּבֹא (va, tāⱱoʼ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_came’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB GEN 8:11 word 1
OET-LV: 11 And_it_came to_him/it the_dove to_the_time_of evening and_see/lo/see a_leaf_of olive freshly_plucked was_in_its_of_mouth and_ Noaḩ _he/it_knew if/because_that they_were_abated the_waters from_under the_earth/land. (GEN_8:11)
OET-RV: 11 and it returned to him in the evening and wow, it had a fresh, green olive leaf in its beak. So now Noah knew that the land was out of the water. (GEN 8:11)
GEN 10:19 בֹּאֲ,כָה (boʼₐ, kāh) Vqc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_going’ contextual morpheme glosses=‘your, going’ morpheme glosses=‘going, you’ OSHB GEN 10:19 word 5
OET-LV: 19 And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐnī from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha. (GEN_10:19)
OET-RV: 19 and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)
GEN 10:19 בֹּאֲ,כָה (boʼₐ, kāh) Vqc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_going’ contextual morpheme glosses=‘your, going’ morpheme glosses=‘going, you’ OSHB GEN 10:19 word 9
OET-LV: 19 And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐnī from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha. (GEN_10:19)
OET-RV: 19 and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)
GEN 10:30 בֹּאֲ,כָה (boʼₐ, kāh) Vqc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_going’ contextual morpheme glosses=‘your, going’ morpheme glosses=‘extended, you’ OSHB GEN 10:30 word 4
OET-LV: 30 place_of_their_dwelling And_he/it_was from_Mesha your(ms)_going towards_Sephar the_hill_country_of the_east. (GEN_10:30)
OET-RV: 30 They lived in the area from Mesha then to Sefar in the eastern hills. (GEN 10:30)
GEN 11:31 וַ,יָּבֹאוּ (va, yāⱱoʼū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_came’ contextual morpheme glosses=‘and, they_came’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB GEN 11:31 word 25
OET-LV: 31 And_ Teraḩ _he/it_took DOM ʼAⱱrām his/its_son and_DOM Lōţ the_son_of Ḩārān the_son_of his/its_son and_DOM Sarai his/its_daughter-in-law the_wife_of ʼAⱱrām his/its_son and_they_went_out with_them from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came to Ḩārān and_they_lived there. (GEN_11:31)
OET-RV: 31 Then one day, Terah gathered his son Abram and his grandson Lot (who was Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai (who was Abram’s wife), and they all left from the city of Ur (where the Chaldeans lived), to travel to the region of Canaan, but when they arrived at the city of Haran, they decided to live there. (GEN 11:31)
GEN 12:5 וַ,יָּבֹאוּ (va, yāⱱoʼū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_came’ contextual morpheme glosses=‘and, they_came’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB GEN 12:5 word 24
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrām _he/it_took DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son_of his/its_woman and_DOM all_of their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_12:5)
OET-RV: 5 He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region, (GEN 12:5)
GEN 12:11 לָ,בוֹא (lā, ⱱōʼ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, enter’ morpheme glosses=‘to, enter’ OSHB GEN 12:11 word 4
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as he_drew_near to_enter towards_Miʦrayim and_he/it_said to Sarai his/its_wife/woman here please I_know if/because_that are_a_woman beautiful_of appearance you. (GEN_12:11)
OET-RV: 11 Just before they arrived in Mitsrayim, Abram said to his wife Sarai, “Listen, you’re a very beautiful woman, (GEN 12:11)
GEN 12:14 כְּ,בוֹא (kə, ⱱōʼ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘just, as_entered’ morpheme glosses=‘when, came’ OSHB GEN 12:14 word 2
OET-LV: 14 And_he/it_was just_as_entered ʼAⱱrām towards_Miʦrayim and_they_saw the_Miʦrayimians DOM the_woman if/because_that was_beautiful she very. (GEN_12:14)
OET-RV: 14 So that’s what happened when they entered Mitsrayim—the Egyptians indeed noticed that Sarai was very beautiful, (GEN 12:14)
GEN 13:10 בֹּאֲ,כָה (boʼₐ, kāh) Vqc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_going’ contextual morpheme glosses=‘your, going’ morpheme glosses=‘in_the_direction_of, you’ OSHB GEN 13:10 word 24
OET-LV: 10 And_he_lifted_up Lōţ DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM all_of the_valley_of the_Yardēn/(Jordan) if/because_that of_it_of_all was_well-watered to_(the)_face_of/in_front_of/before destroyed YHWH DOM Şədom and_DOM ˊAmorāh/(Gomorrah) like_the_garden_of YHWH like_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) your(ms)_going Tsoˊar/(Zoar). (GEN_13:10)
OET-RV: 10 Lot looked all around and saw that all the plain of the Yordan river valley was well-watered through towards Tso’ar, just like Yahweh’s garden had been before he destroyed Sodom and Amorah (Gomorrah), and like the land of Egypt. (GEN 13:10)
GEN 13:18 וַ,יָּבֹא (va, yāⱱoʼ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB GEN 13:18 word 3
OET-LV: 18 And_ ʼAⱱrām _he_moved_tent and_he_went and_he/it_sat_down//remained//lived at_the_great_trees_of Mamre which are_at_Ḩeⱱrōn and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH. (GEN_13:18)
OET-RV: 18 So Abram moved his tents and went and settled by the terebinth trees at Mamre (near Hebron), and he built an altar to Yahweh there. (GEN 13:18)
GEN 14:5 בָּא (bāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_came’ possible glosses=‘he / it_came’ OSHB GEN 14:5 word 4
OET-LV: 5 And_in_four- teen year Kedorlaomer he_came and_the_kings who with_him/it and_they_defeated DOM the_Rəfāʼīm in karnaim and_DOM the_Zuzites in_Ḩām and_DOM the_ʼĒymīm in_Shaveh Qērəyātayim. (GEN_14:5)
OET-RV: 5 Then in the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were with him went and attacked the Refaim in Ashteroth-Karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-Kiriathaim, (GEN 14:5)
GEN 14:7 וַ,יָּבֹאוּ (va, yāⱱoʼū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_came’ contextual morpheme glosses=‘and, they_came’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB GEN 14:7 word 2
OET-LV: 7 And_they_turned_back and_they_came to En Mishpat that is_Qādēsh and_they_defeated DOM all_of the_region_of the_ˊAmālēqite[s] and_also DOM the_ʼAmorī who_was_dwelling in tāmār. (GEN_14:7)
OET-RV: 7 Then those four kings turned back and went to En Mishpat (also called Kadesh) and they attacked the entire territories of the Amalekites and also the Amorites, who were living in Hazezon Tamar. (GEN 14:7)
GEN 14:13 וַ,יָּבֹא (va, yāⱱoʼ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_came’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB GEN 14:13 word 1
OET-LV: 13 And_he_came the_fugitive and_he_told to_ʼAⱱrām the_Hebrew and_he was_dwelling at_the_great_trees_of Mamre the_ʼAmorī the_brother_of ʼEshkol and_the_brother_of ˊĀnēr and_they were_the_partners_of the_covenant_of ʼAⱱrām. (GEN_14:13)
OET-RV: 13 but someone who escaped came and reported this news to Abram the Hebrew. At that time, Abram was still living by the terebinth trees of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner, and the three of them had formed an alliance together. (GEN 14:13)
GEN 15:12 לָ,בוֹא (lā, ⱱōʼ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘[about]_to, go’ morpheme glosses=‘to, going_down’ OSHB GEN 15:12 word 3
OET-LV: 12 And_he/it_was the_sun about_to_go and_a_deep_sleep it_fell on ʼAⱱrām and_see/lo/see dread darkness great was_falling on/upon/above_him/it. (GEN_15:12)
OET-RV: 12 Later as the sun was going down, Abram fell into a deep sleep, and it suddenly became completely dark and he became terrified, (GEN 15:12)
GEN 15:15 תָּבוֹא (tāⱱōʼ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB GEN 15:15 word 2
OET-LV: 15 And_you(ms) you_will_go to ancestors_of_your in_peace you_will_be_buried in_old_age good. (GEN_15:15)
OET-RV: 15 And as for you, you’ll go to your ancestors in peace—you’ll be buried at a good old age. (GEN 15:15)
GEN 15:17 בָּאָה (bāʼāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_had_gone’ word gloss=‘set’ OSHB GEN 15:17 word 3
OET-LV: 17 And_he/it_was the_sun it_had_gone and_darkness it_was and_see/lo/see a_fire_pot_of smoke and_a_torch_of fire which it_passed between the_pieces the_these. (GEN_15:17)
OET-RV: 17 Then the sun went down and darkness came, and wow, there was a smoking fire pot and a flaming torch that passed between those animal halves. (GEN 15:17)
GEN 16:2 בֹּא (boʼ) Vqv2ms contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go_in’ OSHB GEN 16:2 word 10
OET-LV: 2 And_ Sarai _she/it_said to ʼAⱱrām here please he_has_restrained_me YHWH from_bearing_children go please into maidservant_of_my perhaps I_will_be_built_up from_her/it and_ ʼAⱱrām _he/it_listened to_sound/voice of_Sarai. (GEN_16:2)
OET-RV: 2 so Sarai said to Abram, “Listen, Yahweh has prevented me from having children so please sleep with my slave. Perhaps I can have a family through her.” Abram agreed to what Sarai had suggested. (GEN 16:2)
GEN 16:4 וַ,יָּבֹא (va, yāⱱoʼ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, went_in’ OSHB GEN 16:4 word 1
OET-LV: 4 And_he_went into Hāgār and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_saw if/because_that she_had_conceived mistress_of_her and_she_became_insignificant in_her_of_eyes. (GEN_16:4)
OET-RV: 4 So he slept with Hagar and she got pregnant, but once she realised that she began to despise her mistress. (GEN 16:4)
GEN 16:8 בָאת (ⱱāʼt) Vqp2fs contextual word gloss=‘have_you_come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 16:8 word 7
OET-LV: 8 And_he_said Oh_Hāgār the_maidservant_of Sarai where from_this have_you_come and_where are_you_going and_she/it_said from_face/in_front_of Sarai mistress_of_my I am_fleeing. (GEN_16:8)
OET-RV: 8 and asked her, “Hagar, Sarai’s slave, where have you come from and where are you going?”
¶ “I am running away from Sarai, my mistress,” she replied. (GEN 16:8)
GEN 18:11 בָּאִים (bāʼīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[having]_come’ word gloss=‘advanced’ OSHB GEN 18:11 word 4
OET-LV: 11 And_ʼAⱱrāhām and_Sārāh were_old having_come in_the_days it_had_ceased to_be to_Sārāh a_way like_women. (GEN_18:11)
OET-RV: 11 Abraham and Sarah were pretty old at this stage and Sarah had passed the age of being able to have children, (GEN 18:11)
GEN 18:19 הָבִיא (hāⱱīʼ) Vhc contextual word gloss=‘will_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB GEN 18:19 word 18
OET-LV: 19 If/because I_have_known_him so_that that he_may_command DOM children_of_his and_DOM household_of_his after_him and_they_will_keep the_way_of YHWH for_doing righteousness and_justice so_that will_bring YHWH on ʼAⱱrāhām DOM that_which he_has_spoken on/upon/above_him/it. (GEN_18:19)
OET-RV: 19 because I’m aware that he’ll command his children and his household after him, and they’ll follow Yahweh’s path by their right and just behaviour, so that Yahweh will bring about for Abraham what he’s said to him.” (GEN 18:19)
GEN 18:21 הַ,בָּאָה (ha, bāʼāh) Td,Vqp3fs contextual morpheme glosses=‘which, it_has_come’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB GEN 18:21 word 5
OET-LV: 21 I_will_go_down please and_I_will_see according_to_its_of_outcry which_it_has_come to_me have_they_done completely and_if not I_will_know. (GEN_18:21)
OET-RV: 21 I’ll go down there now and see if what I’ve heard about them is true, and if not, I’ll also find that out.” (GEN 18:21)
GEN 19:1 וַ,יָּבֹאוּ (va, yāⱱoʼū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_came’ contextual morpheme glosses=‘and, they_came’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB GEN 19:1 word 1
OET-LV: 19 And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the. (GEN_19:1)
OET-RV: 19 So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)
GEN 19:3 וַ,יָּבֹאוּ (va, yāⱱoʼū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_came’ contextual morpheme glosses=‘and, they_went’ morpheme glosses=‘and, entered’ OSHB GEN 19:3 word 6
OET-LV: 3 And_he_urged (in)_them exceedingly and_they_turned_aside to_him/it and_they_came into house_of_his and_he/it_made to/for_them a_feast and_unleavened_bread(s) he_baked and_they_ate. (GEN_19:3)
OET-RV: 3 However, Lot insisted, so they followed him off the main road and went into his house. Then he prepared a feast for them and baked unleavened bread, and they ate. (GEN 19:3)
GEN 19:5 בָּאוּ (bāʼū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_came’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 19:5 word 9
OET-LV: 5 And_they_called to Lōţ and_they_said to_him/it where are_the_men who they_came to_you the_night bring_them to_us so_that_we_may_know DOM_them. (GEN_19:5)
OET-RV: 5 and they called out to Lot, “Where are the men who came to your place tonight? Bring them out to us so that we can ‘use’ them.” (GEN 19:5)
GEN 19:8 בָּאוּ (bāʼū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 19:8 word 27
OET-LV: 8 Here please to_me two_of daughters who not they_have_known a_man let_me_bring_out please them to_you(pl) and_do to_them according_the_good in_your_two’s_of_eyes only to_men (the)_these do_not do anything if/because therefore yes/correct/thus/so they_have_come in_the_shadow_of my_roof_of. (GEN_19:8)
OET-RV: 8 Listen, I’ve got two virgin daughters. Please let me bring them out to you and you can treat them however you like. But don’t do anything to these men, because they’ve entered my house and so I’m responsible for them.” (GEN 19:8)
GEN 19:9 בָּא (bāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_came’ possible glosses=‘he / it_came’ OSHB GEN 19:9 word 6
OET-LV: 9 And_they_said approach beyond and_they_said the_one he_came to_sojourn and_he_has_judged indeed_(judge) now we_will_do_harm to/for_yourself(m) from_them and_they_urged (in)_man (in)_Lōţ exceedingly and_they_approached to_break_down the_door. (GEN_19:9)
OET-RV: 9 But they insisted, “Stand back!” Then they said to each other, “This guy came to stay with us, and now he’s judging us. We’ll treat you worse than them!” Then they started pushing hard against Lot and came closer to break down the door. (GEN 19:9)
GEN 19:10 וַ,יָּבִיאוּ (va, yāⱱīʼū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_brought’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB GEN 19:10 word 5
OET-LV: 10 And_they_stretched_out the_men DOM hand_of_their and_they_brought DOM Lōţ to_them to_the_house and_DOM the_door they_closed. (GEN_19:10)
OET-RV: 10 But the two visitors reached out their hands and pulled Lot into the house and shut the door again. (GEN 19:10)
GEN 19:22 בֹּאֲ,ךָ (boʼₐ, kā) Vqc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘you, go’ morpheme glosses=‘arrive, you’ OSHB GEN 19:22 word 10
OET-LV: 22 Hurry escape to_there if/because not I_will_be_able for_doing anything until you_go to_there therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_city Tsoˊar/(Zoar). (GEN_19:22)
OET-RV: 22 Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar’ (which means ‘small’). (GEN 19:22)
GEN 19:23 בָּא (bāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_went’ possible glosses=‘he / it_came’ OSHB GEN 19:23 word 6
OET-LV: 23 The_sun it_came_out over the_earth/land and_Lōţ he_went to_Tsoˊar. (GEN_19:23)
OET-RV: 23 The sun had already risen by the time Lot and family reached Zoar. (GEN 19:23)
GEN 19:31 לָ,בוֹא (lā, ⱱōʼ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, go’ morpheme glosses=‘to, come_in’ OSHB GEN 19:31 word 10
OET-LV: 31 And_she/it_said the_firstborn to the_young father_of_our he_is_old and_a_man there_is_not on_the_earth to_go on_us according_to_the_way_of all_of the_earth/land. (GEN_19:31)
OET-RV: 31 Then the older girl said to the younger, “Dad’s old and there isn’t a single man up here to marry us like happens to other women in the world. (GEN 19:31)
GEN 19:33 וַ,תָּבֹא (va, tāⱱoʼ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_came’ morpheme glosses=‘and, went_in’ OSHB GEN 19:33 word 7
OET-LV: 33 And_they_made_drink DOM father_of_their wine in_night that and_she_came the_firstborn and_she_lay with father_of_her and_not he_knew when_she_lay_down and_when_she_arose. (GEN_19:33)
OET-RV: 33 So then, they got their father to drink wine that evening, and the oldest daughter went and lay with her father, but he wasn’t aware of her coming or going. (GEN 19:33)