Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy DocumentBy Section By Chapter Details

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 CHRIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

Open English Translation 1 CHR Chapter 9

1 CHR 9 ©

Readers’ Version

Literal Version

9So the genealogy of all Israelis was listed—yes, written on the scroll of Yisrael’s kings.

Then Yehudah (Judah) was taken into exile to Babylon because of their unfaithfulness. 2The first to return and resettle their land and their cities were some priests, Levites, temple servants, and other Israelis.[ref] 3Some from the tribes of Yehudah, Benyamin, Efrayim, and Menashsheh also returned and lived in Yerushalem, including the following:

4Utai son of Ammihud (Ammihud was Omri’s son, Omri was Imri’s son, Imri was Bani’s son, Bani was a descendant of Perets, Perets was Yehudah’s son), 5Asayah and his sons (descendants of Shilon—Asayah was the oldest), 6and Yeuel and 690 other relatives from Zerah’s clan.

7From Benyamin’s descendants, Sallu (who was Meshullam’s son, Meshullam was Hodavyah’s son, Hodavyah was Hassenuah’s son), 8Ibneyah (Yeroham’s son), Elah (who was Uzzi’s son, Uzzi was Mikri’s son), and Meshullam (who was Shefatyah’s son, Shefatyah was Reuel’s son, Reuel was Yivniyah’s son).

9In all, there were 956 of Benyamin’s descendants living in Yerushalem. All those above were leaders of their clans.

10Some of the priests who returned to Yehudah were: Yedayah, Yehoyariv, Yakin, 11Azaryah, the leading official at the temple (Azaryah was Hilkiyah’s son, Hilkiyah was Meshullam’s son, Meshullam was Tsadok’s son, Tsadok was Merayot’s son, Merayot was Ahituv’s son), 12Adayah (who was Yeroham’s son, Yeroham was Pashhur’s son, Pashhur was Malkiyah’s son), and Maasai (who was Adiel’s son, Adiel was Yahzerah’s son, Yahzerah was Meshullam’s son, Meshullam was Meshillemit’s son, Meshillemit was Immer’s son).

13Altogether there were 1,760 priests who returned to Yehudah. They were leaders of their clans, and they were all capable and responsible to work in God’s residence.

9and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_had_themselves_enrolled and_there_they are_written on the_scroll_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) they_were_taken_into_exile to_Bāⱱel in_their_of_unfaithfulness.
2and_the_inhabitants (the)_first who were_in_their_of_possession in_their_of_cities were_Yisrāʼēl/(Israel) the_priests the_Lēviyyiy and_the_temple_servants.
3And_in_Yərūshālam/(Jerusalem) they_dwelt some_of the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) and_from the_descendants_of Binyāmīn and_from the_descendants_of ʼEfrayim and_Mənashsheh.
4ˊŪtay the_son_of ˊAmmihūd the_son_of ˊĀmə the_son_of ʼImrī the_son_of mmm[fn] the_descendants_of Pereʦ the_son_of Yəhūdāh.
5And_from the_Shilōnī[s] ˊAsāyāh the_firstborn and_his_of_sons.
6And_from the_descendants_of Zeraḩ Yəˊūʼēl/(Jeuel) and_their_of_relatives six hundred(s) and_ninety.
7And_from the_descendants_of Binyāmīn Şallū the_son_of Məshullām the_son_of Hōdavyāh the_son_of Şənūʼāh.
8And_Yiⱱnəyāh/(Ibneiah) the_son_of Yəroḩām/(Jeroham) and_ʼĒlāh the_son_of ˊUzziy the_son_of Mikri and_Məshullām the_son_of Shəfaţyāh the_son_of Rəˊūʼēl the_son_of Yiⱱniyyāh/(Ibnijah).
9And_their_of_relatives to_their_of_generations nine hundred(s) and_fifty and_six all_of these men were_heads_of fathers to_the_house_of their_fathers_of_of.
10and_from the_priests Yədaˊyāh/(Jedaiah) and_Yəhōyārīⱱ/(Jehoiarib) and_Yākīn/(Jakin).
11And_ˊAzaryāh the_son_of Ḩilqiyyāh the_son_of Məshullām the_son_of Tsādōq/(Zadok) the_son_of Mərāyōt the_son_of ʼAḩīţūⱱ the_leader_of the_house_of the_ʼElohīm.
12and_ˊAdāyāh the_son_of Yəroḩām the_son_of Fashḩūr the_son_of Malkīyyāh and_Maˊₐsay the_son_of ˊAdīʼēl the_son_of Yaḩzērāh/(Jahzerah) the_son_of Məshullām the_son_of Məshillēmīt the_son_of ʼImmēr.
13And_their_of_relatives heads of_the_house_of their_fathers_of_of one_thousand and_seven hundred(s) and_sixty (the)_mighty_men_of (the)_ability_of the_work_of the_service_of the_house_of the_ʼElohīm.

14From Levi’s descendants who returned to Yehudah there were: Shemayah (who was Hasshuv’s son, Hasshuv was Azrikam’s son, Azrikam was Hashavyah’s son, Hashavyah was a descendant of Levi’s youngest son Merari), 15Bakbakkar, Heresh, Galal, Mattanyah (who was Mika’s son, Mika was Zikri’s son, Zikri was Asaf’s son), 16Ovadyah (who was Shemayah’s son, Shemayah was Galal’s son, Galal was Yedutun’s son), and Berekyah who lived in one of the villages where the Netofat people lived (Berekyah was Asa’s son, Asa was Elkanah’s son).

17From Levi’s descendants who returned to Yehudah and who guarded the temple gates there were Shallum, Akkuv, Talmon, Ahiman, and some of their relatives. Shallum was their leader. 18Those descendents of Levi were gatekeepers at the King’s Gate on the east, and their descendants still are, even to this day.

19Shallum was Kore’s son, Kore was Evyasaf’s son, and Evyasaf was Korah’s son. Shallum and his relatives from his clan (Korah’s descendants) had the duty of being gatekeepers, responsible for guarding the entrances to Yahweh’s temple, as their ancestors had done. 20Previously Pinehas (Eleazar’s son) had supervised the gatekeepers. Yahweh was with Pinehas.

21Zekaryah (Meshelemyah’s son) was gatekeeper of the entrance to the assembly tent. 22Altogether, there were 212 men chosen to guard the gates. The records of the clans in their villages listed their names. King David and the prophet Shemuel (Samuel) appointed them because they were dependable. 23They and their sons watched over the gates of Yahweh’s house, that is, the sacred tent, as guards. 24There were gatekeepers on each of the temple’s four sides: east, west, north, and south. 25Their relatives in their villages would come in from time to time to relieve them for seven days, 26because the four leaders of the gatekeepers were Levites, and they were also trusted to supervise the rooms and the treasuries in God’s residence. 27They would spend the night around the temple while they were in charge, and would open it with the key each morning.

28Some of them monitored the utensils used in the activities—counting them as they brought them out and when they put them away again. 29Others took care of the containers and utensils used in the sanctuary, along with the fine flour, the wine and oil, and the frankincense and spices. 30Some of the priests mixed the fragrances and spices.

31There was a Levite named Mattityah (Shallum’s oldest son, who was a descendant of Korah) whose official duty was supervising the baking of the flat breads. 32Some of Kohat’s descendants prepared the rows of bread to be laid out on the sacred table every rest day.

33Some of Levi’s descendants were temple musicians and singers. The leaders of those families stayed in the temple accommodations. They didn’t have other duties, because they were expected to serve day and night. 34Those were the heads of the Levite families according to their generations, and they lived in Yerushalem.

14And_from the_Lēviyyiy Shəmaˊyāh the_son_of Ḩashshəūⱱ the_son_of ˊAzrīqām the_son_of Ḩₐshaⱱyāh of the_descendants_of Mərārī.
15And_Baqbaqqar Ḩeresh and_Gālāl and_Mattanyāh the_son_of Mīkəʼ the_son_of Zikrī the_son_of ʼĀşāf.
16And_ˊOⱱadyāh the_son_of Shəmaˊyāh the_son_of Gālāl the_son_of Yədūtūn/(Jeduthun) and_Berekyāh the_son_of ʼĀşāʼ the_son_of ʼElqānāh who_dwelt in_the_villages_of the_Nəţofātī[s].
17And_the_gatekeepers were_Shallūm and_ˊAqqūⱱ and_Ţalmōn and_ʼAḩīman and_their_of_brother Shallūm was_the_chief.
18And_unto now in_the_gate_of the_king eastward they were_the_gatekeepers of_the_camps_of of_the_descendants_of of_Lēvī.
19And_Shallūm the_son_of Qōrēʼ the_son_of ʼEⱱyāşāf the_son_of Qoraḩ and_his_of_relatives of_the_house_of his/its_father the_Qoraḩites were_over the_work_of the_service the_keepers_of the_thresholds of_tent and_their_of_ancestors had_been_over the_camp_of YHWH the_keepers_of the_entrance.
20And_Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār a_leader he_had_been over_them formerly YHWH with_him/it.
21Zəkaryāh the_son_of Məshelemyāh was_a_gatekeeper the_entrance of_the_tent_of meeting.
22Of_them_of_all who_had_been_chosen to_gatekeepers at_thresholds were_two_hundred and_two_plus ten they was_in_their_of_villages their_genealogical_enrolment them Dāvid he_had_appointed and_Shəʼēl/(Samuel) the_seer in_their_of_faithfulness.
23And_they and_their_of_descendants were_over the_gates of_the_house_of of_YHWH of_the_house_of of_the_tent to_guards.
24To_four sides they_were the_gatekeepers the_east westward northward and_southward.
25And_their_of_relatives in_their_of_villages were_to_come for_the_seven_of the_days from_time to time with these.
26If/because in_faithfulness they were_the_four_of the_mighty_ones_of the_gatekeepers they were_the_Lēviyyiy and_they_will_be over the_store-rooms and_over the_treasuries_of the_house_of the_ʼElohīm.
27And_around_of the_house_of the_ʼElohīm they_spent_the_night if/because was_on_them a_duty and_they were_over the_key and_to_morning to_morning.
28And_some_of_them were_over the_articles_of the_service if/because by_number they_brought_them and_by_number they_took_them_out.
29And_some_of_them were_appointed over the_vessels and_over all_of the_articles_of the_holy_place and_over the_fine_flour and_the_wine and_the_oil and_the_frankincense and_the_spices.
30And_from the_sons_of the_priests were_those_who_mixed_of (of)_the_ointment_mixture of_spices.
31And_Mattityāh one_of the_Lēviyyiy he was_the_firstborn of_Shallūm the_Qoraḩite in_faithfulness was_over the_work_of the_flat_cakes.
32And_from the_sons_of the_Qəhātite[s] some_of relatives_of_their were_over the_bread_of the_row to_prepare_it sabbath_of sabbath.
33and_these the_singers the_heads_of fathers of_Lēviyyiy were_in_rooms let_go_off_duty[fn] if/because by_day and_night was_on_them in_work.
34These were_the_heads_of the_fathers of_Lēviyyiy to_their_of_generations chiefs these they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem).

35Another of Benyamin’s descendants was Yeiel. He was a founder of Gibeon city and lived there. His wife was Maakah. 36His oldest son was Avdon, and his other sons were Tsur, Kish, Baal, Ner, Nadav, 37Gedor, Ahyo, Zekaryah, and Miklot. 38Miklot was Shimeam’s father. They also lived near their relatives in Yerushalem.

39Ner was the father of Kish. Kish was the father of King Shaul (Saul). Shaul was the father of Yonatan (Jonathan), Malki-Shua, Avinadav, and Esh-Baal. 40Yonatan’s son was Meriv-Baal. Meriv-Baal was the father of Mikah. 41Mikah’s sons were Piton, Melek, and Tahrea. 42Ahaz was the father of Yarah. Yarah was the father of Alemet, Azmavet, and Zimri. Zimri was the father of Motsa. 43Motsa was the father of Binea. Refayah was Binea’s son. Eleasah was Refayah’s son. Atsel was Eleasah’s son.

44Atsel had six sons, named Azrikam, Bokeru, Yishmael, Shearyah, Ovadyah, and Hanan.


35and_in_Giⱱˊōn the_father_of they_dwelt of_Giⱱˊōn Yəˊīʼēl/(Jeiel)[fn] and_name_of his/its_wife/woman was_Maˊₐkāh.
36And_his_of_son the_firstborn was_ˊAⱱdōn and_Tsūr/(Tsūr) and_Qīsh and_Baˊal and_Nēr and_Nādāⱱ.
37And_Gədor and_ʼAḩyō and_Zəkaryāh and_Miqlōt.
38And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼm and_also they before relatives_of_their they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) with relatives_of_their.
39and_Nēr he_fathered DOM Qīsh and_Qīsh he_fathered DOM Shāʼūl/(Saul) and_Shāʼūl he_fathered DOM Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_DOM Malkī- Shūˊa and_DOM ʼAⱱīnādāⱱ and_DOM ʼAshbaˊal.
40And_the_son_of Yōnātān was_Mərīⱱ-baˊal was_Mərīⱱ-baˊal and baˊal he_fathered DOM Mīkāh.
41And_the_sons of_Mīkāh were_Pitōn and_Melek and_Taḩrēˊa.
42And_ʼĀḩāz he_fathered DOM Yaˊrāh/(Jarah) and_Yaˊrāh/(Jarah) he_fathered DOM ˊĀlemet and_DOM ˊAzmāvet and_DOM Zimrī and_Zimrī he_fathered DOM Mōʦāʼ.
43And_Mōʦāʼ he_fathered DOM Binˊāʼ and_Rəyāh son_of_was_his ʼElˊāsāh son_of_was_his ʼĀʦēl his/its_son.
44And_belonged_to_ʼĀʦēl six sons and_these names_of_are_their ˊAzrīqām Bokrū and_Yishmāˊʼēl/(Ishmael) and_Shəˊaryāh and_ˊOⱱadyāh and_Ḩānān these were_the_sons_of ʼĀʦēl.

9:4 OSHB variant note: בני/מן: (x-qere) ’בָּנִ֔י’: lemma_1137 n_0.1 morph_HNp id_132VQ בָּנִ֔י ’מִן’: lemma_4480 a morph_HR id_13gJa מִן

9:33 OSHB variant note: פטירים: (x-qere) ’פְּטוּרִ֑ים’: lemma_6362 n_1 morph_HVqsmpa id_13oGq פְּטוּרִ֑ים

9:35 OSHB variant note: יעואל: (x-qere) ’יְעִיאֵ֑ל’: lemma_3273 n_1 morph_HNp id_13CrC יְעִיאֵ֑ל

OET logo mark

1 CHR 9 ©

1 CHRIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29